李時珍

《本草綱目》~ 谷部第二十五卷 (11)

回本書目錄

谷部第二十五卷 (11)

1.

(《別錄》下品)

【釋名】時珍曰:按:劉熙《釋名》云:醬者,將也。能制食物之毒,如將之平暴惡也。

白話文:

釋名

李時珍說:根據劉熙的《釋名》記載:醬的意思是「將」。醬能制衡食物中的毒素,就像將領平定叛亂一樣。

【集解】時珍曰:麵醬有大麥小麥、甜醬、麩醬之屬,豆醬有大豆、小豆、豌豆豆油之屬。豆油法:用大豆三斗,水煮糜,以面二十四斤,拌罨成黃。每十斤,入鹽八斤,井水四十斤,攪曬成油收取之。大豆醬法:用豆炒磨成粉,一斗入面三斗和勻,切片罨黃,曬之。每十斤入鹽五斤,井水淹過,曬成收之。

白話文:

【集解】李時珍說:麵醬有小麥、大麥、甜醬和麩醬等種類;豆醬有大豆、小豆、豌豆和豆油等種類。豆油的製作方法是:用大豆三鬥,煮成粥,加入二十四斤的麪粉,攪拌發酵,顏色變成黃色。每十斤豆油,加入八斤鹽,四十斤井水,攪拌曬乾,就可以得到豆油。大豆醬的製作方法是:先將大豆炒熟,然後磨成粉,一斗豆粉加入三鬥麪粉,混合均勻,切片後發酵變黃,再曬乾。每十斤醬加入五斤鹽,倒入井水浸泡,曬乾後即可收穫。

小豆醬法:用豆磨淨,和麵罨黃,次年再磨。每十斤,入鹽五斤,以臘水淹過,曬成收之。豌豆醬法:用豆水浸,蒸軟曬乾去皮。每一斗入小麥一斗,磨面和切,蒸過盦黃,曬乾。每十斤入鹽五斤,水二十斤,曬成收之。麩醬法:用小麥麩蒸熟罨黃,曬乾磨碎。每十斤入鹽三斤,熟湯二十斤,曬成收之。

白話文:

豆醬的做法:先將豆子磨乾淨,然後與麵粉混合發酵,放置一年後再磨一次。每十斤豆子,加入五斤鹽,用臘月的水淹沒豆子,曬乾後收好。

豌豆醬的做法:先將豌豆用水浸泡,然後蒸軟,曬乾並去除皮。每鬥豌豆加入一斗小麥,磨成麵粉並切碎,蒸熟後發酵,曬乾。每十斤豌豆醬加入五斤鹽,二十斤水,曬乾後收好。

麩醬的做法:將小麥麩蒸熟發酵,曬乾後磨碎。每十斤麩醬加入三斤鹽,二十斤熟湯,曬乾後收好。

甜麵醬:用小麥面和劑,切片蒸熟,盦黃曬簸。每十斤入鹽三斤,熟水二十斤,曬成收之。小麥麵醬:用生面水和,布包踏餅罨黃曬松。每十斤入鹽五斤,水二十斤,曬成收之。大麥醬用黑豆一斗炒熟,水浸半日,同煮爛,以大麥面二十斤拌勻,篩下面,用煮豆汁和劑,切片蒸熟,罨黃曬搗。每一斗入鹽二斤,井水八斤,曬成黑甜而汁清。

白話文:

甜麵醬:以小麥麵粉和水和麵,切成薄片蒸熟,用太陽曬乾,再用簸箕揚去雜物。每十斤麵粉,加入三斤鹽和二十斤煮熟的水,攪拌均勻後曬乾,製成甜麵醬。

小麥麵醬:以生麵粉和水和麵,用布包裹做成餅狀,黃豆發酵後曬乾,再將小麥麵醬曬成。每十斤麵粉,加入五斤鹽和二十斤水,攪拌均勻後曬乾,製成小麥麵醬。

大麥醬:以黑豆一斗炒熟,浸泡半日,與煮爛的黑豆一同煮成豆泥。加入二十斤大麥麵粉拌勻,篩去豆渣,再以煮豆汁和麵,切成薄片蒸熟,用太陽曬乾後搗成末。每鬥黑豆,加入二斤鹽和八斤井水,攪拌均勻後曬乾,製成黑甜而汁清的大麥醬。

又有麻滓醬:用麻枯餅搗蒸,以面和勻罨黃如常,用鹽水曬成,色味甘美也。

【氣味】咸,冷利,無毒。

時珍曰:麵醬:咸。豆醬、甜醬、豆油、大麥醬、麩醬:皆咸、甘。

詵曰:多食發小兒無辜,生痰動氣。妊娠合雀肉食之,令兒面黑。

頌曰:麥醬和鯉魚食,生口瘡。

【主治】除熱,止煩滿,殺百藥及熱湯火毒(《別錄》)。

殺一切魚、肉、菜蔬、蕈毒,並治蛇、蟲、蜂、蠆等毒(《日華》)。

白話文:

將大麻餅搗碎後蒸熟,與麵粉混勻,敷在黃色的病竈上,用鹽水曬乾後,顏色誘人,味道甘美。

用麻醬:鹹味,性味甘寒,無毒。

李時珍說:麵醬:鹹味。豆醬、甜醬、豆油、大麥醬、麩醬:都具有鹹味和甘味。

趙學敏說:多吃麻醬會讓小孩子莫名其妙地發燒,產生痰液,擾動氣血。孕婦如果食用麻醬與雀肉,會導致孩子皮膚變黑。

詩歌稱頌:「麥醬和鯉魚一起吃,會生口瘡。」

主治功效:

清熱、止煩躁、腹脹,解百種藥物中毒和熱湯燙傷(《別錄》)。

解一切魚、肉、菜蔬、蘑菇中毒,以及蛇、蟲、蜂、蜈蚣等毒(《日華》)。

醬汁灌入下部,治大便不通。灌耳中,治飛蛾、蟲、蟻入耳。塗猘犬咬及湯、火傷灼未成瘡者,有效。又中砒毒,調水服即解(出時珍方)。

白話文:

  1. 將醬汁灌入肛門,可以治療大便不通。

  2. 將醬汁灌入耳朵,可以治療飛蛾、蟲、螞蟻進入耳朵。

  3. 將醬汁塗抹在被猘犬咬傷或被湯、火燒傷但尚未形成傷口的地方,可以有效治療。

  4. 另外,如果中了砒毒,將醬汁調和水服用,即可解毒。(出自《本草綱目》)

【發明】

弘景曰:醬多以豆作,純麥者少。入藥當以豆醬,陳久者彌好也。又有魚醬、肉醬,皆呼為醯,不入藥用。

白話文:

弘景說:醬料大多是以豆子製成,純粹用麥子製成的比較少。用於藥用應當以豆醬為主,時間越久的越好。還有用魚和肉製成的醬料,都稱為「醯」,不可以用於藥用。

詵曰:小麥醬殺藥力,不如豆醬。又有獐、鹿、兔、雉及鱧魚醬,皆不可久食也。

白話文:

評論說:小麥醬的殺蟲能力,不如豆醬。除此之外,獐、鹿、兔、雉,以及鱧魚醬,都不能長時間食用。

宗奭曰:聖人不得醬不食,意欲五味和,五臟悅而受之,此亦安樂之一端也。

時珍曰:不得醬不食,亦兼取其殺飲食百藥之毒也。

【附方】舊一,新五。

手指掣痛:醬清和蜜,溫熱浸之,愈乃止。(《千金》)。

癧瘍風駁:醬清和石硫黃細末,日日揩之。(《外臺秘要》)。

妊娠下血:豆醬二升,去汁取豆,炒研。酒服方寸匕,日三。(《古今錄驗》)。

白話文:

宗奭說:聖人不吃醬就沒法吃東西,意思是要五味和諧,五臟才會高興接受。這也是安樂生活的一個方面。

時珍說:不吃醬,也是為了殺掉食物和藥物中的毒素。

附方:

**手指抽痛:**醬清和蜜,溫熱浸泡,痊癒才停止。(《千金》)

**瘡瘍風駁:**醬清和石硫黃細末,每天擦拭。(《外臺祕要》)

**妊娠下血:**豆醬二升,濾去醬汁取豆,炒熟研磨。用酒送服方寸匕,每日三次。(《古今錄驗》)

妊娠尿血:豆醬一大盞(熬干),生地黃二兩,為末。每服一錢,米飲下。(《普濟方》)。

白話文:

妊娠尿血:將一盞豆醬熬乾,加入二兩生地黃,研磨成粉末。每次服用一錢,用米湯送服。(出自《普濟方》)。

浸淫瘡癬:醬瓣和人尿,塗之。(《千金翼》)。

解輕粉毒,服輕粉口破者:以三年陳醬化水,頻漱之。(《瀕湖集簡方》)。

白話文:

浸淫瘡癬:

將醬瓣和人尿混合塗抹患處。(出自《千金翼》)

解輕粉毒:

如果服用輕粉導致口腔潰爛,可以用三年陳醬溶解在水中,頻頻漱口。(出自《瀕湖集簡方》)