《本草綱目》~ 草部第十七卷 (16)
草部第十七卷 (16)
1. 天雄
(《本經》下品)
【釋名】天雄(《本經》)。
白話文:
釋名:
天雄(《本草經》)
時珍曰:天雄乃種附子而生出或變出,其形長而不生子,故曰天雄。其長而尖者,謂之天錐,象形也。
【集解】《別錄》曰:天雄生少室山谷。二月採根,陰乾。
白話文:
李時珍說:天雄是生長附子種子生長或變異而產生的,外觀較長但不生長子粒,故稱天雄。外觀狹長尖鋭的,稱作天錐,是形狀的描述。
集解:《別錄》記載:天雄生長在少室山的山谷之中。在二月時採挖它的根部,陰乾後備用。
弘景曰:今採用八月中旬。天雄似附子細而長,乃至三、四寸許。此與烏頭、附子三種,本出建平,故謂之三建。今宜都佷山者最好,謂為西建。錢塘間者謂為東建,氣力小弱,不相似,故曰西冰猶勝東白也。其用灰殺之,時有冰強者,不佳。
白話文:
弘景說:現在採用中旬八月採收。天雄看起來像附子,但較為細長,可以長到三、四寸左右。天雄、烏頭、附子這三種藥物,皆產於建平,因此合稱為「三建」。其中,宜都佷山產的天雄品質最好,稱為「西建」。錢塘間產的天雄,稱為「東建」,但氣力較弱,與西建不同,因此說「西冰猶勝東白」。將天雄放在灰中悶殺,有時會有冰強的情況,這是品質不佳的。
恭曰:天雄、附子、烏頭,並以蜀道綿州、龍州出者佳。余處縱有,力弱不相似。陶以三物俱出建平故名之者,非也。烏頭苗名堇,音靳。《爾雅》云:芨,堇草是也。今訛堇為建,遂以建平釋之矣。
白話文:
中醫界尊稱:天雄、附子、烏頭,這三種藥材以產自四川綿州、龍州的品質最好。其他地方即使也有這三種藥材,但藥效較弱,和四川的藥材品質不同。陶弘景因為這三種藥材都出產於建平郡,所以才用建平為藥材命名。這種說法不正確。烏頭的苗叫做堇,讀音同「靳」。《爾雅》中說,芨就是堇草。現在的人把堇錯寫成建,所以才用建平來解釋它。
承曰:天雄諸說悉備。但始種而不生附子、側子,經年獨長大者是也。蜀人種之,尤忌生此,以為不利,如養蠶而成白僵之意。
白話文:
承曰:天雄的各種說法都很齊全。但剛種下不生附子、側子,過了一年卻獨自長大的,就是天雄。蜀中人種植天雄,特別忌諱生長天雄,認為這很不利,就像養蠶卻生了白僵蟲一樣。
時珍曰:天雄有二種:一種是蜀人種附子而生出長者,或種附子而盡變成長者,即如種芋形狀不一之類;一種是他處草烏頭之類,自生成者,故《別錄》注烏喙云:長三寸已上者為天雄是也。入藥須用蜀產曾經釀製者。或云須重一兩半有象眼者乃佳。余見附子下。
白話文:
李時珍說:天雄有兩種:一種是蜀地人在種植附子時,會長出天雄,或是種植附子時,全株都變成天雄,就像種植芋頭會長出形狀不一的塊莖一樣;另一種是其他地方生長的烏頭類植物,自然生長而成的,所以《別錄》中註解烏喙時說:長度超過三寸的,就是天雄。入藥時必須使用蜀地產的,並且經過釀製處理過的。有人說,必須重量超過一兩半,並且有像象眼一樣的眼睛的,纔算好。關於附子,我在附子條目中已經有詳細的說明。
【修治】斅曰:宜炮皴去皮尖底用,或陰制如附子法亦得。
大明曰:凡丸散炮去皮用;飲藥即和皮生使甚佳。
時珍曰:熟用一法:每十兩以酒浸七日。
掘土坑,用炭半秤煅赤,去火,以醋二升沃之,候乾,乘熱入天雄在內,小盆合一夜,取出,去臍用之。
【氣味】辛,溫,有大毒。《別錄》曰:甘,大溫。
權曰:大熱。宜乾薑制之。
白話文:
【炮製】張潔古說:凡是用天雄時,都應該先用火烤乾,去除外皮和尖底。也可以像附子那樣用醋泡製。
李時珍說:還有用醋浸泡的方法,每十兩天雄用酒浸泡七天。
挖一個土坑,用半秤重的木炭燒紅,然後取出來,用兩升醋澆在木炭上,等醋乾了後,趁熱把天雄放入小盆中,蓋上蓋子醃製一夜,第二天取出,去掉天雄的臍(尖端)就可以使用了。
【氣味】辛辣,溫熱,有劇毒。《別錄》說:甘味,大溫熱。
權曰:天雄性大熱。應該用乾薑來制衡。
之才曰:遠志為之使。惡腐婢。忌豉汁。
白話文:
之才說:遠志為使藥。惡腐敗的婢女。忌諱豆豉汁。
【主治】大風,寒濕痹,歷節痛,拘攣緩急,破積聚邪氣,金瘡,強筋骨,輕身健行(《本經》)。療頭面風去來疼痛,心腹結積,關節重,不能行步,除骨間痛,長陰氣,強志,令人武勇力作不倦。又墮胎(《別錄》。禹錫曰:按《淮南子》云:天雄雄雞志氣益。注云:取天雄一枚,納雄雞腸中,搗生食之,令人勇)。
白話文:
【主治】治療嚴重的風病、寒濕痹症、關節疼痛、拘攣、緩急疼痛、消除積聚的毒氣、金瘡、強壯筋骨、輕身健步(《本經》)。治療頭面風,時常疼痛、心腹有積塊、關節沉重、不能行走、除去骨間疼痛、增強人體的陰氣、堅強人的意志,讓人勇猛,勞作也不疲倦。還能墮胎(《別錄》。禹錫說:根據《淮南子》的說法:天雄雄雞的志氣增強。注釋說:取一個天雄,塞進雄雞的腸子裡,搗碎生吃,讓人勇敢)。
治風痰冷痹,軟腳毒風,能止氣喘促急,殺禽蟲毒(甄權)。治一切風,一切氣,助陽道,暖水臟,補腰膝,益精明目,通九竅,利皮膚,調血脈,四肢不遂,下胸膈水,破痃癖癥結,排膿止痛,續骨消瘀血,背脊傴僂,霍亂轉筋,發汗,止陰汗。炮含,治喉痹(大明)。
白話文:
用於治療風痰冷痹、軟腳毒風,能緩解氣喘促急,並可以殺死禽獸昆蟲的毒素(甄權)。用於治療一切風和氣引起的疾病,補陽道,暖水臟,補腰膝,益精明目,通九竅,利皮膚,調整血脈,治療四肢不遂、下胸膈水、破痃癖癥結、排出膿液止痛,續骨消瘀血,治療背脊彎曲、霍亂轉筋,還有發汗和止陰汗的作用。用炮製後的雞內金含服,可以治療喉痹(大明)。
【發明】宗奭曰:補虛寒須用附子。風家多用天雄,亦取其大者,以其尖角多,熱性不肯就下,故取其敷散也。
元素曰:非天雄不能補上焦之陽虛。
震亨曰:天雄、烏頭,氣壯形偉,可為下部之佐。
白話文:
發明
宗奭說:補虛寒症狀必須使用附子藥。
風寒症狀的人多用天雄藥,也取用體型較大的那些,因為它的尖角多,藥性溫熱不易下行,所以取用它的發散作用。
元素說:不使用天雄藥就不能補上焦的陽虛症狀。
震亨說:天雄、烏頭,氣勢強盛形體雄偉,可以作為下部藥方的輔助藥物。
時珍曰:烏附、天雄,皆是補下焦命門陽虛之藥,補下所以益上也。若是上焦陽虛,即屬心脾之分,當用參耆,不當用天雄也。且烏附、天雄之尖,皆是向下生者,其氣下行。其臍乃向上生苗之處。寇宗奭言其不肯就下,張元素言其補上焦陽虛,皆是誤認尖為上爾。惟朱震亨以為下部之佐者得之,而未發出此義。
雷斅《炮炙論》序云,咳逆數數,酒服熟雄,謂以天雄炮研酒服一錢也。
【附方】新三。
白話文:
李時珍說:烏附子、天雄,都是補益下焦命門陽虛的藥物,補益下焦可以使上焦受益。如果是上焦陽虛,那就是屬於心脾的問題,應該使用人參、黃耆,不應該使用天雄。而且烏附子、天雄的尖端都是向下生長的,其氣向下運行。其臍部纔是向上生苗的地方。寇宗奭說它不肯向下,張元素說它補益上焦陽虛,都是錯誤地把尖端當成上部了。只有朱震亨認為下焦的佐藥可以得到它,而沒有闡述出這個道理。
雷斅《炮炙論》序中說,咳嗽或反胃頻發,可以用酒送服炒熟的雄黃,所謂炒熟的雄黃就是用天雄炮製研磨,配以酒服用一錢的量。
【附註藥方】新三(指三味新藥)。
三建湯,治元陽素虛,寒邪外攻,手足厥冷,大小便滑數,小便白渾,六脈沉微,除固冷,扶元氣,及傷寒陰毒。用烏頭、附子、天雄(並炮裂去皮臍)等分。㕮咀。每服四錢,水二盞,薑十五片,煎八分,溫服。(《肘後方》)
白話文:
三建湯,用於治療元陽素虛,寒邪從體外侵襲,手足冰冷,大小便滑瀉頻繁,小便混濁發白,脈象沉細微弱,可治療固冷,扶助元氣,以及治療傷寒陰毒。方中用藥有烏頭、附子、天雄(均需炮裂去皮臍),各等分。將藥打碎成末。每次取4錢,加水2碗,薑15片,煎至8分,溫服。(出自《肘後方》)
男子失精:天雄三兩(炮),白朮八兩,桂枝六兩,龍骨三兩,為散。每酒服半錢。(張仲景《金匱要略》)大風惡癩,三月、四月採天雄、烏頭苗及根,去土勿洗,搗汁,漬細粒黑豆,摩去皮不落者,一夜取出,曬乾又浸,如此七次。初吞三枚,漸加至六七枚。禁房室、豬魚、雞、蒜,犯之即死。
白話文:
男子遺精:天雄三兩(炮製),白朮八兩,桂枝六兩,龍骨三兩,將它們研成粉末。每次在酒中服半錢。(見張仲景《金匱要略》)
大風癩:在三月、四月採摘天雄、烏頭的幼苗和根部。把泥土洗乾淨後,將藥搗成汁,將細粒黑豆浸泡在汁液中,把外皮搓掉,如果搓不掉就拿出來,曬乾後再浸泡,這樣重複七次。開始時服用三粒,逐漸增加到六七粒。禁慾,不準吃豬肉、魚、雞肉和大蒜,犯了禁令就會死。
白話文:
大風癩:
三月、四月採集天雄和烏頭的幼苗和根部。洗淨泥土,搗成汁液。
取細黑豆浸泡於汁液中,搓去外皮。搓不掉則取出,晾乾後再浸泡,如此反覆七次。
初服三粒,逐漸增至六七粒。禁慾,不可食豬肉、魚、雞肉、大蒜,犯禁忌者必死。