李時珍

《本草綱目》~ 谷部第二十三卷 (8)

回本書目錄

谷部第二十三卷 (8)

1. 穇子

(衫、慘二音。《救荒》)

【釋名】龍爪粟、鴨爪稗。

時珍曰:穇乃不黏之稱也。又不實之貌也。龍爪、鴨爪,象其穗歧之形。

白話文:

【釋名】龍爪粟、鴨爪稗。

李時珍說:「穇」表示不黏,也表示穀實不飽滿的樣子。龍爪、鴨爪,形容它穗狀分歧的形狀。

【集解】周定王曰:穇子生水田中及下濕地。葉似稻,但差短。梢頭結穗,彷彿稗子穗。其子如黍粒大,茶褐色。搗米,煮粥、炊飯、磨面皆宜。

白話文:

【集解】周定王說:穇子生長在水田中和低濕地帶。葉子像稻子,但較短。穗子長在枝梢,彷彿是稗子的穗子。穇子的種子像黍米那麼大,顏色是茶褐色。可以搗成米,煮粥、蒸飯、磨成粉食用。

時珍曰:穇子,山東、河南亦五月種之。苗如茭黍,八、九月抽莖,有三稜,如水中藨草之莖。開細花,簇簇結穗如粟穗,而分數歧,如鷹爪之狀。內有細子如黍粒而細,赤色。其稃甚薄,其味粗澀。

白話文:

李時珍說:穇子,山東和河南也在五月種植。幼苗如茭白和高粱,八、九月抽莖,有三個稜,像水中藨草的莖。開著細小的花,花朵密集地結成穗,像小米穗,分為數個歧,像鷹爪的形狀。穗內有細小的種子,像黍粒一樣細小,呈紅色。穇子的穎殼很薄,味道粗澀。

【氣味】甘,澀,無毒。

【主治】補中益氣,厚腸胃,濟飢。

白話文:

【氣味】甜,苦澀,無毒。

【主治】補充體內正氣和能量,強化腸胃功能,解飢餓。

2.

(音敗。《綱目》)

【釋名】時珍曰:稗乃禾之卑賤者也,故字從卑。

白話文:

【釋義】李時珍說:稗子是禾穀類中低賤的,因此字中帶有「卑」字。

【集解】弘景曰:稗子亦可食。又有烏禾,生野中如稗,荒年可代糧而殺蟲,煮以沃地,螻、蚓皆死。

白話文:

【集解】陶弘景說:稗子也可以食用。另外,還有一種烏禾,這種草長在野外,形狀像稗子,在荒年可以替代糧食並且能殺死蟲子。將它煮了澆到地上,地裏的螻蛄、蚯蚓都會死。

藏器曰:稗有二種:一種黃白色,一種紫黑色。紫黑者似芑有毛,北人呼為烏禾。

白話文:

藏器曰:稗有兩種:一種是黃白色的,一種是紫黑色的。紫黑色的很像提子,長有毛,北方人稱之為烏禾。

時珍曰:稗處處野生,最能亂苗。其莖葉穗粒並如黍稷。一斗可得米三升。故曰:五穀不熟,不如稊稗。稊苗似稗而穗如粟,有紫毛,即烏禾也。《爾雅》謂之苵(音迭)。周定

白話文:

李時珍說:稗草到處都有,最能與禾苗混生一起。它的莖、葉穗和顆粒都與高粱、稷相類似。一斗稗草可以得到三升米。所以有“五穀不收,靠稗子”的說法。稗草的幼苗像稗草,但穗像小米,長出紫色的茸毛,就是烏禾。在《爾雅》中,它被稱為苵。周朝的定王認為它比穀物好。

王曰:稗有水稗、旱稗。水稗生田中。旱稗苗葉似穇子,色深綠,根下葉帶紫色。梢頭出扁穗,結子如黍粒,茶褐色,味微苦,性溫。以煮粥、炊飯、磨麵食之皆宜。

白話文:

王說:稗可分為水稗和旱稗。水稗長在田中。旱稗的苗葉類似於稻子,顏色深綠,根下的葉子帶紫色。梢頭長出扁穗,結出的籽粒像小米粒,顏色灰褐色,味道略苦,性情溫和。用來煮粥、做飯、磨麵粉食用都很適合。

稗子

【氣味】辛、甘、苦,微寒,無毒。

穎曰:辛、脆。

【主治】作飯食,益氣宜脾,故曹植有芳菰精稗之稱(時珍)。

苗根,

【主治】金瘡及傷損,血出不已。搗敷或研末摻之即止,甚驗(時珍)。

白話文:

氣味

辛辣、甘甜、苦味,微寒,無毒。

穎氏說:辛辣、脆口。

主治

用來煮飯,可以增加元氣,有益脾胃,所以曹植有「芳菰精稗」的稱呼(李時珍)。

苗根

主治

治療刀傷及其他外傷,流血不止。搗碎敷上或研末撒上,即可止血,效果顯著(李時珍)。

3. 狼尾草

(《拾遺》)

白話文:

《拾遺》

原文:

身瘦如竿,脂膜消盡,足痿歩慄,面色青白,且有微腫,食不思味,便溏泄瀉,腹痛雷鳴,時吐酸水,夜寐不安,心煩膽怯。

譯文:

身體消瘦像竹竿,脂肪完全消失,雙腳無力,走路發抖,臉色青白,而且有些浮腫,吃飯沒有食慾,大便稀溏,腹痛如雷鳴,有時嘔吐酸水,晚上難以入眠,心神煩躁,膽怯恐懼。

【釋名】稂(音郎)、蕫蓈(《爾雅》作童粱)、狼茅(《爾雅》)、孟(《爾雅》)、宿田翁(《詩疏》)、守田(《詩疏》)。

白話文:

【釋名】稂(音郎)、蕫蓈(《爾雅》作童粱)、狼茅(《爾雅》)、孟(《爾雅》)、宿田翁(《詩疏》)、守田(《詩疏》)。

稂(音郎)、蕫蓈(《爾雅》作童粱)、狼茅(《爾雅》)、孟(《爾雅》)、宿田翁(《詩疏》)、守田(《詩疏》)這些都是稻子的別名。

時珍曰:狼尾,其穗象形也。秀而不成,嶷然在田,故有宿田、守田之稱。

白話文:

李時珍說:狼尾草的穗狀花序就像狼尾巴的形狀,優美而不會開出花來,突出聳立在田野中,所以有「宿田」、「守田」的稱呼。

【集解】藏器曰:狼尾生澤地,似茅作穗。《廣志》云:子可作黍食。《爾雅》云:孟,狼尾。似茅,可以覆屋,是也。

白話文:

【集解】藏器說:狼尾生長在沼澤地,外形像茅草結穗。《廣志》說:狼尾的果實可以像小米一樣食用。《爾雅》說:狼尾也叫孟,外形像茅草,可以蓋屋。

時珍曰:狼尾莖、葉、穗、粒並如粟,而穗色紫黃,有毛。荒年亦可採食。許慎《說文》云:禾粟之穗,生而不成者,謂之蕫蓈。其秀而不實者,名狗尾草,見草部。

白話文:

李時珍說:狼尾草的莖、葉、穗、子實都像粟米,但穗是紫黃色的,並且有毛。荒年也可以採摘食用。許慎在《說文》中說:禾粟的穗,長出來卻沒有結籽的,叫做蕫蓈。那些已經抽穗但卻不結果的,叫做狗尾草,詳見草部。

【氣味】甘,平,無毒。

【主治】作飯食之,令人不飢(藏器)。

【附錄】蒯草,藏器曰:蒯草苗似茅,可織蓆為索。子亦堪食,如粳米。

白話文:

氣味:味甘,性平,無毒。

主治:用於煮飯食用,能讓人不飢餓(益於脾胃)。

附錄:蒯草,書中記載:蒯草的幼苗像茅草,可以編織成席子和繩索。它的種子也可以食用,就像粳米一樣。