《本草綱目》~ 草部第十七卷 (36)
草部第十七卷 (36)
1. 鉤吻
(《本經》下品)
白話文:
(《本經》下品)
【釋名】野葛(《本經》)、毒根(《吳普》)、胡蔓草(《圖經》)、斷腸草(《綱目》)、黃藤(《綱目》)、火把花。
弘景曰:言其入口則鉤人喉吻也。或言:吻當作挽字,牽挽人腸而絕之也。
白話文:
解釋名稱:
-
野葛(《本經》):一種野生葛類植物,根部可入藥。
-
毒根(《吳普》):形容其毒性強烈。
-
胡蔓草(《圖經》):生長在北方地區的蔓生植物。
-
斷腸草(《綱目》):比喻其毒性強烈,可致命。
-
黃藤(《綱目》):形容其根莖呈黃色。
-
火把花:指其花在開花時,就像火把一樣。
弘景說:「言其入口則鉤住人的喉嚨和嘴巴。」有人說:「『吻』字應該是『挽』字的誤寫,是牽引拉扯人的內臟使之斷絕。」
時珍曰:此草雖名野葛,非葛根之野者也。或作冶葛。王充《論衡》云:冶,地名也,在東南。其說甚通。廣人謂之胡蔓草,亦曰斷腸草。入人畜腹內,即黏腸上,半日則黑爛,又名爛腸草。滇人謂之火把花,因其花紅而性熱如火也。岳州謂之黃藤。
白話文:
李時珍說:這種草雖然叫做野葛,但不是葛根的野種。有人稱它為「冶葛」。王充在《論衡》中說,冶是一個地名,在東南方向。這種說法很通順。廣東人稱它為「胡蔓草」,也叫「斷腸草」。如果人畜吞入腹中,它就會粘在腸子上,半天後就會發黑腐爛,因此也叫「爛腸草」。雲南人稱它為「火把花」,因為它的花是紅色的,而且性熱如火。嶽州人稱它為「黃藤」。
【集解】《別錄》曰:鉤吻生敷高山谷及會稽東野。折之青煙出者,名固活。二月、八月採。
普曰:秦鉤吻一名除辛,生南越山及寒石山,或益州。葉如葛,赤莖大如箭而方,根黃色,正月採之。
白話文:
【集解】《別錄》記載:鉤吻生長在高聳的山谷和會稽東邊的野外。採摘時冒出青色煙氣的,稱為固活。在二月和八月採收。
普說:秦鉤吻別名除辛,生長在南越山和寒石山,或益州。葉子像葛葉,莖呈紅色,像箭那麼粗大且呈方形,根呈黃色,在正月採收。
恭曰:野葛,生桂州以南,村墟閭巷間皆有。彼人通名鉤吻,亦謂苗為鉤吻,根名野葛。蔓生。其葉如柿。其根新採者,皮白骨黃。宿根似地骨,嫩根如漢防己,皮節斷者良。正與白花藤相類。不深別者,頗亦惑之。新者折之無塵氣。經年以後則有塵起,從骨之細孔中出。今折枸杞根亦然。
白話文:
恭候您的回答:野葛生長在桂州以南地區,村莊、集鎮的小巷子裡都有。那裡的人一般稱它為「鉤吻」,也把它的苗叫做「鉤吻」,根部叫做「野葛」。野葛是一種蔓生植物,它的葉子像柿子的葉子。剛採摘的野葛根,皮是白色的,裡面是黃色的。老根像地骨,嫩根像防己,皮節斷開的質量好。野葛和白花藤很相似,不仔細辨別的話,很容易混淆。新鮮的野葛折斷後沒有灰塵,經過一年後就會有灰塵從根的細孔中冒出來。現在折斷枸杞根也是這樣。
《本草》言折之青煙起者名固活為良,亦不達之言也。人誤食其葉者致死,而羊食其苗大肥,物有相伏如此。《博物志》云:鉤吻蔓生,葉似鳧葵,是也。
白話文:
《本草》中說焚燒青煙升起的可以稱為是好的商陸,這也是不正確的說法。有人誤食商陸的葉子而喪命,而羊吃了商陸的嫩芽卻長得很肥,事物之間的相生相剋就是如此。《博物志》中說:鉤吻蔓生,葉子像浮萍,這就是商陸。
時珍曰:嵇含《南方草木狀》云:野葛蔓生,葉如羅勒,光而厚,一名胡蔓草。人以雜生蔬中毒人,半日輒死。段成式《酉陽雜俎》云:胡蔓草生邕州、容州之間。叢生。花扁如梔子而稍大,不成朵,色黃白。其葉稍黑。又按《嶺南衛生方》云:胡蔓草葉如茶,其花黃而小。
白話文:
李時珍說:嵇含的《南方草木狀》中說:野葛是一種蔓生的植物,葉子像羅勒,光滑而且厚,別名胡蔓草。有人用它夾雜在蔬菜中下毒,中毒者半日內就會死亡。段成式的《酉陽雜俎》中說:胡蔓草生長在邕州、容州之間,叢生在一起。花朵扁平、像梔子但稍大一些,沒有花瓣,花色黃白。葉片稍黑。另外,根據《嶺南衛生方》的記載:胡蔓草的葉子像茶葉,花朵黃色而小。
一葉入口,百竅潰血,人無復生也。時珍又訪之南人云:鉤吻即胡蔓草,今人謂之斷腸草是也。蔓生,葉圓而光。春夏嫩苗毒甚,秋冬枯老稍緩。五、六月開花似櫸柳花,數十朵作穗。生嶺南者花黃;生滇南者花紅,呼為火把花。此數說皆與吳普、蘇恭說相合。陶弘景等別生分辨,並正於下。
白話文:
一葉入口,就會讓全身各處的血管破裂出血,沒有挽救的餘地。李時珍再訪問南方的人,他們說:鉤吻草就是南方的蔓生草類植物,現在人們稱它為斷腸草。蔓藤生長,葉片圓潤光滑。在春夏季節,它的嫩苗毒性極強,到了秋冬枯老時,毒性稍微減弱。在四五月到六月間會開花,花朵很像櫸柳的花,的花朵通常是數十朵長在一起像穗狀。生長在嶺南地區的鉤吻草花朵是黃色的,而生長在滇南地區的則是紅色的,人們稱它為火把花。這些說法都與吳普和蘇恭的說法相匹配。陶弘景等人分別進行了詳細的考證和鑒別,在以下列出。
【正誤】弘景曰:《五符經》亦言鉤吻是野葛。核事而言,似是兩物。野葛是根,狀如牡丹,所生處亦有毒,飛鳥不得集,今人用合膏服之無嫌。鉤吻別是一物,葉似黃精而莖紫,當心抽花,黃色,初生極類黃精,故人採多惑之,遂致死生之反。或云鉤吻是毛茛,參錯不同,未詳云何?
白話文:
弘景說:《五符經》也說鉤吻是野葛。仔細研究,這兩種植物似乎是不同的。野葛是根,狀似牡丹,生長的地方也有毒,飛鳥不能停落。現在的人把它配製成藥膏服用,沒有什麼問題。鉤吻是另外一種植物,葉子像黃精,莖是紫色的,花從中心抽出來,是黃色的。剛長出來時和黃精非常相似,因此很多人採錯了,就導致了死亡。有人說鉤吻是毛茛,但說法不一,不知道具體是哪一種。
斅曰:凡使黃精勿用鉤吻,真似黃精,只是葉有毛鉤子二個。黃精,葉似竹葉。又曰:凡使鉤吻,勿用地精,莖苗相同。鉤吻治人身上惡毒瘡,其地精殺人也。
白話文:
斅氏說:凡用黃精的時候不要用鉤吻,因為鉤吻很像黃精,只是葉子上長著兩個毛茸茸的鉤子。黃精的葉子像竹葉。又說:凡用鉤吻的時候不要用地精,因為鉤吻和地精的莖苗很相似。鉤吻可以治療人身上惡毒的瘡,而地精卻可以殺人。
恭曰:鉤吻蔓生,葉如柿。陶言飛鳥不集者,妄也。黃精直生,葉似柳及龍膽草,殊非比類。毛茛,乃有毛石龍芮,與鉤吻何干?
頌曰:江南人說黃精莖苗稍類鉤吻。但鉤吻葉頭極尖而根細,與蘇恭所說不同,恐南北之產異也。
白話文:
恭恭敬敬地說:鉤吻是一種蔓生的植物,葉子像柿子葉一樣。陶弘景《本草經集註》中說飛鳥不棲息在鉤吻上,這是不正確的。黃精是一種直立生長的植物,葉子像柳葉和龍膽草,這兩者根本不是同類。毛茛花,是長在石頭上的石龍芮,這跟鉤吻有什麼幹係?
江南人說黃精的莖和嫩苗稍稍像鉤吻。但是鉤吻的葉子非常尖,而且根很細。這與蘇恭所說的不一樣,恐怕是南北方的產物有差異吧。
禹錫曰:陶說鉤吻似黃精者,當是。蘇說似柿葉者,別是一物也。又言苗名鉤吻,根名野葛者,亦非通論。
白話文:
禹錫說:陶弘景說的鉤吻草,像黃精的,應該是對的。蘇頌說的像柿子葉子的,那是一種另外的植物。又說,把植株叫作鉤吻草,把根部叫做野葛,這也不是通用的論法。
時珍曰:《神農本草》鉤吻,一名野葛,一句已明。《草木狀》又名胡蔓草,顯是藤生。吳普、蘇恭所說正合本文。陶氏以藤生為野葛,又指小草為鉤吻,復疑是毛茛,乃祖雷斅之說。諸家遂無定見,不辨其蔓生、小草,相去遠也。然陶、雷所說亦是一種有毒小草,但不得指為鉤吻爾。
白話文:
李時珍說:《神農本草經》中記載的鉤吻,別名野葛,一句話已經說得很清楚了。《草木狀》中又稱它為胡蔓草,顯然是藤蔓植物。吳普、蘇恭的說法正好符合本文的內容。陶弘景認為藤蔓植物是野葛,又把一種小草當作鉤吻,還懷疑它是毛茛,沿襲了祖先雷斅的說法。因此,各家學者對此沒有定論,無法區分蔓生植物和小草,兩者相去甚遠。然而,陶弘景、雷斅所說的也是一種有毒小草,但不能將其誤認為鉤吻。
昔天姥對黃帝言:黃精益壽,鉤吻殺人。乃是以二草善惡比對而言。陶氏不審,疑是相似,遂有此說也。余見黃精下。
白話文:
從前天姥對黃帝說:黃精可以益壽延年,鉤吻卻會殺人。這句話是把兩種草藥的功效進行比較而說的。陶弘景這個人沒有搞清楚,懷疑這兩種藥草的功效相似,於是就有了這樣的說法。我在黃精條下見過。
【氣味】辛,溫,大有毒。普曰:神農:辛;雷公:有毒殺人。
時珍曰:其性大熱。本草毒藥止云有大毒,此獨變文曰大有毒,可見其毒之異常也。之
才曰:半夏為之使,惡黃芩。
白話文:
【氣味特性】辛辣,性質溫熱,且具有極大的毒性。普遍來說,神農經記載為辛味;雷公則指出其毒性強烈,足以致人於死。
李時珍說:它的性質非常燥熱。一般草藥學中對於毒藥僅標示為「有大毒」,但這裡特別強調「大有毒」,可見其毒性非同小可,異於常見毒物。
才氏提到:使用半夏作為輔助搭配時效果最佳,然而它與黃芩相剋,應避免一同使用。
【主治】金瘡乳痓,中惡風,咳逆上氣,水腫,殺鬼疰蠱毒(《本經》)。破症積,除腳膝痹痛,四肢拘攣,惡瘡疥蟲,殺鳥獸。搗汁入膏中,不入湯飲(《別錄》)。主喉痹咽塞,聲音變(保升)。
白話文:
【主治項目】金瘡(刀、劍、槍、箭造成的傷口)、乳房上的腫塊、遇到邪風致病、咳嗽、逆氣上衝、水腫、驅除鬼邪引起的疾病和蠱毒(《本經》)。治療癥瘕積聚、消除腳、膝部的風濕痹痛、四肢拘攣、惡瘡和疥蟲、毒殺鳥獸。將植物搗成汁,混合製成膏藥,不能添加到湯中飲用(《別錄》)。治療咽喉腫痺閉塞、聲音改變(保升)。
【發明】藏器曰:鉤吻食葉,飲冷水即死,冷水發其毒也。彼土毒死人懸屍樹上,汁滴地上生菌子,收之名菌藥,烈於野葛也。蕹菜搗汁,解野葛毒。取汁滴野葛苗即萎死。南人先食蕹菜,後食野葛,二物相伏,自然無苦。魏武帝啖野葛至尺,先食此菜也。
白話文:
【解釋】《藏器》一書中記載:鉤吻這種植物吃葉子、喝冷水就會死,這是冷水激發了它的毒性。當地人用毒藥毒死人後,把屍體吊在樹上,毒液滴在地上就會生出真菌,採收它後稱為菌藥,比野葛的毒性更烈。蕹菜的汁液可以解野葛的毒。把蕹菜汁滴在野葛苗上,野葛苗就會枯萎死亡。南方人先吃蕹菜,再吃野葛,兩種食物互相制約,自然就沒有危害。魏武帝吃野葛長到一尺長,就是因為事先吃過蕹菜。
時珍曰:按李石《續博物志》云:胡蔓草出二廣。廣人負債急,每食此草而死,以誣人。以急水吞即死急,慢水吞死稍緩。或取毒蛇殺之,覆以此草,澆水生菌,為毒藥害人。葛洪《肘後方》云:凡中野葛毒口不可開者。取大竹筒洞節,以頭拄其兩脅及臍中。灌冷水入筒中,數易水。
白話文:
李時珍說:李石的《續博物志》中寫道:胡蔓草生長在廣東廣西兩廣地區。廣東人負債過多,著急的時候經常食用這種草而死亡,藉此來誣告別人。用滾燙的開水吞食立刻死亡,用溫水吞食死亡較慢。或者捕捉毒蛇將其殺死,蓋上這種草,澆上水就能生長真菌,用來做毒藥害人。葛洪《肘後方》說:凡是野外葛毒導致嘴不能張開的。取大竹筒將其節部挖通,用頭抵住兩肋和肚臍眼。將冷水倒入竹筒中,反覆多次更換。
須臾口開,乃可下藥解之。惟多飲甘草汁、人屎汁;白鴨或白鵝斷頭瀝血,入口中;或羊血灌之。《嶺南衛生方》云:即時取雞卵抱未成雛者,研爛和麻油灌之。吐出毒物乃生,稍遲即死也。
白話文:
過一會兒嘴張開了,就可以用藥物解除中毒。最有效的方法是多喝甘草汁、人糞汁;殺死白鴨或白鵝並趁熱將血滴入嘴中;或灌入羊血。《嶺南衛生方》中說:立即拿來未孵化成雛的雞蛋,研碎後與麻油混合灌服。吐出毒物就能生還,稍有耽誤就會死亡。