李時珍

《本草綱目》~ 草部第十四卷 (24)

回本書目錄

草部第十四卷 (24)

1. 瑞香

(《綱目》)

【集解】時珍曰:南方州郡山中有之。枝幹婆娑,柔條厚葉,四時青茂。冬春之交,開花成簇,長三四分,如丁香狀,有黃、白、紫三色。《格古論》云:瑞香高者三四尺,有數種:有枇杷葉者,楊梅葉者,柯葉者,球子者,攣枝者。惟攣枝者花紫香烈,枇杷葉者結子。其始出於廬山,宋時人家栽之,始著名。攣枝者其節攣曲,如斷折之狀也。其根綿軟而香。

【氣味】甘、咸,無毒。

【主治】急喉風,用白花者研水灌之(時珍。出《醫學集成》)

白話文:

瑞香這種植物,在南方各州郡的山裡都有生長。它的枝幹姿態舒展,枝條柔軟,葉子厚實,四季都保持青翠茂盛。冬春交替時節會開花,花朵成簇,長約三四分,形狀像丁香,有黃色、白色、紫色三種顏色。

《格古論》記載,瑞香高約三四尺,有好幾種:葉子像枇杷葉的,葉子像楊梅葉的,葉子像樹枝葉的,開球狀花的,還有枝條彎曲的。其中,枝條彎曲的瑞香花是紫色的,香味最濃烈;葉子像枇杷葉的瑞香會結果。瑞香最初生長在廬山,宋朝時人們開始在家中種植,它才因此出名。枝條彎曲的瑞香,它的枝節彎彎曲曲,像是斷裂的樣子。瑞香的根部柔軟而有香氣。

味道是甘甜、鹹的,沒有毒性。

主要治療:急性咽喉腫痛,用白花瑞香的根部磨成粉,用水調服。(李時珍記載,出自《醫學集成》)

2. 茉莉

(《綱目》)

【釋名】柰花。

時珍曰:稽含《草木狀》作末利,《洛陽名園記》作抹厲,《佛經》作抹利,《王龜齡集》作沒利,《洪邁集》作末麗。蓋末利本胡語,無正字,隨人會意而已。韋君呼為狎客,張敏叔呼為遠客。楊慎《丹鉛錄》云:《晉書》都人簪柰花,即今末利花也。

【集解】時珍曰:茉莉原出波斯,移植南海,今滇、廣人栽蒔之。其性畏寒,不宜中土。弱莖繁枝,綠葉團尖。初夏開小白花,重瓣無蕊,秋盡乃止,不結實。有千葉者,紅色者,蔓生者。其花皆夜開,芬香可愛。女人穿為首飾,或合面脂。亦可熏茶,或蒸取液以代薔薇水。

又有似茉莉而瓣大,其香清絕者,謂之狗牙,亦名雪瓣,海南有之。素馨、指甲,皆其類也,並附於下。

【氣味】辛,熱,無毒。

【主治】蒸油取液,作面脂頭澤,長髮潤燥香肌,亦入茗湯(時珍)。

【氣味】熱,有毒。

【主治】以酒磨一寸服,則昏迷一日乃醒;二寸二日,三寸三日。凡跌損骨節脫臼,接骨者用此,則不知痛也(汪機)。

【附錄】素馨,時珍曰:素馨亦自西域移來,謂之耶悉茗花,即《酉陽雜俎》所載野悉蜜花也。枝幹嫋娜,葉似茉莉而小。其花細瘦四瓣,有黃、白二色。採花壓油澤頭,甚香滑也。指甲花,有黃、白二色,夏月開,香似木犀,可染指甲,過於鳳仙花。

白話文:

[茉莉]

釋名:又名柰花。

李時珍說:稽含的《草木狀》稱它為末利,《洛陽名園記》稱它為抹厲,《佛經》稱它為抹利,《王龜齡集》稱它為沒利,《洪邁集》稱它為末麗。因為「茉莉」這個名稱本來是外族語,沒有固定的寫法,只是隨著人們的理解而變化。韋君稱它為狎客,張敏叔稱它為遠客。楊慎在《丹鉛錄》中說,《晉書》記載當時的京城人會戴柰花,指的就是現在的茉莉花。

概括:李時珍說:茉莉原產於波斯,後來被移植到南海一帶,現在雲南、廣東一帶有人種植。這種植物怕冷,不適合在中原地區生長。它的莖柔弱,枝葉繁茂,葉子是綠色的,呈圓形尖狀。初夏時會開白色小花,花瓣重疊但沒有花蕊,到了秋末花才會停止開放,不結果實。有些品種花瓣很多,有些是紅色的,有些是藤蔓狀生長的。茉莉花都是在晚上開放,非常香,很受人喜愛。婦女會用來做頭飾,或加入面脂。也可以用來薰茶,或蒸餾取得液體來代替薔薇水使用。

還有一種花像茉莉,但花瓣比較大,香味清幽,叫做狗牙花,也叫雪瓣,海南一帶有這種花。素馨花、指甲花都跟茉莉花是同一類,一併記錄在下面。

氣味:辛辣,性熱,沒有毒。

功效:蒸餾提取的液體可以製作面脂和髮油,能夠使頭髮生長、滋潤乾燥的肌膚、讓身體散發香氣,也可以加入茶湯中飲用。(李時珍說)

氣味:性熱,有毒。

功效:用酒磨一寸長的根服用,會昏迷一天才會清醒;兩寸昏迷兩天,三寸昏迷三天。凡是遇到跌打損傷、骨折脫臼,接骨的人用這個,就可以減輕疼痛。(汪機說)

附錄:素馨花,李時珍說:素馨花也是從西域傳來的,又稱耶悉茗花,就是《酉陽雜俎》記載的野悉蜜花。枝條柔軟纖細,葉子像茉莉花但比較小。它的花朵細長,有四片花瓣,有黃色和白色兩種。採摘花朵榨油塗抹頭髮,非常香且潤滑。指甲花,有黃、白兩種顏色,夏天開花,香味像木犀,可以用来染指甲,比鳳仙花的效果更好。

3. 鬱金香

(宋《開寶》)

【校正】禹錫曰:陳氏言郁是草英,不當附於木部。今移入此。

【釋名】鬱金(《御覽》)、紅藍花(《綱目》)、紫述香(《綱目》)、草麝香、茶矩摩(佛書)。

頌曰:許慎《說文解字》云:郁,芳草也。十葉為貫,百二十貫築以煮之。郁鬯乃百草之英,合而釀酒以降神,乃遠方郁人所貢,故謂之郁。郁,今鬱林郡也。

時珍曰:漢鬱林郡,即今廣西、貴州、潯、柳、邕、賓諸州之地。《一統志》惟載柳州羅城縣出鬱金香,即此也。《金光明經》謂之茶矩摩香。此乃鬱金花香,與今時所用鬱金根,名同物異。《唐慎微本草》收此入彼下,誤矣。按趙古則《六書本義》:鬯字,象米在器中,以匕扱之之意。

郁字從臼,奉缶置於几上,鬯有彡飾,五體之意。俗作郁。則鬱乃取花築酒之意,非指地言,地乃因此草得名耳。

【集解】藏器曰:鬱金香生大秦國,二月、三月有花,狀如紅藍,四月、五月採花,即香也。

時珍曰:按鄭玄雲:郁草似蘭。楊孚《南州異物志》云:鬱金出罽賓,國人種之,先以供佛,數日萎,然後取之。色正黃,與芙蓉花裹嫩蓮者相似,可以香酒。又《唐書》云:太宗時,伽毗國獻鬱金香,葉似麥門冬,九月花開,狀似芙蓉,其色紫碧,香聞數十步,花而不實,欲種者取根。二說皆同,但花色不同,種或不一也。

《古樂府》云:中有鬱金蘇合香者,是此鬱金也。晉左貴嬪有《鬱金頌》云:伊有奇草,名曰鬱金。越自殊域,厥珍來尋。芳香酷烈,悅目怡心。明德惟馨,淑人是欽。

【氣味】苦,溫,無毒。藏器曰:平。

【主治】蠱野諸毒,心腹間惡氣鬼疰,鴉鶻等一切臭。入諸香藥用(藏器)。

白話文:

【校正】禹錫說:陳氏認為鬱是草的花朵,不應該歸類在木部。現在把它移到這裡。

【別名】鬱金(《御覽》)、紅藍花(《綱目》)、紫述香(《綱目》)、草麝香、茶矩摩(佛經)。

頌曰:許慎《說文解字》說:郁,是一種香草。十片葉子串成一貫,一百二十貫捆在一起煮。郁鬯是百草的精華,合在一起釀酒來祭神,是遠方郁人所貢獻的,所以叫做郁。郁,就是現在的鬱林郡。

時珍說:漢代的鬱林郡,就是現在廣西、貴州、潯、柳、邕、賓等州的地方。《一統志》只記載柳州羅城縣出產鬱金香,就是這裡說的。佛經《金光明經》稱它為茶矩摩香。這裡指的是鬱金的花香,與現在用的鬱金根,雖然名稱相同,但其實是不同的東西。《唐慎微本草》把這個花歸入根的類別,是錯誤的。按照趙古則的《六書本義》:鬯字,像米放在器皿中,用勺子舀的樣子。

郁字從臼,把缶放在几上,鬯字有彡的裝飾,代表五體的意思。俗字寫作郁。那麼鬱字的本意是取花來釀酒,不是指地名,地名是因此草得名的。

【產地】藏器說:鬱金香生長在大秦國,二月、三月開花,形狀像紅藍花,四月、五月採摘花朵,就可以做香料。

時珍說:鄭玄說:郁草像蘭花。楊孚的《南州異物志》說:鬱金出自罽賓,當地人種植,先用來供奉佛,數天後花朵凋謝,然後採摘。顏色是正黃色,像用芙蓉花包裹嫩蓮一樣,可以用來香酒。又《唐書》說:唐太宗時期,伽毗國進貢鬱金香,葉子像麥門冬,九月開花,形狀像芙蓉,顏色是紫碧色,香氣遠飄數十步,只開花不結果,想要種植就取它的根。這兩種說法大致相同,只是花色不同,可能是品種不一樣。

《古樂府》說:其中有鬱金蘇合香,指的就是這種鬱金。晉朝左貴嬪寫過《鬱金頌》說:有一種奇草,名叫鬱金。從遙遠的異域而來,是非常珍貴的寶物。芳香濃烈,讓人賞心悅目。美德就像它的香味一樣,值得人們尊敬。

【氣味】味苦,性溫,無毒。藏器說:性平。

【主治】治療蠱毒、野獸毒、心腹之間的惡氣鬼怪作祟,以及鴉鶻等一切臭味。可以加入各種香藥中使用(藏器)。