《本草綱目》~ 谷部第二十三卷 (4)
谷部第二十三卷 (4)
1. 玉蜀黍
(《綱目》)
【釋名】玉高粱。
【集解】時珍曰:玉蜀黍種出西土,種者亦罕。其苗葉俱似蜀黍而肥矮,亦似薏苡。苗高三、四尺。六、七月開花成穗如秕麥狀。苗心別出一苞,如棕魚形,苞上出白鬚垂垂。久則苞拆子出,顆顆攢簇。子亦大如棕子,黃白色。可炸炒食之。炒拆白花,如炒拆糯谷之狀。
米
【氣味】甘,平,無毒。
【主治】調中開胃(時珍)。
根葉,
【氣味】原缺【主治】小便淋瀝沙石,痛不可忍,煎湯頻飲(時珍)。
白話文:
玉米
別名:玉高粱。
產地與外觀:李時珍說,玉米這種作物來自西方,種植的人很少。它的幼苗和葉子都像高粱,但比較肥矮,也像薏苡。幼苗大約三、四尺高。六、七月開花,花穗像秕麥的樣子。幼苗中心會長出一個像棕魚形狀的苞,苞上會垂著白色的鬚鬚。等久了苞就會裂開,裡面的籽粒就跑出來,一顆顆聚在一起。籽粒也像棕子一樣大,顏色是黃白色。可以炸或炒來吃。炒開之後會爆出白色的花,就像炒糯米爆開的樣子。
玉米粒
味道:味甘,性平,沒有毒。
功效:可以調理腸胃、促進食慾。(李時珍說)
玉米根和葉
味道:原文缺載。功效:可以治療小便淋瀝、有砂石,疼痛難忍的情況,將根葉煎湯,頻繁飲用。(李時珍說)
2. 粱
(《別錄》中品)
【校正】《別錄》中品有青粱米、黃粱米、白粱米,今併為一。
【釋名】時珍曰:粱者,良也,谷之良者也。或云種出自梁州,或云粱米性涼,故得粱名,皆各執己見也。粱即粟也。考之《周禮》,九穀、六穀之名,有粱無粟可知矣。自漢以後,始以大而毛長者為粱,細而毛短者為粟。今則通呼為粟,而粱之名反隱矣。今世俗稱粟中之大穗長芒,粗粒而有紅毛、白毛、黃毛之品者,即粱也。
黃、白、青、赤,亦隨色命名耳。郭義恭《廣志》有解粱、貝粱、遼東赤粱之名,乃因地命名也。
【集解】弘景曰:凡云粱米,皆是粟類,惟其牙頭色異為分別耳。氾勝之云:粱是秫粟,則不爾也。黃粱出青、冀州,東間不見有。白粱處處有之,襄陽竹根者為佳。青粱江東少有。又漢中一種枲粱,粒如粟而皮黑可食,釀酒甚消玉。
恭曰:粱雖粟類,細論則別。黃粱出蜀、漢、商、浙間,穗大毛長,穀米俱粗於白粱。而收子少,不耐水旱。食之香美,勝於諸粱,人號竹根黃。陶以竹根為白粱,非矣。白粱穗大多毛且長,而谷粗扁長,不似粟圓也。米亦白而大,食之香美,亞於黃粱。青粱穀穗有毛而粒青,米亦微青而細於黃、白粱,其粒似青稞而少粗,早熟而收薄。
夏月食之,極為清涼。但味短色惡,不如黃、白粱,故人少種之。作餳清白,勝於余米。
頌曰:粱者,粟類也。粟雖粒細而功用則無別也。今汴、洛、河、陝間多種白粱,而青、黃稀有,因其損地力而收穫少也。
宗奭曰:黃粱、白粱,西洛農家多種,為飯尤佳。余用不甚相宜。
白話文:
[粱]
【校正】《別錄》中記載了青粱米、黃粱米、白粱米,現在將它們合併為一類來討論。
**【釋名】**李時珍說:「粱」的意思是「良」,是穀物中優良的品種。有人說它的種子來自梁州,也有人說粱米性涼,所以才叫「粱」,這些說法都各有各的見解。其實,「粱」就是「粟」。考察《周禮》中,記載了九穀、六穀的名稱,其中有「粱」而沒有「粟」,可以知道古代「粱」和「粟」是不同的。自漢朝以後,開始把顆粒大且毛長的稱為「粱」,把顆粒細且毛短的稱為「粟」。現在都通稱「粟」了,「粱」這個名稱反而隱沒了。現在民間俗稱粟中穗大芒長、顆粒粗糙並且有紅毛、白毛、黃毛等不同品種的,就是「粱」。
黃色、白色、青色、紅色,也只是根據它們的顏色來命名而已。郭義恭的《廣志》中記載了解粱、貝粱、遼東赤粱等名稱,是因為它們產地不同而命名的。
**【集解】**陶弘景說:「凡是稱為粱米的,都屬於粟類,只是因為它們發芽時的顏色不同才加以區分。范勝之說粱是秫粟,這種說法是不對的。」黃粱產於青州、冀州一帶,東邊地區很少見到。白粱到處都有,其中襄陽竹根一帶產的品質最佳。青粱在江東一帶比較少見。還有漢中一種叫「枲粱」的,顆粒像粟米,皮是黑色的,可以食用,用來釀酒很能消除食滯。
陳藏器說:「粱雖然屬於粟類,但仔細區分還是有不同的。黃粱產於四川、漢中、商州、浙江一帶,穗大毛長,穀粒和米都比白粱粗糙。但收成較少,不耐旱澇。吃起來香甜美味,勝過其他種類的粱,人們稱它為『竹根黃』。陶弘景把竹根粱當作白粱,是錯誤的。」白粱穗大毛長,穀粒粗糙扁長,不像粟米那樣圓。米是白色的,而且比較大,吃起來香甜美味,僅次於黃粱。青粱的穀穗有毛,顆粒是青色的,米也稍微帶青,比黃粱和白粱細小,顆粒像青稞但較粗糙,早熟但收成較少。
夏天食用青粱,會感覺非常清涼。但味道不夠好,顏色也不好看,不如黃粱和白粱,所以種的人很少。用青粱做的麥芽糖很清澈潔白,比其他米類做的要好。
蘇頌說:「粱是屬於粟類。粟雖然顆粒細小,但和粱的功效沒有差別。現在汴州、洛陽、黃河、陝西一帶大多種植白粱,而青粱和黃粱比較少見,因為它們損耗地力並且收成較少。」
陳承說:「黃粱和白粱,在洛陽西邊的農家種得比較多,用來煮飯特別好吃。其他用途就不是很適合了。」
3. 黃粱米
(《別錄》中品),
【氣味】甘,平,無毒。
【主治】益氣,和中,止泄(《別錄》)。去客風頑痹(《日華》)。止霍亂下痢,利小便,除煩熱(時珍)。
【發明】宗奭曰:青粱、白粱,性皆微涼。獨黃粱性味甘平,豈非得土之中和氣多耶?
頌曰:諸粱比之他谷,最益脾胃。
【附方】舊四,新一。
霍亂煩躁:黃粱米粉半升,水升半,和絞如白飲,頓服。(《外臺》)。
霍亂大渴不止,多飲則殺人:黃粱米五升。水一斗,煮清三升,稍稍飲之。(《肘後》)。
小兒鼻乾無涕,腦熱也:用黃米粉、生礬末各一兩。每以一錢,水調貼囟上,日二次。(《普濟》)。
小兒赤丹:用土番黃米粉,和雞子白塗之。(《兵部手集》)。
小兒生瘡,滿身面如火燒:以黃粱米一升研粉,和蜜水調之,以瘥為度。(《外臺》)。
白話文:
黃粱米
【味道】 甘甜,性平和,沒有毒性。
【功效】 能夠補益氣力,調和脾胃,止瀉(出自《別錄》)。可以去除外來的風邪引起的頑固麻痺症狀(出自《日華》)。可以止住霍亂引起的上吐下瀉,促進小便排泄,消除煩躁和發熱的症狀(出自李時珍)。
【闡述】 宗奭說:青粱和白粱的藥性都稍微偏涼。只有黃粱的性味是甘甜平和的,這難道不是因為它吸收了更多土地中和之氣的緣故嗎?
頌說:各種粱米和其他穀物相比,對脾胃最有益處。
【附加藥方】 舊有四個,新加一個。
- 霍亂引起的煩躁:用黃粱米粉半升,加入一升半的水,攪拌均勻像米漿一樣,一次喝下。(出自《外臺》)
- 霍亂引起極度口渴不止,喝水過多反而會致命:用黃粱米五升,加入一斗水,煮成清湯三升,慢慢飲用。(出自《肘後》)
- 小兒鼻子乾燥沒有鼻涕,是因為腦部發熱:用黃米粉和生礬末各一兩。每次取一錢,用水調和後貼在囟門上,每天兩次。(出自《普濟》)
- 小兒身上出現紅色的丹毒:用土番黃米粉,和雞蛋白調勻後塗抹。(出自《兵部手集》)
- 小兒身上長瘡,全身和臉像火燒一樣紅腫:用黃粱米一升磨成粉,用蜂蜜水調勻,塗抹至痊癒為止。(出自《外臺》)