李時珍

《本草綱目》~ 谷部第二十五卷 (16)

回本書目錄

谷部第二十五卷 (16)

1. 米秕

(《食物》)

【釋名】米皮糠。

時珍曰:秕,亦紕薄之義也。

【集解】穎曰:米

秕,即精米上細糠也。昔陳平食糠核而肥也。

白話文:

【釋名】米糠。

時珍說:「秕」,也是指品質差、不精良的意思。

【集解】穎說:米秕,是指精米上的細微糠層。過去,陳平曾經以吃糠核使自己變得肥胖。

時珍曰:糠,諸粟谷之殼也。其近米之細者為米秕,味極甜。儉年人多以豆屑或草木花實可食者,和劑蒸煮,以救飢云。

【氣味】甘,平,無毒。

【主治】通腸開胃,下氣,磨積塊。作糗食不飢,充滑膚體,可以頤養(汪穎)。

白話文:

李時珍說:糠,是各種粟谷的外殼。其中靠近米粒的細小部分叫米秕,味道極甜。在收成不好的年景裡,人們常常把豆屑或可食用的花草果實和糠混合在一起蒸煮,以此來充飢。

**氣味:**甘,性平,無毒。

**主治:**通暢腸胃,開胃健脾,順氣化瘀,化解積塊。製成乾糧食用可止飢,滋潤肌膚,可以作為養生之用(汪穎)。

2. 舂杵頭細糠

(《別錄》中品)

【校正】禹錫曰:自草部移入此。

【集解】

白話文:

校正 禹錫說:從草部移入此處。

集解

時珍曰:凡谷皆有糠,此當用粳、稻、粟、秫之糠也。北方多用杵,南方多用碓,入藥並同。丹家言糠火煉物,力倍於常也。

白話文:

李時珍說:所有的穀物都有麩皮,這裡所說的糠,是指粳、稻、粟、秫的麩皮。北方多用杵臼來舂米,南方多用碓來舂米,但入藥時都一樣。煉丹術中說,用糠火來鍛煉事物,其力量比平常大一倍。

【氣味】辛、甘,熱。

震亨曰:穀殼屬金,糠之性則熱也。

【主治】卒噎,刮取含之(《別錄》。亦可煎湯呷之)。

燒研,水服方寸匕,令婦人易產(時珍。出《子母秘錄》)。

【發明】弘景曰:治噎用此,亦是舂搗義爾。天下事理,多相影響如此。

【附方】舊一,新一。

膈氣噎塞,飲食不下:用碓觜上細糠,蜜丸彈子大,時時含咽津液。(《聖惠》)。

白話文:

**氣味:**辛辣、甘甜,溫熱。

主治:

  • 突然噎住:將細糠刮取含在口中,或煎湯服用。
  • 幫助婦女生產:將細糠燒成灰研磨,水服方寸匕。

發明:

弘景說:用細糠治療噎住,也是因為其搗碎的性質。世間萬物的事理,大多如此相互影響。

附方:

方一:舊方

  • 膈氣噎塞,飲食不下:使用碓(米臼)嘴上的細糠,加入蜂蜜製成彈子大小的丸子,時常含著,並吞嚥津液。(出自《聖惠》)

咽喉妨礙,如有物吞吐不利:杵頭糠、人參各一錢,石蓮肉(炒)一錢,水煎服,日三次。《聖濟總錄》)

白話文:

喉嚨有異物感,吞嚥不順暢:杵頭糠、人參各一錢,石蓮肉(炒過)一錢,用水煎煮後服用,一天三次。(出自《聖濟總錄》)