李時珍

《本草綱目》~ 草部第十七卷 (14)

回本書目錄

草部第十七卷 (14)

1. 馬腸根

(宋《圖經》),

頌曰:苦、辛,寒,有毒。主蠱除風。葉:療瘡疥。生秦州。葉似桑。三月採葉,五月、六月採根。

白話文:

頌曰:苦、辛、寒,有毒。主治蠱毒,祛風。葉:治療瘡疥。生長於秦州。葉子類似桑葉。三月採葉,五月、六月採根。

2. 木藜蘆

(《拾遺》)

【釋名】黃藜蘆(《綱目》)、鹿驪。

白話文:

【釋名】黃豆苣(《綱目》)、鹿驪。

【集解】藏器曰:陶弘景注漏蘆云:一名鹿驪。南人用苗,北人用根。按:鹿驪乃木藜蘆,非漏蘆也。乃樹生,如茱萸樹,高二、三尺,有毒。

白話文:

集解

藏器曰:陶弘景注漏蘆雲:別名鹿驪。南方人用葉子,北方人用樹根。

按:鹿驪纔是木藜蘆,不是漏蘆。它是樹生的,像茱萸樹,高二、三尺,有毒。

時珍曰:鹿驪,俚人呼為黃藜蘆,小樹也。葉如櫻桃葉,狹而長,多皺紋。四月開細黃花。五月結小長子,如小豆大。

【氣味】苦、辛,溫,有毒。

【主治】疥癬、殺蟲(藏器)。

白話文:

李時珍說:鹿驪,村裡的人稱它為黃藜蘆,是一種小樹。葉子像櫻桃葉,狹窄而細長,皺紋多。四月開細小的黃花。五月結小長果實,像小豆那麼大。

**氣味:**苦、辛,溫,有毒。

**主治:**疥瘡、殺蟲(體內寄生蟲)。

3. 附子

(《本經》下品)

【釋名】其母名烏頭。

白話文:

**解釋名稱:**它的母株叫做烏頭。

時珍曰:初種為烏頭,象烏之頭也。附烏頭而生者為附子,如子附母也。烏頭如芋魁,附子如芋子,蓋一物也。別有草烏頭、白附子,故俗呼此為黑附子,川烏頭以別之。諸家不分烏頭有川、草兩種,皆混雜註解,今悉正之。

【集解】《別錄》曰:附子生犍為山谷及廣漢。冬月採為附子,春月採為烏頭。

白話文:

李時珍說:剛種植下去的是烏頭,形狀就像烏鴉的頭一樣。之後烏頭旁生的就是附子,象徵小鳥附在母親的身邊。烏頭就像芋頭的根莖,附子就像芋頭的小個頭球莖,其實是一種植物。另有草烏頭和白附子,所以人們通常把烏頭稱為黑附子,川烏頭是區別於草烏頭而來的。各家都沒有把烏頭分為川烏頭和草烏頭兩種,都混在一起註解,現在全都把它們分開。

【集解】《別錄》說:附子生長在犍為山谷和廣漢一帶。冬季採集的是附子,春季採集的是烏頭。

弘景曰:烏頭與附子同根。附子八月採,八角者良。烏頭四月採。春時莖初生有腦頭,如烏鳥之頭,故謂之烏頭。有兩歧共蒂,狀如牛角者,名烏喙。取汁煎為射罔。天雄似附子,細而長,乃至三、四寸。側子即附子邊角之大者。並是同根,而《本經》附子出犍為,天雄出少室,烏頭出朗陵,分生三處,當各有所宜也,今則無別矣。

白話文:

弘景說:烏頭和附子是同一個根系。附子在八月採摘,八角形狀的比較好。烏頭在四月採摘。春季生長出的莖,頂端有腦狀物,像烏鴉的頭,所以稱為烏頭。有兩個枝條共用一個蒂,形狀像牛角的,稱為烏喙。取材後煮成汁液,可以做為捕鳥的工具。天雄看起來像附子,但是比較細長,最長可以到三、四寸。側子是附子邊角比較大的部分。它們都是同一個根系,但《本經》記載附子出自犍為,天雄出自少室,烏頭出自郎陵,分佈在三個不同的地方,應該各有適合生長的環境,但現在已經沒有差別了。

恭曰:天雄、附子、烏頭,並以蜀道綿州、龍州者佳,俱以八月採造。余處雖有造得者,力弱,都不相似。江南來者,全不堪用。大明曰:天雄大而長,少角刺而虛;附子大而短,有角平穩而實。烏喙似天雄,烏頭次於附子,側子小於烏頭,連聚生者名為虎掌,並是天雄一裔,子母之類,氣力乃有殊等,即宿根與嫩者爾。

白話文:

恭敬地說:天雄、附子、烏頭,以來自蜀道綿州、龍州的品質最好,都應該在八月採收製作。其他地方雖然也有產出,但藥力較弱,完全不像。江南來的則完全不能使用。

大明說:天雄個頭大而長,角刺少且空虛;附子個頭大而短,有角且平穩而實。烏喙的外形像天雄,烏頭次於附子,側子比烏頭小,連在一起生長的稱為虎掌,這些都是天雄的後裔,屬於母子之類,藥力各有不同,就像宿根和嫩芽一樣。

斅曰:烏頭少有莖苗,身長而烏黑,少有旁尖。烏喙皮上蒼色,有尖頭,大者孕八、九個,周圍底陷,黑如烏鐵。天雄身全矮,無尖,周匝四面有附子,孕十一個,皮蒼色。側子只是附子旁,有小顆如棗核者。木鱉子是喙、附、烏、雄、側中毗患者,不入藥用。保升曰:正者為烏頭;兩歧者為烏喙;細長三、四寸者為天雄;根旁如芋散生者,為附子;旁連生者為側子,五物同出而異名。苗高二尺許,葉似石龍芮及艾。

宗奭曰:五者皆一物,但依大小長短以象而名之爾。

白話文:

孫思邈說:烏頭很少有莖葉,植株長而黑,很少有側枝。烏喙皮上蒼色,有尖頭,大的能結八、九個果實,周圍凹陷,黑如烏鐵。天雄植株矮小,沒有尖頭,周圍有附子,能結十一個果實,皮色蒼色。側子只是在附子的旁邊,有小顆如棗核的果實。木鱉子是烏頭、附子、烏喙、天雄、側子中地位最低的一種,不能入藥。李保升說:正品是烏頭;分成兩半的是烏喙;細長三、四寸的是天雄;根部像芋頭一樣散生的,是附子;旁邊連生的是側子,五種藥物是同出一源,但名稱不同。植株高二尺左右,葉子像石龍芮和艾草。

宗奭說:這五種(指腎、肺、肝、心、脾)其實都是同一種東西,只是因為它們的大小和長度不同,所以根據它們的形狀來命名而已。

頌曰:五者今並出蜀土,都是一種所產,其種出於龍州。冬至前,先將陸田耕五、七遍,以豬糞糞之,然後布種,逐月耘耔,至次年八月後方成。其苗高三、四尺,莖作四稜,葉如艾,其花紫碧色作穗,其實細小如桑椹狀,黑色。本只種附子一物,至成熟後乃有四物。以長二、三寸者為天雄;割削附子旁尖角為側子,附子之絕小者亦名側子;元種者為烏頭;其餘大小者,皆為附子,以八角者為上。綿州彰明縣多種之,惟赤水一鄉者最佳。

白話文:

註解說:五種藥材現在都產在四川,它們都是一種植物的產品,種子產於龍州。在冬至前,先將陸田耕五到七次,用豬糞肥沃土地,然後播種,按月除草鬆土,到次年的八月之後才能成熟。這種植物的幼苗高三到四尺,莖呈四棱形,葉子像艾草,花呈紫碧色,結穗,果實細小,呈桑椹狀,呈黑色。本來只種附子一種,到成熟後才會有四種藥材。長二到三寸的稱為天雄;切削附子旁側的尖角是側子,附子最小的也叫側子;母種被稱為烏頭;其餘大小的都是附子,以八角的為上品。綿州彰明縣種植得多,只有赤水鄉種的最好。

然收採時月與本草不同。謹按:本草冬採為附子,春採為烏頭。《博物志》言:附子、烏頭、天雄一物也,春秋冬夏採之各異。而《廣雅》云:奚毒,附子也。一歲為側子,二年為烏喙,三年為附子,四年為烏頭,五年為天雄。今一年種之,便有此五物。豈今人種蒔之法,用力倍至,故爾繁盛乎?

白話文:

然而採收的月份和《本草經》不同。根據文獻記載,《本草經》中,冬季採收的是附子,春季採收的是烏頭。《博物志》中說:附子、烏頭、天雄是同一種植物,在春秋冬夏季分別採收的結果不同。而《廣雅》中說:奚毒,就是附子。生長一年的是側子,兩年的是烏喙,三年的是附子,四年的是烏頭,五年的是天雄。現在一年時間種植,就可以得到這五種植物。難道是現在人們種植的方法,投入的精力更多,所以生長得更旺盛嗎?

時珍曰:烏頭有兩種:出彰明者即附子之母,今人謂之川烏頭是也。春末生子,故曰春採為烏頭。冬則生子已成,故曰冬採為附子。其天雄、烏喙、側子,皆是生子多者,因象命名;若生子少及獨頭者,即無此數物也。其產江左、山南等處者,乃《本經》所列烏頭,今人謂之草烏頭者是也。

白話文:

李時珍說:烏頭有兩種:一種產在彰明地區的,就是附子的母本,現在的人稱之為川烏頭。春末時生出子,因此說春季採收的叫烏頭。冬季時子已經長成,因此說冬季採收的叫附子。所謂的天雄、烏喙、側子,都是子生得多的,所以根據形狀來命名;如果生出的子少,或是隻有單獨一個頭的,就沒有這些名稱了。產在江左、山南等地的烏頭,是《本經》所記載的烏頭,現在的人稱之為草烏頭。

故曰其汁煎為射罔。陶弘景不知烏頭有二,以附子之烏頭、注射罔之烏頭,遂致諸家疑貳,而雷斅之說尤不近理。宋人楊天惠著《附子記》甚悉,今撮其要,讀之可不辯而明矣。其說云:綿州乃故廣漢地,領縣八,惟彰明出附子。彰明領鄉二十,惟赤水、廉水、昌明、會昌四鄉產附子,而赤水為多。

白話文:

因此說它的汁熬煮後可以當成捕鳥的網。陶弘景不知道烏頭有兩種,把附子的烏頭和注射罔的烏頭弄混,導致諸多學者意見分歧,而雷斅的說法尤其不合理。宋朝的楊天惠寫了《附子記》非常詳細,現在我就摘錄重點,讀了之後就可以明白而無須辯論了。他的說法是:綿州是以前廣漢的區域,管轄著八個縣,只有彰明產附子。彰明有二十個鄉,只有赤水、廉水、昌明、會昌四個鄉產附子,但赤水的產量最多。

每歲以上田熟耕作壟。取種於龍安、龍州、齊歸、木門、青堆、小坪諸處。十一月播種,春月生苗。其莖類野艾而澤,其葉類地麻而厚。其花紫瓣黃蕤,長苞而圓。七月採者,謂之早水,拳縮而小,蓋未長成也。九月採者乃佳。其品凡七,本同而末異。

白話文:

每年在田成熟後,開始耕作田壟。從龍安、龍州、齊歸、木門、青堆、小坪等地採集種子。在十一月播種,第二年春天發芽生長。它的莖像野艾但更光滑,葉子像地麻但更厚。花瓣紫色,花蕊黃色,花苞長而圓。在七月採摘的,稱為「早水」,花苞緊縮而小,因為還沒有長成。九月的採摘纔是最好的。它的品種一共有七種,根莖相同但花朵不同。

其初種之小者為烏頭;附烏頭而旁生者為附子;又左右附而偶生者為鬲子;附而長者為天雄;附而尖者為天錐;附而上出者為側子;附而散生者,為漏籃子,皆脈絡連貫,如子附母,而附子以貴,故專附名也。凡種一而子六、七以上,則皆小;種一而子二、三,則稍大;種一而子特生,則特大。

白話文:

一開始播種,較小的叫做烏頭;從烏頭旁長出來的是附子;而左右相伴,並排生長的是鬲子。附子長大的是天雄,尖銳的叫天錐,往上生長的是側子,而分散生長的就是漏籃子,它們都脈絡相連,如同孩子依偎著母親。當中,附子因為價值珍貴,所以人們專門用「附子」這一名字。一般來說,一株烏頭可以生長出六、七個以上的果子,就都比較小;一株烏頭只能生長出二、三個果子,果子就會稍大一些;一株烏頭只能生出一個果子,這個果子就會特別大。

附子之形,以蹲坐正節角少者為上,有節多鼠乳者次之,形不正而傷缺風皺者為下。本草言附子八角者為良,其角為側子之說,甚謬矣。附子之色,以花白者為上,鐵色者次之,青綠者為下。天雄、烏頭、天錐,皆以豐實盈握者為勝。漏籃、側子,則園人以乞役夫,不足數也。

白話文:

附子的形狀,以蹲坐端正、節角少的為上等,有節角、多鼠乳的次之,形狀不端正、有傷缺、風皺的為下等。本草書上說八角的附子為佳品,說側子有角的說法,非常荒謬。附子的顏色,以花白色的為上等,鐵色的次之,青綠色的為下等。天雄、烏頭、天錐,都以體態豐滿、抓起來盈滿手掌的為好。漏籃、側子,則是園戶用來乞求役使農夫的,不足以列入考慮。

謹按:此記所載漏籃,即雷斅所謂木鱉子,大明所謂虎掌者也。其鬲子,即烏喙也。天錐,即天雄之類,醫方亦無此名,功用當相同爾。

白話文:

根據文獻記載,此處所指的漏籃,就是雷斅所說的木鱉子,在大明朝時也稱虎掌。其中提到的鬲子,就是烏喙。天錐,應該是類似天雄的藥材,在醫方中也沒有這個名字,但功用應該相同。

【修治】保升曰:附子、烏頭、天雄、側子、烏喙,採得,以生熟湯浸半日,勿令滅氣,出以白灰裛之,數易使干。又法:以米粥及糟曲等淹之。並不及前法。頌曰:五物收時,一處造釀。其法:先於六月內,造大小面曲。未採前半月,用大麥煮成粥,以曲造醋,候熟去糟。

白話文:

【藥物處理】保升說:附子、烏頭、天雄、側子、烏喙,採集後,用生熟湯浸泡半天,不要讓藥物失去藥效,取出後,用白灰包裹,多次更換,直到藥物乾燥。另外一種方法是:用米粥和酒糟等混合物淹泡。這兩種方法都不及前一種方法。頌曰:五種藥物在收穫季節,一起釀造。方法是:先在六月裡,製作大小面麴。在採藥前半個月,用大麥煮成粥,用麴來釀造醋,等醋釀熟後去除醋糟。

其醋不用太酸,酸則以水解之。將附子去根鬚,於新甕內淹七日,日攪一遍,撈出以疏篩攤之,令生白衣。乃向慢風日中曬之百十日,以透干為度。若猛日,則皺而皮不附肉。

白話文:

醋的酸度不須太濃,若太酸,則用清水將它調淡。先把附子根鬚去除,放在新的甕內醃漬七天,每天攪拌一次,撈出並用細篩攤開,讓其生出白色絨毛,再放入通風日曬的地方曝曬一百多天,直到曬透完全乾燥即可。如果在烈日下曝曬,附子就會皺縮,表皮也會脫落。

時珍曰:按《附子記》云:此物畏惡最多,不能常熟。或種美而苗不茂,或苗秀而根不充,或以釀而腐,或以曝而攣,若有神物陰為之者。故園人常禱於神,目為藥妖。其釀法:用醋醅安密室中,淹覆彌月,乃發出晾乾。方出釀時,其大有如拳者,已定輒不盈握,故及一兩者極難得。

白話文:

李時珍說:根據《附子記》記載,這種植物畏懼惡毒的東西最多,不能常常成熟。有的種子優良但苗不旺盛,有的苗長出來了但根不飽滿,有的用醋曲釀造後腐爛,有的用陽光曝曬後攣縮,好像有神物在暗中作祟。所以園主們常常禱告神靈,稱它為藥妖。它的釀造方法是:用醋曲在密室中釀造,浸泡淹沒一個月,然後取出晾乾。剛開始釀造時,它的大小有拳頭那麼大,但確定下來後就不大於一手可握,所以要獲得一兩重的附子是極其困難的。

土人云:但得半兩以上者皆良。蜀人餌者少,惟秦陝閩浙人宜之。然秦人才市其下者,閩浙才得其中者,其上品則皆貴人得之矣。

白話文:

當地人說:只要能得到半兩以上的都算好。四川人很少吃這種藥,只有陝西福建浙江人適合吃。但是,秦國人只能買到下等的,福建浙江人只能得到中等品,質量最好的都讓權貴之人拿走了。

弘景曰:凡用附子、烏頭、天雄,皆熱灰微炮令拆,勿過焦。惟薑附湯生用之。俗方每用附子,須甘草、人參、生薑相配者,正制其毒故也。

白話文:

弘景說:凡是使用附子、烏頭、天雄這些藥物,都要在熱灰中稍微烘烤一下,直到藥物出現裂紋,但不要過於焦黑。只有在薑附湯中才使用生附子。民間的藥方中經常使用附子,必須配合甘草、人參、生薑等藥物一起使用,這樣才能抵制附子的毒性。

斅曰:凡使烏頭,宜文武火中炮令皴拆,擘破用。若用附子,須底平有九角如鐵色,一個重一兩者,即是氣全。勿用雜木火,只以柳木灰火中炮令皴拆,以刀刮去上孕子,並去底尖,擘破,於屋下平地上掘一土坑安之,一宿取出,焙乾用。若陰制者,生去皮尖底,薄切,以東流水並黑豆浸五日夜,漉出,日中曬乾用。

白話文:

斅(本草學家)說:凡是使用烏頭,應該用文武火(即大火和小火交替使用)炮製,直到它裂開,然後掰碎使用。如果使用附子,則必須底部平整,有九個角,顏色像鐵,一個重量為一兩,這就是氣全的。不要用雜木火,只用柳木灰火炮製,直到它裂開,然後用刀刮掉上面的孕子(即子附子上面的幼小附子),並去掉底部的尖端,掰碎。在屋簷下的平地上挖一個土坑,將附子放進去,放置一個晚上,然後取出,焙乾後使用。如果是陰制附子,則將其生鮮的果皮、尖端和底部去掉,切成薄片,用東流水和黑豆浸泡五天五夜,然後撈出,在日曬乾後使用。

震亨曰:凡烏、附、天雄,須用童子小便浸透煮過,以殺其毒,並助下行之力,入鹽少許尤好。或以小便浸二、七日,揀去壞者,以竹刀每個切作四片,井水淘淨,逐日換水,再浸七日,曬乾用。

白話文:

震亨說:凡是烏頭、附子、天雄,都必須用童子小便浸泡透徹後煮熟,以消除毒性,並幫助藥物向下運行,加一點鹽會更好。或者用小便浸泡二至七天,揀出壞的,用竹刀將每個切成四片,用井水清洗乾淨,每天換水,再浸泡七天,曬乾後使用。

時珍曰:附子生用則發散,熟用則峻補。生用者,須如陰制之法,去皮臍入藥。熟用者,以水浸過,炮令發拆,去皮臍,乘熱切片再炒,令內外俱黃,去火毒入藥。又法:每一個,用甘草二錢,鹽水、薑汁、童尿各半盞,同煮熟,出火毒一夜用之,則毒去也。

白話文:

李時珍說:附子生用則發散,熟用則峻補。生用者,須如陰制之法,去皮臍入藥。熟用者,以水浸過,炮令發拆,去皮臍,乘熱切片再炒,令內外俱黃,去火毒入藥。又法:每一個,用甘草二錢,鹽水、薑汁、童尿各半盞,同煮熟,出火毒一夜用之,則毒去也。

【氣味】辛,溫,有大毒。《別錄》曰:甘,大熱。普曰:神農:辛;岐伯、雷公:甘,有毒;李當之:苦,大溫,有大毒。

白話文:

藥物的味道和性質:辛辣,溫熱,有劇毒。《別錄》中記錄道:藥味甘甜,大熱。《普濟方》中寫道:神農認為藥物味道辛辣;岐伯和雷公認為藥物味道甘甜,有毒;李當之認為藥物味道苦澀,大溫熱,有劇毒。

元素曰:大辛大熱,氣厚味薄,可升可降,陽中之陰,浮中沉,無所不至,為諸經引用之藥。

好古曰:入手少陽三焦命門之劑,其性走而不守,非若乾薑止而不行。

白話文:

大辛大熱,氣味厚重而淡薄,可升可降,是陽中之陰,浮中沉下,無處不到,為諸經所引用的藥物。

好古說:它能進入少陽三焦命門的經絡,它的性質是運行而不停留,不像乾薑那樣只停留不運行。

趙嗣真曰:熟附配麻黃,發中有補,仲景麻黃附子細辛湯、麻黃附子甘草湯是也。生附配乾薑,補中有發,仲景乾薑附子湯、通脈四逆湯是也。

白話文:

趙嗣真說:熟附子配麻黃,既有辛發之性的麻黃,又有滋補之性的熟附子,仲景的麻黃附子細辛湯、麻黃附子甘草湯就是這種配伍。生附子配乾薑,既有辛溫發散的乾薑,又有滋補溫腎的生附子,仲景的乾薑附子湯、通脈四逆湯就是這種配伍。

戴原禮曰:附子無干薑不熱,得甘草則性緩,得桂則補命門。

李燾曰:附子得生薑則能發散,以熱攻熱,又導虛熱下行,以除冷病。

白話文:

**戴原禮說:**附子沒有乾薑就不熱,加上甘草就能減緩它的性質,加上桂枝就能補益命門。

**李燾說:**附子加上生薑就能發散,用熱來去熱,還能導引虛熱下降,用來去除寒症。

之才曰:地膽為之使。惡蜈蚣。畏防風、黑豆、甘草、人參、黃耆。

白話文:

何之才說:地膽草是蜈蚣的天敵。蜈蚣害怕防風、黑豆、甘草、人參、黃耆。

時珍曰:畏綠豆、烏韭、童溲、犀角。忌豉汁。得蜀椒、食鹽,下達命門。

白話文:

李時珍說:怕綠豆、烏韭、嬰兒的尿液、犀牛角。忌諱豆豉汁。配上花椒、食鹽,可下達命門。

【主治】風寒咳逆邪氣,溫中,寒濕踒躄,拘攣膝痛,不能行步,破症堅積聚血瘕,金瘡(《本經》)。腰脊風寒,腳疼冷弱,心腹冷痛,霍亂轉筋,下痢赤白,強陰,堅肌骨,又墮胎,為百藥長(《別錄》)。溫暖脾胃,除脾濕腎寒,補下焦之陽虛(元素)。除臟腑沉寒,三陽厥逆,濕淫腹痛,胃寒蛔動,治經閉,補虛散壅(李杲)。

督脈為病,脊強而厥(好古)。

白話文:

【主治】風寒引起的咳嗽、逆氣、邪氣,溫暖中脘,寒濕引起的四肢關節屈伸不利,膝蓋疼痛,無法行走,破癥堅積、聚血、瘕。金瘡(《本經》)。腰脊風寒,腳疼寒冷虛弱,心腹寒冷疼痛,霍亂轉筋,腹瀉赤白,強壯陰虛,增強筋骨,又可墮胎,為諸藥之首(《別錄》)。溫暖脾胃,去除脾濕腎寒,補益下焦陽虛(元素)。消除臟腑沉寒,三陽厥逆,濕淫腹痛,胃寒蛔動,治療經閉,補虛散瘀(李杲)。

若督脈有疾患,會導致脊椎強直,甚至昏厥。(此為古代用語,現應改用「昏厥」)

治三陰傷寒,陰毒寒疝,中寒中風,痰厥氣厥,柔痓癲癇,小兒慢驚,風濕麻痹,腫滿腳氣,頭風,腎厥頭痛,暴瀉脫陽,久痢脾泄,寒瘧瘴氣,久病嘔噦,反胃噎膈,癰疽不斂,久漏冷瘡。合蔥涕,塞耳治聾(時珍)。

白話文:

用於治療三陰寒症、陰毒寒疝、中寒中風、痰厥氣厥、柔痓癲癇、小兒驚風、風濕麻痹、腫滿腳氣、頭風、腎厥頭痛、暴瀉脫陽、久痢脾泄、寒瘧瘴氣、久病嘔吐、反胃噎膈、癰疽不斂、久漏冷瘡。可以將蔥汁與涕液混合,塞入耳中治療耳聾(根據李時珍的《本草綱目》記載)。