李時珍

《本草綱目》~ 草部第十六卷 (29)

回本書目錄

草部第十六卷 (29)

1. 馬藍

【主治】婦人敗血。連根焙搗下篩,酒服一錢匕(蘇頌)。

吳藍

【氣味】苦、甘,冷,無毒。

白話文:

吳藍

【氣味】苦、甘,性冷,無毒。

【主治】婦女產後血崩。將吳藍連根焙乾搗碎過篩,用酒服一錢匙(蘇頌記載)。

【主治】寒熱頭痛,赤眼,天行熱狂,疔瘡,遊風熱毒,腫毒風疹除煩止渴,殺疳,解毒藥毒箭,金瘡血悶,毒刺蟲蛇傷,鼻衄吐血,排膿,產後血暈,小兒壯熱,解金石藥毒、狼毒、射罔毒(大明)。

【發明】震亨曰:藍屬水,能使敗血分歸經絡。

白話文:

主治

  • 寒熱頭痛
  • 赤眼
  • 天行熱狂
  • 疔瘡
  • 遊風熱毒
  • 腫毒風疹
  • 除煩止渴
  • 殺疳
  • 解毒藥毒箭
  • 金瘡血悶
  • 毒刺蟲蛇傷
  • 鼻衄吐血
  • 排膿
  • 產後血暈
  • 小兒壯熱
  • 解金石藥毒、狼毒、射罔毒(大明)

【創用】(醫家)震亨說:藍草屬水,能使腐敗的血分,重新歸入經絡。

時珍曰:諸藍形雖不同,而性味不遠,故能解毒除熱。惟木藍葉力似少劣,藍子則專用蓼藍者也。至於用澱與青布,則是刈藍浸水入石灰澄成者,性味不能不少異,不可與藍汁一概論也。有人病嘔吐,服玉壺諸丸不效,用藍汁入口即定,蓋亦取其殺蟲降火爾。如此之類,不可不知。

白話文:

李時珍說:各種藍草的形狀雖然不同,但性味相近,都能解毒除熱。只不過木藍葉的作用似乎稍微差一點,藍子則只用蓼藍的。至於用澱和青布,那是用刈藍浸水後,再加上石灰澄清而成的,它的性味多少會有一些不同,不能和藍汁一概而論。有人因生病嘔吐,吃了玉壺諸丸不見效,但喝了藍汁後,嘔吐立刻停止,這可能是因為藍汁可以殺蟲降火。像這樣的例子,是我們不能不知道的。

頌曰:藍汁治蟲豸傷。劉禹錫《傳信方》著其法云:取大藍汁一碗,入雄黃、麝香二物少許,以點咬處,仍細服其汁,神異之極也。張薦員外在劍南為張延賞判官,忽被斑蜘蛛咬項上。一宿,咬處有二道赤色,細如箸,繞項上,從胸前下至心。經兩宿,頭面腫痛,大如數升碗,肚漸腫,幾至不救。

白話文:

讚美說:藍色的汁液可以治療蟲子叮咬的傷口。劉禹錫的《傳信方》中記載了它的方法:取大藍汁一碗,加入少許雄黃、麝香,點在被咬的地方,同時服下少量的汁液,神效極大。張薦員外在劍南擔任張延賞的判官,突然被一隻斑點蜘蛛咬在脖子上。一夜之間,咬的地方出現兩道細如筷子的紅色痕跡,纏繞在脖子上,從胸前一直延伸到心臟部位。過了兩天,頭面腫痛,像幾個升裝的大碗那麼大,肚子也逐漸腫起來,幾乎無法救治。

張公出錢五百千,並薦家財又數百千,募能療者。忽一人應召,云可治。張公甚不信之,欲驗其方。其人云:不惜方,但療人性命爾。遂取大藍汁一碗,以蜘蛛投之,至汁而死。又取藍汁加麝香、雄黃,更以一蛛投入,隨化為水。張公因甚異之,遂令點於咬處。兩日悉平,作小瘡而愈。

白話文:

張公拿出五百千的錢,又拿了家中積蓄的數百千的錢,懸賞號召有醫術的人來治療他的兒子。突然有一個人應徵,說他可以醫治。張公很是不相信,想要驗證他的方法。那人說:我不吝嗇方法,但只能醫治人的性命。於是取來一大碗藍靛汁,把蜘蛛扔進藍靛汁中,蜘蛛進入汁液後死了。那人又取藍靛汁加入麝香、雄黃,再將另一隻蜘蛛投入,蜘蛛隨即融化在汁液中。張公因此感到非常驚訝,就讓那人把藥點在兒子被咬的地方。過了兩天,兒子被咬的地方竟然痊癒了,只留下一個小小傷口,並且逐漸癒合。

【附方】舊十,新七。

小兒赤痢:搗青藍汁二升,分四服。(《子母秘錄》)

小兒中蠱,下血欲死:搗青藍汁,頻服之。(《聖惠方》)

白話文:

【附方】舊的(方子)有十種,新的有七種。

小兒赤痢:搗碎青藍,取二升汁液,分成四份服用。(出自《子母祕錄》)

小兒中蠱,拉血不止,快要死了:搗碎青藍,取汁液頻繁服用。(出自《聖惠方》)

陰陽易病,傷寒初愈,交合陰陽,必病拘急,手足拳,小腹急熱,頭不能舉,名陰陽易,當汗之。滿四日難治:藍一把,雄鼠屎三十枚,水煎服,取汗。(《肘後方》)

驚癇發熱:干藍、凝水石等分。為末,水調敷頭上。(《聖惠方》)

白話文:

在陰陽交合的過程中,傷寒初愈的人一定會出現病症,主要表現為抽搐,手腳彎曲,小腹部發熱,頭不能抬起,這種疾病叫做陰陽易,必須通過發汗來治療。如果超過四天,治療起來就比較困難。治療方藥如下:藍一把,雄鼠屎三十枚,將兩者一起水煎服用,以發汗。

驚癇發作時發燒:將幹藍、凝水石等分量搗碎。調成膏狀,敷在頭上。(出自《聖惠方》)

上氣咳嗽,呷呀息氣,喉中作聲,唾黏:以藍葉水浸搗汁一升,空腹頻服。須臾以杏仁研汁,煮粥食之。一兩日將息,依前法更服,吐痰盡方瘥。(《梅師方》)

白話文:

上氣咳嗽,氣急喘不過氣、發出吵雜的呼吸聲、喉嚨有聲音、帶有濃痰:用藍草葉用水浸泡後搗碎,擠出汁液一升,空腹時頻頻服用。不久以後再用杏仁研磨出汁液,煮成粥食用。一兩天以後稍微好一點後,依據前述的方法再服用,等到把痰全部吐乾淨後才痊癒。(《梅師方》)

飛血赤目熱痛:干藍葉(切)二升,車前草半兩,淡竹葉(切)三握。水四升,煎二升,去滓溫洗。冷即再暖,以瘥為度。(《聖濟總錄》)

白話文:

眼睛出血紅赤熱痛:幹藍葉(切碎)二升,車前草半兩,淡竹葉(切碎)三握。加水四升,煎煮至二升,去渣取汁溫洗眼睛。眼睛冷了就再用溫水洗,以病癒為度。(出自《聖濟總錄》)

腹中鱉症:藍葉一斤(搗)。以水三升,絞汁服一升,日二次。(《千金方》)

應聲蟲病,腹中有物作聲,隨人語言,名應聲蟲病:用板藍汁一盞。分五服,效。(夏子益《奇疾方》)

卒中水毒:搗藍青汁,敷頭身令匝。(《肘後方》)

服藥過劑煩悶,及中毒煩悶欲死。搗藍汁服數升。(《肘後方》)

卒自縊死:以藍汁灌之。(《千金方》)

毒箭傷人:藍青搗飲並敷之。如無藍,以青布漬汁飲。(《肘後方》)

唇邊生瘡,連年不瘥:以八月藍葉一斤。搗汁洗之,不過三度瘥。(《千金方》)

齒䘌腫痛:紫藍,燒灰敷之,日五度。(《廣濟方》)

白頭禿瘡:糞藍,煎汁頻洗。(《聖濟錄》)

天泡熱瘡:藍葉搗敷之,良。(《集簡方》)

白話文:

腹部鱉狀病症:取藍葉一斤(搗碎)。使用三升水,絞出汁液後服用一升,每天兩次。(出自《千金方》)

應聲蟲病,即腹中有物體發出聲音,跟隨人的語言而響應,稱爲應聲蟲病:使用板藍根汁一杯。分成五次服用,見效。(出自夏子益的《奇疾方》)

突然水中毒:搗碎藍草取出青汁,塗抹於頭部和身體直至全部覆蓋。(出自《肘後方》)

服藥過量導致煩悶,或中毒嚴重煩悶欲死:搗碎藍草取汁,飲用數升。(出自《肘後方》)

突然自縊致死:用藍汁進行灌救。(出自《千金方》)

毒箭傷人:將藍草搗碎飲用並外敷傷口。如果沒有藍草,可用青布浸溼其汁液後飲用。(出自《肘後方》)

脣邊長瘡,多年不愈:取八月的藍葉一斤。搗汁後清洗患處,不超過三次即可痊癒。(出自《千金方》)

牙齦腫痛:使用紫藍草,燒成灰後外敷,每天五次。(出自《廣濟方》)

白髮禿瘡:用糞藍煎煮汁液,頻繁清洗患處。(出自《聖濟錄》)

天皰熱瘡:搗碎藍葉外敷,效果良好。(出自《集簡方》)

瘡疹不快:板藍根一兩,甘草一分。為末。每服半錢或一錢,取雄雞冠血三、二點,同溫酒少許調下。(《錢氏小兒方》)

白話文:

瘡疹不快:板藍根一兩,甘草一分。磨成粉末。每次服用半錢或一錢,取雄雞冠血三、二滴,用少量溫酒調和服用。(《錢氏小兒方》)