李時珍

《本草綱目》~ 草部第十八卷 (6)

回本書目錄

草部第十八卷 (6)

1. 使君子

(宋《開寶》)

【釋名】留求子。

志曰:俗傳潘州郭使君療小兒多是獨用此物,後醫家因號為使君子也。

時珍曰:按嵇含《南方草木狀》謂之留求子,療嬰孺之疾。則自魏、晉已用,但名異耳。

【集解】志曰:生交、廣等州。形如梔子,稜瓣深而兩頭尖,似訶黎勒而輕。

白話文:

譯文

解釋名稱留求子。

**《本草綱目》記載:**民間流傳在潘州的一個郭使君,治療兒童疾病時多用此物,後來的醫家因此將此物稱為「使君子」。

**李時珍說:**根據嵇含的《南方草木狀》,稱之為留求子,用於治療嬰兒和兒童的疾病。可見從魏晉時期就已經使用,只是名稱不同而已。

諸家解說

**《本草綱目》記載:**生長在交州、廣州等州。形狀像梔子,棱瓣凹陷,兩頭尖,類似於訶黎勒,但較輕。

頌曰:今嶺南州郡皆有之,生山野中及水岸。其莖作藤,如手指大。其葉青,如兩指頭,長二寸。三月生花淡紅色,久乃深紅,有五瓣。七、八月結子如拇指大,長一寸許,大類梔子而有五稜,其殼青黑色,內有仁白色,七月採之。

白話文:

頌曰:現在嶺南各州郡都有。它生長在山野中和水岸邊,莖是藤狀,像手指那麼粗,葉子是青綠色的,像兩根手指頭那麼寬,長二寸,三月開花,花是淡紅色的,久了就變成深紅色,有五片花瓣。七、八月結果,果實像拇指那麼大,長一寸左右,很像梔子,但有五條棱,果殼青黑色,裡面有白色的果仁,七月採收。

宗奭曰:其仁味如椰子。醫家亦兼用殼。

白話文:

宋朝醫師宗奭說:白果的種仁味道很像椰子。醫家也同時使用白果的殼。

時珍曰:原出海南、交趾。今閩之邵武,蜀之眉州,皆栽種之,亦易生。其藤如葛,繞樹而上。葉青如五加葉。五月開花,一簇一、二十葩,紅色輕盈如海棠。其實長寸許,五瓣合成,有稜。先時半黃,老則紫黑。其中仁長如榧仁,色味如慄。久則油黑,不可用。

白話文:

李時珍說它本產海南、交趾等地。現在福建邵武、四川眉州等地也有種植,也很容易成活。它的藤像葛藤一樣,會繞著樹向上生長。葉子青綠,像五加葉。五月開花,一簇有一二十朵,花朵呈紅色,輕盈飄逸,很像海棠花。果實長約一寸,由五片花瓣合攏而成,果實邊緣有棱。果實初為黃色,老後變紫黑色。果實的果仁長得像榧樹的果仁,顏色和味道像栗子。果仁如果存放久了,會變成油黑色,就不能用了。

【氣味】甘,溫,無毒。

【主治】小兒五疳,小便白濁,殺蟲,療瀉痢(《開寶》)。健脾胃,除虛熱,治小兒百病瘡癬(時珍)。

白話文:

【氣味】味道甘甜,性質溫和,無毒。

【主治】治療小兒疳症,小便混濁,驅蟲,治療腹瀉(《開寶》)。健脾胃,消除虛熱,治療小兒各種瘡癬(李時珍)。

【發明】時珍曰:凡殺蟲藥多是苦辛,惟使君子、榧子甘而殺蟲,亦異也。凡大人小兒有蟲病,但每月上旬侵晨空腹食使君子仁數枚,或以殼煎湯嚥下,次日蟲皆死而出也。或云:七生七煨食亦良。忌飲熱茶,犯之即瀉。此物味甘氣溫,既能殺蟲,又益脾胃,所以能斂虛熱而止瀉痢,為小兒諸病要藥。

白話文:

【解釋】李時珍說:一般能殺蟲的藥物都是苦辛的,只有使君子、榧子是甘甜的,也能殺蟲,這也是很奇怪的。凡是大人小孩有蟲症,但是每月僅在初旬的清晨空腹服用使君子仁數枚,或將殼煎湯服用,隔天蟲子都死了就會排出體外。或有人說:服用七次生的使君子與七次燒過的使君子混合使用效果也很好。忌諱飲用熱茶,否則就會拉肚子。這種藥物的味道甘甜、氣味溫和,既能殺蟲,又能補益脾胃,所以能收斂虛熱而止瀉痢,是小兒諸病的要藥。

俗醫乃謂殺蟲至盡,無以消食,鄙俚之言也。樹有蠹,屋有蟻,國有盜,福耶禍耶?修養者先去三尸,可類推矣。

白話文:

一般醫生只說殺死所有的蟲子,卻不知道該如何消除食物,這真是粗淺之見。樹上有蛀蟲,房子裡有螞蟻,國家裡有盜賊,這是福氣還是禍患呢?修養自我的第一件事是去掉體內的精、氣、神三種蟲子,由此類推便知道道理了。

【附方】新六。

白話文:

【附方】新六

小兒脾疳:使君子、蘆薈等分,為末。米飲每服一錢。(《儒門事親》)小兒痞塊腹大,肌瘦面黃,漸成疳疾:使君子仁三錢,木鱉子仁五錢,為末,水丸龍眼大。每以一丸,用雞子一個破頂,入藥在內,飯上蒸熟,空心食之。(楊起《簡便單方》)

白話文:

小兒脾疳:使君子、蘆薈等分,研成細末。用米湯送服,每次一錢。(摘自《儒門事親》)小兒痞塊腹脹,肌肉消瘦、面黃肌瘦,逐漸形成疳疾:使君子仁三錢,木鱉子仁五錢,研成細末,做成龍眼般大小的水丸。每次一丸,用一個雞蛋從頂部打孔,將藥物放入蛋內,放在飯上蒸熟,空腹服用。(摘自楊起的《簡便單方》)

小兒蛔痛,口流涎沫:使君子仁為末,米飲五更調服一錢。(《全幼心鑑》)

小兒虛腫,頭面陰囊俱浮:用使君子一兩,去殼,蜜五錢炙盡,為末。每食後米湯服一錢。(《簡便方》)

白話文:

小兒蛔蟲疼痛,口流口水: 用使君子仁磨成細粉,用米湯調服,於凌晨五時服用一錢。(《全幼心鑑》)

小兒虛腫,頭面、陰囊都浮腫: 用使君子一兩,去除外殼,用五錢蜂蜜炙烤至用盡,磨成細粉。每次飯後用米湯送服一錢。(《簡便方》)

鼻渣面瘡:使君子仁,以香油少許,浸三、五個。臨臥時細嚼,香油送下,久久自愈。(《普濟方》)

白話文:

鼻部膿瘡、臉部瘡癤:使君子果仁,用少許香油浸泡三至五粒。睡覺前細嚼,用香油送服,長久後自然痊癒。(《普濟方》)

蟲牙疼痛:使君子煎湯頻漱。(《集簡方》)

白話文:

蟲牙疼痛:

用使君子草熬製湯汁後,經常漱口。(出自《集簡方》)

2. 木鱉子

(宋《開寶》)

【校正】自木部移入此。

【釋名】木蟹。

志曰:其核似鱉、蟹狀,故以為名。

【集解】志曰:出朗州及南中。七、八月採實。

白話文:

【校正】從木部移動到這裡。

【釋名】又稱木蟹。

【志】說:它的果實形狀像烏龜、螃蟹,所以以此為名。

【集解】、【志】說:產於朗州和中國南方。在七月、八月採收果實。

頌曰:今湖、廣諸州及杭、越、全、岳州皆有之。春生苗,作藤生。葉有五丫,狀如山藥,青色面光。四月生黃花。六月結實,似栝蔞而極大,生青,熟紅黃色,肉上有軟刺。每一實有核三、四十枚,其狀扁而如鱉,八、九月採之。嶺南人取嫩實及苗葉作茹蒸食。

白話文:

頌曰:現在湖廣諸州,還有杭州、越州、全州、嶽州都有這種植物。春天長出幼苗,像藤蔓一樣生長。葉子有五個分叉,形狀像山藥,青色的表面光滑。四月開黃花。六月結果,像冬瓜一樣大,生時是青色的,熟時是紅黃色,果肉上有軟刺。每個果實有三、四十個核,形狀扁平像烏龜殼,在八、九月採收。嶺南人採摘嫩果和嫩葉當蔬菜吃。

宗奭曰:木鱉子蔓歲一枯,但根不死,春旋生苗。葉如葡萄。其子一頭尖者為雄。凡植時須雌雄相合,麻纏定。及其生也,則去雄者,方結實。

白話文:

宗奭說:木鱉子的藤蔓一年枯萎一次,但根部不死,春天很快就能長出新芽。它的葉子像葡萄葉。它的果實,一端尖的為雄。凡是種植的時候,必須雌雄兩株相配,用麻繩纏緊。等它結出果實的時候,就把雄株去掉,這樣雌株才能結果。

時珍曰:木鱉核形扁礧砢,大如圍棋子。其仁青綠色,入藥去油者。

【氣味】甘,溫,無毒。時珍曰:苦、微甘,有小毒。

白話文:

果仁

氣味

甘甜,溫和,無毒害。時珍說:微苦、略甜,有少量毒性。

【主治】折傷,消結腫惡瘡,生肌,止腰痛,除粉刺䵟𪒟,婦人乳癰,肛門腫痛(《開寶》)。醋摩,消腫毒(大明)。治疳積痞塊,利大腸瀉痢,痔瘤瘰癧(時珍)。

白話文:

【主治】跌打損傷,消散結塊腫塊和惡性瘡癤,生肌,止腰痛,去除粉刺和痤瘡,婦女乳癰,肛門腫痛(《開寶》)。用醋摩擦,消腫解毒(大明)。治療疳積痞塊,促進大腸排泄和止痢疾,痔瘤瘰癧(時珍)。

【發明】機曰:按劉績《霏雪錄》云:木鱉子有毒,不可食。昔薊門有人生二子,恣食成痞。其父得一方,以木鱉子煮豬肉食之。其幼子當夜、長子明日死。友人馬文誠方書亦載此方。因著此為戒。

白話文:

【譯文】機曾說過:依照劉績《霏雪錄》的記載,木鱉子有毒,不可食用。從前,薊門有個人生了兩個兒子,他們恣意食用木鱉子,結果得了痞病。他們的父親得到一個偏方,用木鱉子煮豬肉給他們吃。當晚,小兒子就死了,第二天,大兒子也死了。我的朋友馬文誠的書中也收載了這個偏方。因此,我將此事寫出來作為戒告。

時珍曰:南人取其苗及嫩實食之無恙,則其毒未應至此。或者與豬肉不相得,或犯他物而然,不可盡咎木鱉也。

【附方】舊一,新十九。

酒疸脾黃:木鱉子磨醋,服一、二盞,見利效。(劉長春《濟急方》)

白話文:

李時珍說:南方人採取木鱉的嫩苗和果實來食用,並沒有出現中毒的情況,因此木鱉的毒性不至於如此劇烈。可能是因為與豬肉相剋,或者接觸了其他相剋的東西,才導致中毒,不能完全怪罪於木鱉。

附方:

舊方一,新方十九。

酒疸脾黃:

藥材:木鱉子 用法:磨碎後加入醋中,服一、二盞,可見效。(劉長春《濟急方》)

腳氣腫痛:木鱉子仁,每個作兩邊,麩炒過,切碎再炒,去油盡為度。每兩入厚桂半兩,為末。熱酒服二錢,令醉,得汗愈。夢秘授方也。(《永類方》)濕瘡腳腫,行履難者:木鱉子四兩(去皮),甘遂半兩,為末。以豬腰子一個,去膜切片,用藥四錢在中,濕紙包煨熟,空心米飲送下,服後便伸兩腳。

白話文:

腳氣腫痛:木鱉子仁,每個切成兩半,用麩炒過,切碎再炒,炒到沒有油分為止。每兩木鱉子仁加入半兩厚桂,磨成粉末。用熱酒送服二錢,讓病人喝醉,出汗後就會痊癒。這是《永類方》中記載的祕方。

濕瘡腳腫,行走困難:木鱉子四兩(去皮),甘遂半兩,磨成粉末。取一個豬腰子,去掉薄膜切片,加入四錢藥粉,用濕紙包起來煨熟,空腹用米飲送服,服藥後就可以伸展雙腳。

如大便行者,只吃白粥二三日為妙。(楊拱《醫方摘要》)陰疝偏墜,痛甚者:木鱉子一個磨醋,調黃柏、芙蓉末敷之,即止。(《壽域神方》)

白話文:

  • 如有大便通暢,只吃白粥二三天會比較好。(楊拱《醫方摘要》)

  • 陰疝偏向一邊下墜,疼痛劇烈的人:將木鱉子磨成粉,與醋調和,再與黃柏、芙蓉末混合敷在患處,疼痛就能停止。(《壽域神方》)

久瘧有母:木鱉子、穿山甲(炮)等分,為末。每服三錢,空心溫酒下。(《醫方摘要》)

白話文:

治療頑固的瘧疾,可用木鱉子、穿山甲(炒制)等分研成細末。每次服用三錢,空腹時,用溫酒送服。(《醫方摘要》)

腹中痞塊:木鱉子仁五兩,用獖豬腰子二付,批開入在內,簽定,煨熟,同搗爛,入黃連三錢末,蒸餅和丸綠豆大。每白湯下三十丸。(《醫方集成》)

白話文:

腹中痞塊:木鱉子仁五兩,用獖豬腰子二個,劈開把木鱉子仁放入腰子內,用線縫好,悶熟,然後一同搗碎,再加入黃連三錢研成的粉末,混入米粉中做成如綠豆般大的丸子。每次服用白開水送服三十丸。(出自《醫方集成》)

小兒疳疾:木鱉子仁、使君子仁等分。搗泥,米飲丸芥子大。每服五分,米飲下。一日二服。(孫天仁《集效方》)

白話文:

小兒疳積病:木鱉子仁、使君子仁等分量。搗成泥狀,用米湯做成像芥菜子大的藥丸。每次服用五粒,用米湯送服。一天服用兩次。(出自孫天仁的《集效方》)

疳病目蒙不見物:用木鱉子仁二錢,胡黃連一錢,為末,米糊丸龍眼大。入雞子內蒸熟,連雞子食之為妙。(同上)倒睫拳毛,因風入脾經,致使風癢,不住手擦,日久赤爛,拳毛入內。將木鱉子仁槌爛,以絲帛包作條,左患塞右鼻,右患塞左鼻,其毛自分上下,次服蟬蛻藥為妙。(孫天仁《集效方》)

白話文:

疳病導致眼睛模糊看不清東西:使用木鱉子仁二錢、胡黃連一錢,磨成粉末,加米糊做成龍眼大小的丸藥。將藥丸放入雞蛋中蒸熟,連雞蛋一起吃效果更佳。(出自同上)倒睫毛和睫毛倒生,是因為風邪侵襲脾經,導致風癢,忍不住用手去擦,時間久了會發紅潰爛,睫毛倒入眼內。將木鱉子仁搗碎,用絲綢包成條狀,左側患病塞在右側鼻孔,右側患病塞在左側鼻孔,睫毛會自行上下脫落,之後服用蟬蛻藥效果尤佳。(出自孫天仁的《集效方》)

肺虛久嗽:木鱉子、款冬花各一兩,為末。每用三錢,焚之吸菸。良久吐涎,以茶潤喉。如此五、六次,後服補肺藥。一方:用木鱉子一個,雄黃一錢。(《聖濟錄》)

白話文:

肺部虛弱,導致長時間咳嗽:木鱉子、款冬花各一兩,磨成粉末。每次服用三錢,燃燒後吸入煙霧。吸菸良久後吐出涎液,以茶水潤喉。如此重複五、六次,之後服用補肺的藥物。另一種方法:使用一個木鱉子、一錢雄黃。(出自《聖濟錄》)

小兒咸⿰鼻孝:大木鱉子三、四個,磨水飲,以雪糕壓下,即吐出痰。重者三服效。(《摘玄方》)

白話文:

小兒鼻中有痰:大木鱉子三、四個,磨碎後用水調服,然後用雪糕壓住小兒舌頭,就能吐出痰液。痰多者服三次即可見效。(《摘玄方》)

水瀉不止:木鱉仁五個,母丁香五個,麝香一分,研末,米湯調作膏,納臍中貼之,外以膏藥護住。(吳旻《扶壽精方》)

白話文:

腹瀉不止:木鱉仁五個,母丁香五個,麝香一分,研磨成粉末,用米湯調理成膏狀,敷貼在肚臍眼,外用膏藥保護。(吳旻《扶壽精方》)

痢疾禁口:木鱉仁六個研泥,分作二分。用面燒餅一個,切作兩半。只用半餅作一竅,納藥在內,乘熱覆在病人臍上,一時再換半個熱餅。其痢即止,遂思飲食。(邵真人《經驗方》)腸風瀉血:木鱉子以桑柴燒存性,候冷為末。每服一錢,煨蔥白酒空心服之。名烏金散。(《普濟方》)

白話文:

痢疾忌口:

  • 取六個木鱉仁,研磨成泥,分成兩份。
  • 取一個麵粉燒餅,切成兩半。
  • 只用一半的燒餅,在中間挖一個洞,把藥泥放入洞中。
  • 趁熱敷在病人的肚臍上,過一會兒再換上另一個熱的半個燒餅。
  • 痢疾會立即停止,病人就會想吃東西。

腸風瀉血:

  • 將木鱉子用桑柴燒成灰,但要注意不要燒焦,待冷卻後研磨成粉末。
  • 每次服用一錢,與煨熟的蔥白和酒一起服用,空腹服用。
  • 這個方劑的名字叫烏金散。

肛門痔痛:孫用和《秘寶方》:用木鱉仁三枚,砂盆擂如泥,入百沸湯一碗,乘熱先熏後洗,日用三次,仍塗少許。《瀕湖集簡方》:用木鱉仁帶潤者,雌雄各五個,乳細作七丸,碗覆濕處,勿令乾。每以一丸,唾化開,貼痔上,其痛即止,一夜一丸自消也。江夏鐵佛寺蔡和尚病此,痛不可忍,有人傳此而愈。用治數人皆有效。

白話文:

肛門痔瘡疼痛:

孫用和《祕寶方》:使用木鱉仁三枚,放在砂盆中擂成泥狀,加入煮沸的熱水一碗,趁熱先燻洗,然後塗抹少許,每天使用三次。

《瀕湖集簡方》:使用帶潤的木鱉仁,雌雄各五個,研成細末做成七丸,用碗覆蓋在潮濕的地方,不要讓它變乾。每次取一丸,用唾液化開,貼在痔瘡上,疼痛就會立即停止,一夜後一丸藥丸就會自行消除了。江夏鐵佛寺的蔡和尚患有這種疾病,疼痛難忍,有人傳授了這個方法而得以治癒。用這個方法治療了幾個人,都取得了很好的效果。

瘰癧經年:木鱉仁二個,去油研,以雞子白和,入瓶內,安甑中蒸熟。食後食之,每日一服,半月效。

白話文:

多年的瘰癧:木鱉子仁兩個,去除油脂研磨,加入雞蛋清混合,放入瓶中,放入蒸籠中蒸熟。飯後服用,每天一次,半個月見效。

小兒丹瘤:木鱉子仁研如泥,醋調敷之,一日三、五上,效。(《外科精義》)

白話文:

小兒丹瘤:木鱉子仁磨成泥,用醋調和敷上,一天敷三到五次,有效。(《外科精義》)

耳卒熱腫:木鱉子仁一兩,赤小豆大黃各半兩,為末。每以少許生油調塗之。(《聖惠方》)

白話文:

耳朵因熱而腫脹:木鱉子仁一兩,赤小豆、大黃各半兩,研磨成粉。每次用少量生油調和塗抹患處。(《聖惠方》)

風牙腫痛:木鱉子仁磨醋搽之。(《普濟方》)

白話文:

風牙腫痛:木鱉子仁研磨後,用醋稀釋塗抹患處。(取自《普濟方》)