李時珍

《本草綱目》~ 草部第二十一卷 (4)

回本書目錄

草部第二十一卷 (4)

1. 烏韭

(《本經》下品),

【校正】移入有名未用《別錄》鬼𪋘。

白話文:

【校正】移入(本經)有名未使用。《別錄》鬼臼。

【釋名】石發(《唐本》)、石衣(《日華》)、石苔(《唐本》)、石花(《綱目》)、石馬鬃(《綱目》)、鬼𪋘與麗同。

白話文:

【釋名】石發(《唐本》):像頭髮的石頭。

石衣(《日華》):像衣服的石頭。

石苔(《唐本》):像苔蘚的石頭。

石花(《綱目》):像花朵的石頭。

石馬鬃(《綱目》):像馬鬃的石頭。

鬼髮與麗同:鬼髮和麗是同種植物。

弘景曰:垣衣,亦名烏韭,而為療異,非此種類也。

白話文:

弘景說:垣衣草,又名烏韭,但是它的療效不同,並不是這個種類。

時珍曰:《別錄》主療之證,與垣衣相同,則其為一類,通名烏韭,亦無害也。但石發與陟釐同名,則有水、陸之性,稍有不同耳。

白話文:

李時珍說:《別錄》上記載的烏韭治療的證狀,與垣衣相同,所以它們可以算是一類,通稱為烏韭,也沒有什麼害處。但是石發和陟釐雖然同名,但是它們有水陸之分,稍微有點不同罷了。

【集解】《別錄》曰:烏韭生山谷石上。又曰:鬼麗,生石上。挼之日柔,為沐。

恭曰:石苔也。又名石發。生岩石之陰,不見日處,與卷柏相類。

藏器曰:生大石及木間陰處,青翠茸茸者,似苔而非苔也。

大明曰:此即石衣也。長者可四、五寸。

【氣味】甘,寒,無毒。

大明曰:冷,有毒。垣衣為之使。

白話文:

集解

《別錄》記載:烏韭生長在山谷的石頭上。又稱「鬼麗」,生長在石頭上,捻了之後柔嫩,可以當作沐浴洗頭的材料。

恭曰

就是石苔,又名石髮,生長在陰暗潮濕的岩石陰面或不見陽光的地方,與卷柏相似。

藏器曰

生長在大型石頭或木頭陰暗處,青翠茂盛,看起來像苔蘚但不是苔蘚。

大明曰

這便是石衣,最長可以長到四、五寸。

氣味

甘,寒,無毒。

大明曰

性寒,有毒,垣衣可以中和它的毒性。

【主治】皮膚往來寒熱,利小腸膀胱氣(《本經》)。療黃疸,金瘡內塞,補中益氣(《別錄》)。燒灰沐頭,長髮令黑(大明)。

白話文:

【主治】皮膚反覆交替出現寒冷和發熱的症狀,有利於小腸和膀胱的氣運行(《本經》)。治療黃疸病,治療金屬器具造成的內部傷口,補益人體中氣,增強正氣(《別錄》)。將艾草燒成灰,用來洗頭,可以使頭髮烏黑髮亮(大明)。

【附方】新三。

腰腳風冷:石花,浸酒飲之。(《聖惠方》)。

白話文:

【附方】三方:

腰腳風冷:石花,浸酒服用。(出自《聖惠方》)

婦人血崩:石花、細茶(焙為末)、舊漆碟(燒存性)各一匙。以碗盛酒,放鍋內煮一滾。乃入藥末,露一宿,侵晨,連藥再煮一滾。溫服。(董炳《避水方》)。

白話文:

婦人血崩:取石花、細茶(烤成粉末狀)、舊漆碟(燒成灰燼,保存其性質)各一湯匙。用碗盛裝酒,放入鍋中煮沸一次。然後放入藥末,浸泡一整晚。第二天清晨,連同藥一起再煮沸一次。溫熱服用。(出自董炳的《避水方》)。

湯火傷灼:石苔焙研,敷之。(《海上方》)

【附錄】百蕊草(宋《圖經》),

頌曰:生河中府、秦州、劍州。根黃白色,形如瓦松

白話文:

**燙傷灼傷:**將石苔烘焙後研磨成粉末,敷上患處。(《海上方》)

附錄:

百蕊草(宋《圖經》):

歌頌道:生長在河中府、秦州、劍州。根部呈黃白色,形狀像瓦松。

莖葉俱青,有如松葉。無花。三月生苗,四月長及五、六寸許。四時採根,曬用。下乳汁,順血脈,調氣甚佳。

白話文:

莖和葉都是青色的,像松葉一樣。沒有花。三月長苗,四月長到五、六寸左右。一年四季都可以採集根部,曬乾後藥用。具有催乳、通血脈、調氣的功效,效果很好。

時珍曰:烏韭,是瓦松之生於石上者;百蕊草,是瓦松之生於地下者也。

白話文:

時珍曰:烏韭,是瓦松生長在石頭上的那一種;百蕊草,是瓦松生長在地底下的那一種。

2. 土馬鬃

(宋《嘉祐》)

白話文:

繁體中文:

宋嘉祐六年

宋朝嘉祐六年

【集解】禹錫曰:所在背陰古牆垣上有之。歲多雨則茂盛。或以為垣衣,非也。垣衣、生垣牆之側。此生垣牆之上,比垣衣更長,故謂之馬鬃,苔之類也。

白話文:

[集解]禹錫說:這種植物生長在背陰的古牆垣上面。多雨的年份則生長茂盛。有人認為它是垣衣,但不是。垣衣生長在垣牆的側面。這種植物生長在垣牆上面,比垣衣更長,所以稱之為馬鬃,也是苔蘚的一種。

時珍曰:垣衣乃磚牆上苔衣,此乃土牆上烏韭也。

【氣味】甘、酸,寒,無毒。

【主治】骨熱敗煩,熱毒壅衄鼻(《嘉祐》)。沐發令長黑,通大小便(時珍)。

【附方】新五。

九竅出血:牆頭苔,挼塞之。(《海上方》)。

白話文:


明朝醫學家李時珍說:垣衣是一種生長在磚瓦牆上的苔蘚,而烏韭是生長在土牆上的苔蘚。

**氣味:**甘甜、酸味,性質寒涼,無毒。

**主治功用:**治療骨頭發熱、煩躁不安,熱毒壅塞導致鼻出血(出自北宋《嘉祐本草》)。洗頭可使頭髮烏黑亮麗,促進大小便通暢(時珍)。

**附方:**組成方劑「新五」。

**外用方:**鼻孔出血:取牆上的苔蘚填塞鼻孔止血(出自《海上方》)。

鼻衄不止:寸金散:用牆上土馬鬃二錢半,石州黃藥子五錢。為末。新水服二錢,再服立止。(《衛生寶鑑》)。

白話文:

鼻血不止:寸金散:使用牆上的泥土和馬鬃各二錢半,再加入石州黃藥子五錢。將這些材料研磨成粉末。可以用水將二錢重的藥粉服下,第二次服用後即可立刻止血。(《衛生寶鑑》)

二便不通:土馬鬃,水淘淨,瓦爆過,切。每服二錢,水一盞,煎服。(《普濟》)。

耳上濕瘡:土馬鬃、井中苔等分。為末。燈盞內油和,塗之。(《聖濟錄》)。

白話文:

第一段:

土馬鬃,用清水洗淨,瓦片上爆炒,切碎。每次服用二錢,用一碗水煎煮,服下。(出自《普濟》)

第二段:

耳部濕瘡:土馬鬃、井中苔等分。研磨成細末。用燈油調勻,塗抹患處。(出自《聖濟錄》)

少年發白:土馬鬃、石馬鬃、五倍子半夏各一兩,生薑二兩,胡桃十個,膽礬半兩為末,搗作一塊。每以絹袋盛一彈子,用熱酒入少許,浸汁洗髮。一月神效。(《聖濟錄》)

白話文:

青少年頭髮變白:

  1. 土馬鬃、石馬鬃、五倍子、半夏 各 1 兩。

  2. 生薑 2 兩。

  3. 胡桃 10 個。

  4. 膽礬 0.5 兩,研成細末。

以上所有材料,搗碎混勻成一團。

每次取所備的藥物塊,以等同彈珠大小的分量,放入絹袋中。

將絹袋放入熱酒中浸泡 chvíli,取得浸出的藥汁用來洗頭。

一個月就能看到明顯的效果。(出自《聖濟錄》)