李時珍

《本草綱目》~ 谷部第二十三卷 (10)

回本書目錄

谷部第二十三卷 (10)

1. 蓬草子

(《拾遺》)

【釋名】

白話文:

釋名

昔人號曰「幽蘭香」,官人名之「小甘草」,又名「黃皮子」,「秋菊」,「鬼芳草」。自端午節後,苗繁葉茂,故時人呼為「五月香」。

【集解】時珍曰:陳藏器《本草》載蓬草子,不具形狀。珍按:蓬類不一:有雕蓬,即菰草也,見菰米下;有黍蓬,即青科也;又有黃蓬草、飛蓬草。不識陳氏所指果何蓬也?以理推之,非黃蓬即青科爾。黃蓬草生湖澤中,葉如菰蒲,秋月結實成穗,子細如雕胡米。饑年人採食之,須浸洗曝舂,乃不苦澀。

白話文:

【註解】

李時珍說:陳藏器《本草》上記載蓬草子,但沒有描述它的形狀。我推測,蓬草有很多種:有雕蓬,也就是菰草,請見菰米的章節;有黍蓬,也就是青科;還有黃蓬草、飛蓬草。不知道陳氏所說的蓬草究竟是哪一種?依據道理推測,不是黃蓬就是青科。黃蓬草生長在湖澤之中,葉子像菰蒲,秋天會結穗成實,果實細小像雕胡米。饑荒年代,人們會採摘來吃,但需要浸泡清洗後曬乾再舂,這樣纔不會苦澀。

青科西南夷人種之,葉如茭黍,秋月結實成穗,有子如赤黍而細,其稃甚薄,曝舂炊食。又粟類有七稜青科、八稜青科,麥類有青稞、黃稞,皆非此類,乃物異名同也。其飛蓬乃藜蒿之類,末大本小,風易拔之,故號飛蓬。子如灰藋菜子,亦可濟荒。又《魏略》云:鮑出遇飢歲,採蓬實,日得數斗,為母作食。

白話文:

青科是一種生長在西南方少數民族地區的穀物,葉子像茭白或黍,在秋天的月亮下結穗,穗上結有像赤黍一樣的穀粒,但更細長。穀粒的麩皮很薄,曬乾後可舂去麩皮,用來煮粥食用。此外,還有長着七稜或八稜的青科,以及長着青稞或黃稞的麥類,這些都不是同一樣的穀物,只是名稱相同。

飛蓬是一種與藜蒿類似的植物,它的頂端較大,根部較小,很容易被風吹拔起來,因此得名「飛蓬」。飛蓬的種子像灰藋菜的種子,在饑荒時可以作為救濟糧食。

《魏略》中記載:鮑出在遇到饑荒的時候,採集飛蓬的種子,每天可以採到數鬥,用來為母親做飯。

《西京雜記》云:宮中正月上辰,出池邊盥濯,食蓬餌,以祓邪氣。此皆不知所採乃何蓬也?大抵三種蓬子,亦不甚相遠。

白話文:

《西京雜記》中記載:皇宮中正月初七早上,皇帝到池邊淨手、洗臉,吃蓬餌(蓬蒿做的食物),藉此驅除邪氣,大家卻不知道所採集的蓬是什麼。蓬主要有三個種類,彼此間的差異並不是很明顯。

【氣味】酸、澀,平,無毒。

【主治】作飯食之,益飢,無異粳米(藏器)。

白話文:

【氣味】味道酸澀,性質平和,無毒性。

【主治】用於烹飪,能增進食慾,與粳米相差無幾(藏器類)。

2. 𦬣草

(音網。《拾遺》)

【釋名】皇(《爾雅》)、守田(同上)、守氣(同)。

時珍曰:皇、苬,音相近也。

【集解】藏器曰:𦬣草生水田中,苗似小麥而小。四月熟,可作飯。

白話文:

釋名

  • 皇(《爾雅》)
  • 守田(同上)
  • 守氣(同)

**時珍曰:**皇、苬,發音相近。

集解

**藏器曰:**蔌草生長在水田中,幼苗類似小麥但較小。四月成熟,可以煮飯。

時珍曰:《爾雅》:皇,守田。郭璞云:一名守氣,生廢田中,似燕麥,子如雕胡,可食。

白話文:

李時珍說:《爾雅》中記載:皇,守田。郭璞說:另一種叫守氣,生長在廢田地裏,看起來像燕麥,種子像雕胡,可以食用。

【氣味】甘,寒,無毒。

【主治】作飯,去熱,利腸胃,益氣力。久食,不飢(藏器)。

白話文:

【氣味】甘甜,性寒,無毒。

【主治】用以煮飯,具有清熱、通暢腸胃、增強氣力的功效。長期食用,有助於抑制飢餓感。

3. 蒒草

(《海藥》)

【釋名】自然谷(《海藥》)、禹餘糧

白話文:

釋名

  • 自然谷(《海藥》)
  • 禹餘糧

【集解】藏器曰:《博物志》云:東海洲上有草名曰蒒。有實,食之如大麥。七月熟,民斂獲至冬乃訖。呼為自然谷,亦曰禹餘糧。此非石之禹餘糧也。

白話文:

【集解】《藏器》說:《博物志》裡寫道:東海的一個州上有一種草,叫做蒒。結出的果實,吃起來像大麥。七月果實成熟,人們收割到冬天才結束。人們稱它為自然谷,也叫做禹餘糧。這裡的禹餘糧,不是石頭做的禹餘糧。

珣曰:蒒實如球子,八月收之。彼民常食,中國未曾見也。

白話文:

蒒實如球子,八月收之。在那裡的人民常吃,中國尚未見過。

時珍曰:按:《方孝孺集》有海米行,蓋亦蒒草之類也。其詩云:海邊有草名海米,大非蓬蒿小非薺。婦女攜籃晝作群,採摘仍於海中洗。歸來滌釜燒松枝,煮米為飯充朝飢。莫辭苦澀咽不下,性命聊假須臾時。

白話文:

李時珍說:查閱《方孝孺集》上有一篇叫《海米行》的文章,寫的很可能是蒒草這一類的植物。詩歌中說:海邊有一種植物叫做海米,它比蓬蒿大,比薺菜小。婦人攜帶籃子白日結成羣體,採摘海米然後在海水中洗乾淨。回家後用鍋燒松枝做燃料,把海米煮成飯來充飢。不要嫌棄海米苦澀難以下嚥,用它暫時維持生命的續接。

【氣味】甘,平,無毒。

【主治】不飢,輕身(藏器)。補虛羸損乏,溫腸胃,止嘔逆。久食健人(李珣)。

白話文:

【氣味】甘甜,性平,無毒。

【主治】不感到飢餓,身體輕盈(可促進臟腑功能)。補益體虛羸弱、營養不良,溫暖腸胃,止嘔吐和反胃。長期食用可使人身體健康(李珣)。

4. 薏苡

(《本經》上品)

【校正】據《千金方》,自草部移入此。

白話文:

【校正】依據《千金方》,從草部移入此處。

【釋名】解蠡(音禮。《本經》)、芑實(音起。《別錄》)、贛米(《別錄》。音感。陶氏作簳珠,雷氏作𥽇米)、回回米(《救荒本草》)、薏珠子(《圖經》)。

白話文:

【藥名】解蠡(讀作禮。《本經》)、薏實(讀作起。《別錄》)、贛米(《別錄》。讀作感。陶氏寫作簳珠,雷氏寫作𥽇米)、回回米(《救荒本草》)、薏米(《圖經》)。

時珍曰:薏苡名義未詳。其葉似蠡實葉而解散,又似芑黍之苗,故有解蠡、芑實之名。贛米乃其堅硬者,有贛強之意。苗名屋菼。《救荒本草》云:回回米又呼西番蜀秫。俗名草珠兒。

白話文:

李時珍說:薏苡的名稱由來不詳。它的葉子像田螺,但又不像,而似芑黍苗,所以有「解蠡」和「芑實」的名稱。俗稱的贛米,乃是指結實堅硬的薏苡,有「贛強」的含意。其幼苗稱「屋菼」。《救荒本草》中曾寫到:回回米又稱西番蜀秫。民間稱作草珠兒。

【集解】《別錄》曰:薏苡仁生真定平澤及田野。八月採實,採根無時。

白話文:

【集解】《別錄》記載:薏苡仁生長在真定平地以及田野。八月採集果實,採集根部全年皆可。

弘景曰:真定縣屬常山郡。近道處處多有,人家種之。出交趾者,子最大,彼土呼為簳珠。故馬援在交趾餌之,載還為種,人讒以為珍珠也。實重累者為良。取仁用。

白話文:

弘景說:真定縣屬於常山郡。近道處處有很多,人家種植它。出產在交趾的,種子最大,當地人稱它為簳珠。所以馬援在交趾用它作為誘餌,帶回作為種子,有人誣陷它是珍珠。種子重而累累的為好。取種子用。

志云:今多用梁漢者,氣劣於真定。取青白色者良。

藏器云:取子於甑中蒸使氣餾,曝乾挼之,得仁矣。亦可磨取之。

白話文:

如今多用梁國和漢國產的麥芽,但氣味不如真定麥芽。取青白色者品質較佳。

藏器先生說:把麥子放入蒸籠中蒸,使氣味蒸發掉,曬乾後搓揉,就可以得到麥仁。也可以將麥子磨碎取得麥仁。

頌曰:薏苡所在有之。春生苗莖,高三、四尺。葉如黍葉。開紅白花,作穗。五、六月結實,青白色,形如珠子而稍長,故人呼為薏珠子。小兒多以線穿如貫珠為戲。九月、十月採其實。

白話文:

薏苡遍佈各地。春天發芽,莖桿長約三、四尺。葉子像黍葉。開紅白花,結成穗。五、六月時結實,青白色,形狀像珍珠,但稍長一些,所以人們稱之為薏仁。小孩常將薏仁穿成串,像珍珠一樣玩耍。九月、十月採收薏仁。

斆曰:凡使,勿用𥽇米,顆大無味,時人呼為粳𥽇是也。薏苡仁顆小、色青、味甘,咬著黏人齒也。

白話文:

凡食用米飯,不可用粳米,因為粳米顆粒大且無味,現在的人稱呼它為「糙米」;薏苡仁顆粒小、顏色青翠、味道甘甜,但咀嚼時會黏著牙齒。

時珍曰:薏苡,人多種之。二、三月宿根自生。葉如初生芭茅。五、六月抽莖開花結實。有二種:一種黏牙者,尖而殼薄,即薏苡也。其米白色如糯米,可作粥飯及磨麵食,亦可同米釀酒。一種圓而殼厚堅硬者,即菩提子也。其米少,即粳𥽇也。但可穿作唸經數珠,故人亦呼為念珠云。其根並白色,大如匙柄,糺結而味甘也。

白話文:

李時珍說:薏苡,人們多種植它。二、三月間宿根自己生長出來。葉子像初生的茅草。五、六月間抽莖開花結果。薏苡有兩種:一種粘牙的,尖而殼薄,就是薏苡。它的米呈白色,像糯米,可以煮粥、做飯和磨麵食用,也可以和米一起釀酒。另一種圓的、殼厚而堅硬的,就是菩提子。它的米很少,即粳米。菩提子只能穿起來作念經的數珠,因此人們也叫它念珠。薏苡的根也呈白色,像匙柄那麼大,糾結在一起,吃起來很甜。

薏苡仁

【修治】贛曰:凡使,每一兩,以糯米一兩同炒熟,去糯米用。亦有更以鹽湯煮過者。

【氣味】甘,微寒,無毒。詵曰:平。

白話文:

修治:

贛(江西)的說法是:每次使用薏苡仁一兩,和一兩糯米一起炒熟,然後將糯米去掉。還有一種方法是用鹽湯煮過。

氣味:

甘甜,微寒,無毒。詵(李時珍)的說法是:平性。

【主治】筋急拘攣,不可屈伸,久風濕痹,下氣。久服,輕身益氣(《本經》)。除筋骨中邪氣不仁,利腸胃,消水腫,令人能食(《別錄》)。炊飯作麵食,主不飢,溫氣。煮飲,止消渴,殺蛔蟲(藏器)。治肺痿肺氣,積膿血,咳嗽涕唾,上氣。煎服,破毒腫(甄權)。

白話文:

主治:

  • 肌肉緊繃、僵硬,無法彎曲或伸直。
  • 長期的風濕痹痛,使人呼吸不暢。
  • 長期服用,可以減輕體重,增強氣力。

其他用途:

  • 去除筋骨中邪氣,使之不麻痺。
  • 促進腸胃功能,消除水腫,讓人食慾大開。
  • 炊飯或做麵食,可以讓人不飢餓,並且溫暖氣血。
  • 煮水飲用,可以止渴,殺死蛔蟲。
  • 治療肺痿肺氣,積膿血,咳嗽、涕唾多,上氣。
  • 煎服,可以破毒腫。

去幹濕腳氣,大驗(孟詵)。健脾益胃,補肺清熱,去風勝濕。炊飯食,治冷氣。煎飲,利小便熱淋(時珍)。

白話文:

去濕腳氣,大驗(孟詵)。健脾益胃,補肺清熱,去風勝濕。炊飯食之,治冷氣。煎飲之,利小便熱淋(時珍)。

能夠治療腳氣,效果顯著(孟詵)。能健脾益胃,補肺清熱,祛除風濕。用它煮飯吃,可以治療寒氣。煎煮後喝,可以利尿,緩解熱淋(李時珍)。

【發明】宗奭曰:薏苡仁《本經》云:微寒,主筋急拘攣。拘攣有兩等:《素問》注中,大筋受熱,則縮而短,故攣急不伸,此是因熱而拘攣也,故可用薏苡;若《素問》言因寒則筋急者,不可更用此也。

白話文:

【翻譯】宗奭說:薏苡仁,《本經》記載:微寒,主筋急拘攣。拘攣有兩種:《素問》注中說,大筋受熱,則會縮短,所以拘攣急迫不能伸展,這是因為熱而拘攣,所以可以用薏苡仁;如果《素問》所說因寒則筋急的,就不要再用這個了。

蓋受寒使人筋急;寒熱使人筋攣;若但受熱不曾受寒,亦使人筋緩;受濕則又引長無力也。此藥力勢和緩,凡用須加倍即見效。

白話文:

如果受了寒,人體肌肉就會緊張;而寒熱衝擊會使人體肌肉抽筋;如果只受了熱而沒有受過寒,也使得人體肌肉鬆弛;而如果受了濕,肌肉又會變得又長無力。這種藥藥性緩和,凡是服用一定要加倍服用纔有效果。

震亨曰:寒則筋急,熱則筋縮。急因於堅強,縮因於短促。若受濕則弛,弛則引長。然寒與濕未嘗不挾熱。三者皆因於濕,然外濕非內濕啟之不能成病。故濕之為病,因酒而魚肉繼之。甘滑、陳久、燒炙並辛香,皆致濕之因也。

白話文:

張震亨說:感到寒冷,筋會緊張;感到炎熱,筋就會收縮。筋緊張是因為堅硬拘束,筋收縮是因為短促牽拉。如果受到濕氣侵襲,筋就會鬆弛,鬆弛就拉長。然而,寒冷和濕氣常與熱氣一同出現。這三者皆因濕氣而起,但外部的濕氣如果不被內在的濕氣引導,就不能形成疾病。所以,濕氣導致疾病,往往是因喝酒,然後吃魚肉造成的。甜滑、陳舊、燒烤,以及辛香的飲食都會導致濕氣。

時珍曰:薏苡仁屬土,陽明藥也,故能健脾益胃。虛則補其母,故肺痿、肺癰用之。筋骨之病,以治陽明為本,故拘攣筋急風痹者用之。土能勝水除濕,故泄痢水腫用之。按:古方小續命湯注云:中風筋急拘攣,語遲脈弦者,加薏苡仁。亦扶脾抑肝之義。又《後漢書》云:馬援在交趾常餌薏苡實,云能輕身省欲以勝瘴氣也。

白話文:

李時珍說:薏苡仁屬於土,是陽明藥物,因此能夠健脾益胃。虛弱就要補其母,所以肺痿、肺癰可以用薏苡仁治療。筋骨疾病,以治療陽明為根本,因此拘攣筋急風痹都可以用薏苡仁治療。土能勝水除濕,因此泄痢水腫可以用薏苡仁治療。考證:古方小續命湯的注釋說:中風筋急拘攣,言語遲緩脈搏弦緊的人,可以加薏苡仁治療。這也是扶助脾臟、抑制肝臟的意思。另外,《後漢書》記載:馬援在交趾經常食用薏苡仁,他說薏苡仁能夠減輕體重、減少慾望,以抵抗瘴氣。

又張師正《倦遊錄》云:辛稼軒忽患疝疾,重墜大如杯。一道人教以薏珠用東壁黃土炒過,水煮為膏服,數服即消。程沙隨病此,稼軒授之亦效。《本草》薏苡乃上品養心藥,故此有功。

白話文:

另外,張師正的《倦遊錄》中記載:辛稼軒突然患上了疝氣,墜下的疝囊又大又重,像一個杯子一樣。有一位道人教他用薏珠和東牆的黃土炒過,然後用水煮成膏狀服用,服用幾次後,疝氣就消失了。程沙隨後來也得了這種病,稼軒告訴他這個方法,也很有效。《本草》中記載薏苡是上品養心藥,所以有這樣的功效。

頌曰:薏苡仁,心肺之藥多用之。故範汪治肺癰,張仲景治風濕、胸痹,並有方法。《濟生方》治肺損咯血,以熟豬肺切,蘸薏苡仁末,空心食之。薏苡補肺,豬肺引經也。趙君猷言屢用有效。

白話文:

頌詞說:薏苡仁是心肺的藥物,經常使用。所以範汪用它來治療肺癰,張仲景用它來治療風濕和胸痹,都有方法。《濟生方》中治療肺損咯血,是用煮熟的豬肺切成片,蘸著薏苡仁末,空腹吃。薏苡仁能補肺,豬肺能引經歸位。趙君猷說他多次使用,效果很好。

【附方】舊七,新七。

白話文:

[附方] 舊方七種,新方七種。

薏苡仁飯,治冷氣:用薏苡仁舂熟,炊為飯食。氣味欲如麥飯乃佳。或煮粥亦好。(《廣濟方》)

白話文:

薏苡仁飯,治療胃寒:使用薏苡仁搗熟,蒸成飯食用。口感和味道像麥飯最好。或煮成粥也可以。(《廣濟方》)

薏苡仁粥,治久風濕痹,補正氣,利腸胃,消水腫,除胸中邪氣,治筋脈拘攣:薏苡仁為末,同粳米煮粥,日日食之,良。(《食醫心鏡》)

白話文:

薏苡仁粥,可以治療長期的風濕痹症,補益正氣,使腸胃通暢,消除水腫,清除胸中的邪氣,治療筋脈拘攣:將薏苡仁磨成粉,與粳米一起煮粥,每天食用,效果很好。(出自《食醫心鏡》)

風濕身疼,日晡劇者,張仲景麻黃杏仁薏苡仁湯主之:麻黃三兩,杏仁二十枚,甘草、薏苡仁各一兩,以水四升,煮取二升,分再服。(《金匱要略》)。

白話文:

風濕導致身體疼痛,下午到傍晚時症狀加劇的人,可以使用張仲景的麻黃杏仁薏苡仁湯來治療:麻黃三兩、杏仁二十顆、甘草、薏苡仁各一兩,加水四升,熬煮成二升,分成兩次服用。(《金匱要略》)

水腫喘急:用郁李仁三兩(研)。以水濾汁,煮薏苡仁飯,日二食之。(《獨行方》)。沙石熱淋,痛不可忍:用玉秫,即薏苡仁也,子、葉、根皆可用,水煎熱飲。夏月冷飲。以通為度。(《楊氏經驗方》)。

白話文:

水腫喘急:使用郁李仁三兩(研磨成粉)。用水中過濾出郁李仁汁,煮薏苡仁飯,每天吃兩次。(《獨行方》)。

沙石熱淋,疼痛難忍:使用玉秫,即薏苡仁,果實、葉子、根部都可以使用,以水煎煮後熱飲。在夏季則冷飲。以利尿通便為準。(《楊氏經驗方》)。

消渴飲水:薏苡仁煮粥飲,並煮粥食之。

白話文:

消渴飲水:

薏苡仁煮粥飲,同時煮粥食用。

周痹緩急偏者:薏苡仁十五兩,大附子十枚(炮),為末。每服方寸匕,日三。(張仲景方)。

白話文:

周身痹症,緩急症狀偏盛的:薏苡仁十五兩,大附子十枚(炮製過的),研成細末。每次服用方寸匕的份量,每天三次。(張仲景的方劑)。

肺痿,咳唾膿血:薏苡仁十兩(杵破),水三升,煎一升,酒少許,服之。(《梅師》)。

肺癰咳唾,心胸甲錯者:以淳苦酒煮薏苡仁令濃,微溫頓服。肺有血,當吐出愈。(《範汪方》)。

肺癰咯血:薏苡仁三合(搗爛),水二大盞,煎一盞,入酒少許,分二服。(《濟生》)

喉卒癰腫:吞薏苡仁二枚,良。(《外臺》)。

癰疽不潰:薏苡仁一枚,吞之。(姚僧坦方)。

孕中有癰:薏苡仁煮汁,頻頻飲之。(《婦人良方補遺》)。

牙齒䘌痛:薏苡仁、桔梗生研末。點服。不拘大人、小兒。(《永類方》)。

【氣味】甘,微寒,無毒。

白話文:

肺痿,咳唾膿血

用薏苡仁十兩(搗碎),水三升,煎煮至一升,加入少量酒,服用。(《梅師》)

肺癰咳唾,心胸甲錯

用苦酒煮薏苡仁至濃稠,趁微溫時服用。肺中有血,應吐出後可痊癒。(《範汪方》)

肺癰咯血

用薏苡仁三合(搗碎),水二大碗,煎煮至一大碗,加入少量酒,分二次服用。(《濟生》)

喉卒癰腫

吞服薏苡仁二粒,有效。(《外臺》)

癰疽不潰

吞服薏苡仁一枚。(姚僧坦方)

孕中有癰

煮薏苡仁成汁,頻繁飲用。(《婦人良方補遺》)

牙齒䘌痛

薏苡仁、桔梗研成粉末,點塗患處。適用於大人和小孩。(《永類方》)

氣味甘,微寒,無毒。

【主治】下三蟲(《本經》)。煮汁糜食甚香,去蛔蟲,大效(弘景)。煮服,墮胎(藏器)。治卒心腹煩滿及胸脅痛者,銼煮濃汁,服三升乃定(蘇頌。出《肘後方》)。搗汁和酒服,治黃疸有效(時珍)。

白話文:

【主治】驅除體內的蛔蟲、蟯蟲、絛蟲等寄生蟲(《本經》)。將艾草煮成汁,加入米粥中食用,味道非常香,驅除蛔蟲效果很明顯(弘景)。將艾草煮服,可以墮胎(藏器)。治療突然出現心腹煩悶、腹脹、胸脅疼痛等症狀,將艾草搗碎煮成濃汁,服用三升即可痊癒(蘇頌。出自《肘後方》)。將艾草搗汁與酒一起服用,對於治療黃疸有效(時珍)。

【附方】舊二,新二。

黃疸如金:薏苡根煎湯頻服。

蛔蟲心痛:薏苡根一斤(切),水七升,煮三升服之,蟲死盡出也。(《梅師》)。

經水不通:薏苡根一兩,水煎服之。不過數服,效。(《海上方》)。

牙齒風痛:薏苡根四兩,水煮含漱,冷即易之。(《延年秘錄》)

白話文:

附方:舊二、新二。

黃疸如金:用薏苡根煎湯頻頻服用。

蛔蟲心痛:用薏苡根一斤(切片),加水七升,煮成三升,喝下,蟲子會全部死亡排出。(《梅師》)

經水不通:用薏苡根一兩,加水煎服。服用幾次後,就會見效。(《海上方》)

牙齒風痛:用薏苡根四兩,加水煮沸,含在嘴裡漱口,冷了就換新的。(《延年祕錄》)

【主治】作飲氣香,益中空膈(蘇頌)。暑月煎飲,暖胃益氣血。初生小兒浴之,無病(時珍。出《瑣碎錄》)。

白話文:

【主治】做成飲料來喝,具有益氣開胃的作用(蘇頌)。在炎熱的夏季裡飲用此茶,可以溫暖胃部,補充氣血。剛出生的嬰兒用此茶洗澡,可以使嬰兒身體健康,百病不生(李時珍。引用自《瑣碎錄》)。