李時珍

《本草綱目》~ 草部第十五卷 (30)

回本書目錄

草部第十五卷 (30)

1. 蘘荷

(《別錄》中品)

【校正】自菜部移入此,併入有名未用蘘草為一。

【釋名】覆菹(《別錄》)、蘘草(《別錄》)、猼苴(音博)、葍苴(《說文》)、嘉草。

弘景曰:本草白蘘荷,而今人呼赤者為蘘荷,白者為覆菹。蓋食以赤者為勝;入藥以白者為良,葉同一種爾。

白話文:

校正:

自「菜部」移入此處,並將「有名未用蘘草」合併為一。

釋名:

覆菹(《別錄》)、蘘草(《別錄》)、博苴(音「博」)、葍苴(《說文》)、嘉草。

陶弘景曰:

本草中記載的「白蘘荷」,現在的人稱呼紅色的為「蘘荷」,白色的為「覆菹」。食用以紅色的為佳,入藥以白色的為良,葉子則同出一種。

時珍曰:覆菹,許氏《說文》作葍苴,司馬相如《上林賦》作猼且,與芭蕉音相近。《離騷·大招》云:醢豚若狗膾苴蒪。王逸注云:苴蒪(音博),蘘荷也。見本草。而今之本草無之,則脫漏亦多矣。

白話文:

李時珍說:覆菹,《說文解字》作葍苴,司馬相如在《上林賦》中寫的作猼且,與芭蕉的發音相近。《離騷·大招》說:醢豚若狗膾苴蒪(醃豬肉像狗肉一樣,生切成蘘荷的碎末)。王逸在註解時說:苴蒪(音博),蘘荷也。見本草。而現在的本草綱目中沒有記載蘘荷,因此脫漏的地方也很多。

【集解】《別錄》曰:蘘草生淮南山谷。

白話文:

【集解】《別錄》記載:蘘草生長在淮南的山谷中。

頌曰:蘘荷,荊襄江湖間多種之,北地亦有。春初生,葉似甘蕉,根似姜芽而肥,其葉冬枯,根堪為菹。其性好陰,在木下生者尤美。潘岳《閒居賦》云:蘘荷依陰,時藿向陽,是也。宗懍《荊楚歲時記》云:仲冬以鹽藏蘘荷,用備冬儲,又以防蟲。史游《急就篇》云:蘘荷冬日藏,其來遠矣。然有赤白二種:白者入藥,赤者堪啖,及作梅果多用之。

白話文:

頌曰:蘘荷在荊襄一帶的湖泊和江邊,以及北方的土地上廣泛種植。春天剛好的時候,蘘荷就已經生長發芽,它的葉子像芭蕉,根部很肥,像薑芽。蘘荷的葉子在冬天會枯萎,但根部卻可以做成菜餚。蘘荷喜歡陰涼的環境,生長在樹木下面的蘘荷品質最好。潘岳在《閒居賦》中寫道:“蘘荷依託陰涼,時藿嚮往陽光。”也證實了這一點。宗懍在《荊楚歲時記》中寫道:“仲冬時節用鹽來醃製蘘荷,以備冬季儲備,還可以防止蟲子侵蝕。”史游在《急就篇》中寫道:“蘘荷在冬天醃製儲存。這已經是很久遠的習俗了。”然而,蘘荷有紅白兩種:白色的可以入藥,紅色的可以食用,可以用於製作梅子醬等。

宗奭曰:蘘荷,八、九月間醃貯,以備冬月作蔬果。治病止用白者。

白話文:

宗奭說:蘘荷,在八、九月間醃漬儲存,用來備用過冬當作蔬菜水果。治療疾病只使用白色的蘘荷。

時珍曰:蘇頌《圖經》言:荊襄江湖多種,今訪之無復識者。惟楊慎《丹鉛錄》云:《急就章》注:蘘荷即今甘露。考之本草形性相同。甘露即芭蕉也。崔豹《古今注》云:蘘荷,似芭蕉而白色,其子花生根中,花未敗時可食,久則消爛矣。根似姜。宜陰翳地,依蔭而生。又按王旻《山居錄》云:蘘荷宜樹陰下,二月種之。

白話文:

時珍說:蘇頌在《圖經》中提到:荊襄江湖一帶有很多種蘘荷,但是現在去尋找已經沒有人認識了。只有楊慎在《丹鉛錄》中說:《急就章》的註解中提到蘘荷就是現在的甘露。考證本草,其形狀和性質相同。甘露其實就是芭蕉。崔豹在《古今注》中說:蘘荷像芭蕉但是是白色的,它的種子長在根莖中,花未凋謝的時候可以吃,時間長了就會腐爛。根莖像生薑。適合在陰涼潮濕的地方,依附在大樹下生長。又根據王旻的《山居錄》記載:蘘荷適合種植在樹蔭下,在二月進行播種。

一種永生,不須鋤耘,但加糞耳。八月初踏其苗令死,則根滋茂。九月初取其傍生根為菹,亦可醬藏。十月中以糠覆其根下,則過冬不凍死也。

白話文:

一種多年生蔬菜,不需要鋤草和耕耘,只要施肥就可以了。八月初,將它的苗踩死,根就會長得更茂盛。九月初,將它的側根挖出來醃漬,也可以醬藏。十月中旬,用稻糠覆蓋它的根部,就可以防止它在冬天凍死。

【修治】斅曰:凡使勿用革牛草,真相似,其革牛草腥澀。凡使白蘘荷,以銅刀刮去粗皮一重,細切,入砂盆中研如膏,取自然汁煉作煎,新器攤冷,如干膠狀,刮取用之。

白話文:

藥物製備: 敕令中說: 所有藥物都不要用革牛草,因為革牛草和白芨相似,而革牛草有腥味和澀味。凡是使用白芨,要用銅刀颳去一層粗皮,切碎,放入砂鍋中研磨成糊狀,取自然汁液煎煮成膏狀,倒入新器皿中晾涼,如乾膠狀時刮取使用。

【氣味】辛,溫,有小毒。思邈曰:辛,微溫,澀,無毒。

【主治】中蠱及瘧,搗汁服(《別錄》)。溪毒,沙蝨,蛇毒(弘景)。

諸惡瘡。根心:主稻麥芒入目中不出,以汁注目即出(蘇恭)。

赤眼澀痛,搗汁點之(時珍)。

蘘草

【氣味】苦、甘,寒,無毒。大明曰:平。

【主治】溫瘧寒熱,酸嘶邪氣,闢不祥(《別錄》)。

【發明】弘景曰:中蠱者服蘘荷汁,並臥其葉,即呼蠱主姓名。多食損藥力,又不利腳。人家種之,亦云闢蛇。

頌曰:按干寶《搜神記》云:外姊夫蔣士先,得疾下血,言中蠱。其家密以蘘荷置於席下。忽大笑曰:蠱我者,張小小也。乃收小小,小小亡走。自此解蠱藥多用之,往往驗也。《周禮》庶氏以嘉草除蠱毒,宗懍謂嘉草即蘘荷是也。陳藏器云:蘘荷、茜根為主蠱之最,謂此。

白話文:

讚頌說:《搜神記》上記載:外甥夫蔣士先曾經生病下血,說自己中了蠱。他的家人就祕密地把蘘荷放在他的席子底下。他忽然大笑著說:給我下蠱的人是張小小。於是就把張小小抓起來,張小小就逃跑了。從此,治療蠱毒的藥物就多用蘘荷,往往都有效。《周禮》中說,庶氏用嘉草來除蠱毒,宗懍認為嘉草就是蘘荷。陳藏器說:蘘荷和茜根是治療蠱毒的最佳藥物。

時珍曰:《別錄》菜部蘘荷,謂根也;草部蘘草,謂葉也。其主治亦頗相近,今併為一云。

白話文:

時珍說:《別錄》中記載的「蘘荷」,指的是它的根;「蘘草」,指的是它的葉子。兩者的功效相近,現在將它們合併為一項來說明。

【附方】舊八,新一。卒中蠱毒,下血如雞肝,晝夜不絕,臟腑敗壞待死者:以蘘荷葉密置病人席下,勿令知之,必自呼蠱主姓名也。(《梅師方》)喉中似物吞吐不出,腹脹羸瘦:取白蘘荷根搗汁服,蠱立出也。(《梅師方》)

白話文:

【附方】舊的方子有八個,新的有一個。突然中毒蠱,大便出血如雞肝,晝夜不斷,臟腑敗壞等死的患者:用蘘荷葉密密地鋪在病人的蓆子下面,不要讓病人知道,病人必定會自己叫出蠱主的姓名。(《梅師方》)喉嚨中有東西吞吐不出來,腹部脹大瘦弱:取白蘘荷根搗碎取汁服用,蠱毒立馬就會出來。(《梅師方》)

喉舌瘡爛:酒漬蘘荷根半日,含漱其汁,瘥乃止。(《外臺秘要》方)

吐血痔血:向東蘘荷根一把,搗汁三升服之。(《肘後方》)

婦人腰痛:方同上。月信澀滯:蘘荷根細切,水煎取二升,空心入酒和服。(《經驗方》)

風冷失聲,咽喉不利:蘘荷根二兩,搗絞汁,入酒一大盞,和勻,細細服,取瘥。(《肘後方》)

白話文:

喉舌瘡爛: 以酒浸泡蘘荷根半日,含漱其汁液,直到痊癒為止。(《外臺祕要》方)

吐血痔血: 取朝東生長的蘘荷根一把,搗碎取汁三升服下。(《肘後方》)

婦人腰痛: 方同上。 月經不順: 將蘘荷根切細,水煎取兩升,空腹時加入酒服下。(《經驗方》)

風寒失聲,咽喉不適: 取蘘荷根二兩,搗爛絞汁,加入一大盞酒,攪拌均勻,徐徐服下,直至痊癒。(《肘後方》)

傷寒時氣,溫病初得,頭痛壯熱,脈盛者:用生蘘荷根、葉合搗,絞汁服三、四升。(《肘後》)雜物入目:白蘘荷根(取心),搗,絞取汁,滴入目中,立出。(《普濟方》)

白話文:

  • 傷寒時氣,溫病初起,頭痛身熱,脈象強盛:使用生蘘荷根和葉子一起搗爛,絞取汁液,服用三至四升。(《肘後》)

  • 異物入眼:使用白蘘荷根(取其中心部分),搗碎,絞取汁液,滴入眼中,異物即可立即排出。(《普濟方》)