李時珍

《本草綱目》~ 草部第十五卷 (7)

回本書目錄

草部第十五卷 (7)

1. 角蒿

(《唐本草》)

白話文:

《唐本草》繁體中文

脈治上,按左手關脈,得尺以內,是為上脈。按尺脈,得寸以內,是為中脈。按寸脈,得尺以內,是為下脈。

氣行時,關脈搏動雞卵之大。氣衰時,脈動浮大無力。氣短時,脈動數促而遲。氣病時,脈動如豆,遲而無力。氣痛時,脈動如麻,數而滑。氣虛時,脈動洪數而虛。氣鬱時,脈動結代而遲。氣滯時,脈動沉澀而遲。

脈沉遲微細,將脫也。

在脈象診斷中,按壓左手關脈,如果脈象在寸口內,稱為上脈。按壓尺脈,如果脈象在寸關內,稱為中脈。按壓寸脈,如果脈象在寸口內,稱為下脈。

當氣血運行正常時,關脈搏動如雞卵般大。當氣血衰弱時,脈象浮現、跳動較大但無力。當氣息短促時,脈象跳動較快且遲緩。當患有氣病時,脈象細小如豆,遲緩且無力。當氣痛發作時,脈象細小且滑,跳動較快。當氣虛時,脈象宏大、跳動較快但無力。當氣鬱結時,脈象斷斷續續且遲緩。當氣血堵塞時,脈象沉靜、澀滯且遲緩。

如果脈象沉細而微弱,則表示氣息將盡。

【集解】恭曰:角蒿葉似白蒿,花如瞿麥,紅赤可愛,子似王不留行,黑色作角。七月、八月採。

白話文:

恭說:角蒿的葉子像白蒿,花朵像瞿麥,紅赤色非常可愛,果實像王不留行,黑色形狀像角。在七月、八月採收。

保升曰:葉似蛇床、青蒿,子角似蔓荊,實黑而細,秋熟。所在皆有之。

宗奭曰:莖葉如青蒿,開淡紅紫花,大約徑三、四分。花罷結角,長二寸許,微彎。

白話文:

(保升曰:)葉子像蛇牀、青蒿,種子帶角像蔓荊,果實黑色而細小,秋天成熟。各地都有生長。

(宗奭曰:)莖葉像青蒿,開淡紅紫色花,大約直徑三分到四分。花開過後結角,長約兩寸,略彎曲。

斅曰:凡使,勿用紅蒿並邪蒿,二味真似角蒿,只是此香而角短爾。採得,於槐砧上細銼用之。

白話文:

斅氏說:在使用角蒿時,不能使用紅蒿和邪蒿,這兩種草藥看起來很像角蒿,只是紅蒿有香味而角蒿沒有。採到角蒿後,要把它放在槐木砧板上細細地銼碎後才能使用。

【氣味】辛、苦,平,有小毒。

【主治】乾溼䘌,諸惡瘡有蟲者(《唐本》)。治口齒瘡,絕勝(宗奭)。

【附方】舊二,新一。

白話文:

氣味:辛辣、苦味,性質平和,有輕微毒性。

主治:濕疹、乾癬,以及有蟲子的各種惡性瘡瘍。(《唐本》記載)。治療口齒瘡,效果卓越(宗奭)。

附方:舊方兩則,新方一則。

齒齦宣露,多是疳也。角蒿燒灰,夜塗上。切忌油膩、沙糖、干棗。(《外臺秘要》)口瘡不瘥,入胸中並生者。不拘大人、小兒,以角蒿灰塗之,有汁吐去,一宿效。(《千金方》)月蝕耳瘡用蒿灰摻之,良。(《集簡方》)

白話文:

牙齦外露,大多是疳瘡。用角蒿燒成灰,晚上塗抹患處。一定要忌食油膩、沙糖、幹棗。(《外臺祕要》)口瘡久治不愈,蔓延到胸中的情況。不論是大人還是小孩,都可用角蒿灰塗抹患處,有膿汁吐出,一晚見效。(《千金方》)月蝕時耳朵生瘡,用蒿灰敷蓋患處,效果很好。(《集簡方》)

2. 𦾰蒿

(《拾遺》)

【釋名】莪蒿(《爾雅》)、蘿蒿(同上)、抱娘蒿。

時珍曰:陸農師云:𦾰之為言高也。莪,亦峨也,莪科高也。可以覆蠶,故謂之蘿。抱根叢生,故曰抱娘。

白話文:

【釋名】莪蒿(《爾雅》記載)、蘿蒿(同上)、抱娘蒿。

李時珍說:陸農師說:「『𦾰』這個字的意思是高。莪,也作『峨』,莪蒿長得高。可以覆蓋蠶繭,所以稱為蘿蒿。抱著根叢生,所以稱為抱娘蒿。」

【集解】時珍曰:𦾰蒿生高崗,似小薊,宿根先於百草。《爾雅》云:莪,蘿是也。

白話文:

【集解】李時珍說:艾蒿生長在高崗上,像小型薊草,宿根早於其他草木。《爾雅》中說:艾,蘿是同種植物。

《詩·小雅》云:菁菁者,莪。陸璣注云:即莪蒿也。生澤國漸洳處。葉似斜蒿而細科,三月生。莖、葉可生食,又可蒸食,香美頗似蔞蒿。但味帶麻,不似蔞蒿甘香。

【氣味】辛,溫,無毒。

【主治】破血下氣,煮食之(藏器)。

白話文:

《詩經·小雅》說:「菁菁的,是莪蒿。」陸璣注說:就是莪蒿。生長在沼澤地帶低窪潮濕的地方。葉子像斜蒿,但是葉柄細小,三月生長。莖和葉可以生吃,也可以蒸熟後吃,味道香美,頗似蔞蒿。但是味道帶點麻,不像蔞蒿那樣的甘甜香美。

**氣味:**辛、溫,無毒。

**主治:**破血下氣,可作為料理食材(內臟類)。

3. 馬先蒿

(《本經》中品)

【釋名】馬新蒿(《唐本》)、馬矢蒿(《本經》)、練石草(《別錄》)、爛石草(同上)、虎麻。

時珍曰:蒿氣如馬矢,故名。馬先,乃馬矢字訛也。馬新,又馬先之訛也。

弘景曰:練石草,一名爛石草,即馬矢蒿。今方藥不復用之。

【集解】《別錄》曰:馬先蒿、練石草,並生南陽川澤。

白話文:

釋名

  • 馬新蒿(《唐本》)
  • 馬矢蒿(《本經》)
  • 練石草(《別錄》)
  • 爛石草(同上)
  • 虎麻

李時珍說:它的氣味像馬糞,因此得名。馬先,應該是馬矢兩個字寫錯了。馬新,也是馬先寫錯的。

陶弘景說:練石草,又名爛石草,就是馬矢蒿。現在的藥方不再使用了。

集解

《別錄》記載:馬矢蒿(又稱馬先蒿)和練石草,都生長於南陽的川澤地帶。

恭曰:葉大如茺蔚,花紅白色。二月、八月採莖葉,陰乾用。八月、九月實熟,俗謂之虎麻是也。一名馬新蒿,所在有之。茺蔚苗短小,其子夏中熟。二物初生,極相似也。

白話文:

恭(本草衍義)說:葉子像茺蔚那樣大,花是紅色或白色。二月、八月採收莖葉,陰乾後使用。八月、九月果實成熟,俗稱虎麻。另一個名字叫做馬新蒿,各地方都有。茺蔚的幼苗很短小,果實在夏末成熟。這兩種植物在初生時非常相似。

禹錫曰:按《爾雅》云:蔚,牡菣。注云,即蒿之無子者。《詩》云:匪莪伊蔚。陸璣云:牡蒿也。三月始生,七月開花,似胡麻花而紫赤。八月生角,似小豆角,銳而長。一名馬新蒿,是也。

頌曰:郭璞以牡菣為無子,而陸璣云有子,二說小異。今當用有子者為正。

白話文:

禹錫說:根據《爾雅》裡描述:蔚,就是雄性蒿。註釋中說,就是沒有種子的蒿。《詩經》中說:不是芸就是蔚。陸璣說:是雄性蒿。三月開始生長,七月開花,花朵像胡麻花但卻是紫色和赤色的。八月長出角,像綠豆角,尖銳而細長。又叫馬新蒿。

頌曰:郭璞認為牡菣無子,而陸璣說有子,兩者的說法稍有不同。現在應該以有子的說法為正確。

時珍曰:《別錄》牡蒿、馬先蒿,原是二條。陸璣所謂有子者,乃馬先蒿,而復引無子之牡蒿釋之,誤矣。牡蒿詳見本條。

【氣味】苦,平,無毒。《別錄》曰:練石草:寒。

白話文:

李時珍說:《別錄》中的牡蒿和馬先蒿,本是兩種植物。陸璣說的有種子的,是馬先蒿,而他又引用沒有種子的牡蒿來解釋,這是錯誤的。牡蒿的詳細介紹,請參看本條目。

【氣味】苦,性平,無毒。《別錄》記載:練石草:性寒。

【主治】寒熱鬼疰,中風濕痹,女子帶下病,無子(《本經》)。練石草:治五癃,破石淋,膀胱中結氣,利水道小便(《別錄》)。惡瘡(弘景)。

【附方】舊一。

白話文:

主治:寒熱交替的瘧疾,中風濕痹,婦女帶下病,不孕。(《本經》)

練石草:治療五癃,破除結石,膀胱中間有氣結,促進小便通暢。(《別錄》)

治療惡瘡。(陶弘景)

【附方】舊一。

大瘋癩疾,骨肉疽敗,眉須墮落,身體癢痛:以馬先蒿(一名馬矢蒿,一名爛石草),炒搗末。每服方寸匕,食前溫酒下,一日三服,一年都瘥。(《肘後方》)

白話文:

嚴重的癩痢病,骨頭和肌肉腐爛壞死,眉毛和鬍鬚脫落,身體奇癢難忍、疼痛:用馬先蒿(別名馬矢蒿、爛石草),炒過搗成末。每次服用一匙,在飯前溫熱的酒送服,一天服用三次,一年就可以全部治癒。(出自《肘後方》)