李時珍

《本草綱目》~ 草部第十三卷 (16)

回本書目錄

草部第十三卷 (16)

1. 地筋

(《別錄》有名未用)

【釋名】菅根(《別錄》)、土筋(同)。

白話文:

釋名 菅根(《本草別錄》記載的名稱,但未實際應用) 土筋(與菅根相同)

【集解】《別錄》曰:地筋生澤中,根有毛。三月生,四月實白,三月三日採根。弘景曰:疑此即是白茅而小異也。藏器曰:地筋如地黃,根葉並相似,而細多毛,生平澤,功用亦同地黃,李邕方中用之。時珍曰:此乃黃菅茅之根也,功與白茅根相同,詳見白茅下。陳藏器所說,別是一物,非菅根也。

白話文:

【集解】:

《別錄》中記載,地筋生長在沼澤地中,根部有絨毛。三月時生長,四月時果實成熟呈白色,三月三日採挖根部。陶弘景說:懷疑地筋就是白茅,但略有不同。陳藏器說:地筋與地黃相似,根葉都相似,但地筋的根系更細且有絨毛,生長在平坦的沼澤地中,功效與地黃相同,李邕的方劑中會用到它。李時珍說:地筋其實就是黃菅茅的根,功效與白茅根相同,詳細內容請參閱白茅的條目。陳藏器所說的,是另外一種植物,不是菅根。

【氣味】甘,平,無毒。

【主治】益氣止渴,除熱在腹臍,利筋(《別錄》)。根、苗、花,功與白茅同(時珍)。

白話文:

**氣味:**甘甜,性質平和,無毒性。

主治:

  • 補益氣血,止渴消暑。
  • 緩解腹中熱氣。
  • 舒筋活絡。

註:根、苗、花的作用與茅草相似。

2.

(《拾遺》)

【校正】併入《拾遺》石芒、敗芒箔。

【釋名】杜榮(《爾雅》)、笆芒(《寰宇志》)、笆茅。

時珍曰:芒,《爾雅》作莣。今俗謂之笆茅,可以為籬笆故也。

白話文:

【校訂】將《拾遺》中的石芒、敗芒箔合併。

【解說】杜榮(《爾雅》)、笆芒(《寰宇志》)、笆茅。

李時珍說:芒,《爾雅》作莣。現在俗稱笆茅,因為可以做成籬笆的緣故。

【集解】藏器曰:《爾雅》:莣,杜榮。郭璞注云:草似茅,皮可為繩索履屩也。今東人多以為箔。又曰:石芒生高山,如芒而節短,江西呼為折草,六、七月生穗如荻。時珍曰:芒有二種,皆叢生,葉皆如茅而大,長四、五尺,甚快利,傷人如鋒刃。七月抽長莖,開白花成穗,如蘆葦花者,芒也;五月抽短莖,開花如芒者,石芒也。

並於花將放時剝其籜皮,可為繩箔草履諸物,其莖穗可為掃帚也。

【氣味】甘,平,無毒。

白話文:

【集解】《藏器》中說:《爾雅》中提到,莣就是杜榮。郭璞註釋說,這種草類似茅草,它的皮可以做繩索、鞋和草鞋。現在東邊的人大多將它做成篾席。又說,石芒生長在高山上,外形像芒草,但是節比較短。江西人將其稱為「折草」,在六、七月份時會長出像蘆荻那樣的花穗。《本草綱目》中說,芒草有兩種,都是叢生。葉子都像茅草,但比茅草大,長度約四、五尺,葉片相當鋒利,讓人劃傷就像刀刃一樣。七月時抽出長莖,開花為白色,花序是穗狀,外形類似蘆葦花。這種就是芒草。五月時抽出短莖,開花外形類似芒草的,就是石芒。

【氣味】甘甜,性平,無毒。

此時花朵準備盛開的時候,將其外層的葉片剝掉,可以用來製作繩子、竹蓆和草鞋等物品。它的莖和穗則可以用來做掃帚。

【主治】人畜為虎狼等傷,恐毒入內,取莖雜葛根濃煮汁服,亦生取汁服。(藏器)。煮汁服,散血(時珍)。

敗芒箔

白話文:

【主治】人畜被老虎、狼等動物咬傷,擔心毒性進入體內,就可把「葛根」和「葛根」一起濃煮成汁飲用,也可以將葛根生絞汁服用。(藏器)。將葛根煮出汁服用可以散瘀血。(李時珍)

繁體中文:

敗芒箔

用來治療敗血病的藥物。

【主治】產婦血滿腹脹痛,血渴,惡露不盡,月閉,止好血,下惡血,去鬼氣疰痛癥結,酒煮服之。亦燒末,酒下。彌久著煙者佳(藏器)。

白話文:

【主治】產婦血滿腹脹痛,口渴,惡露不止,月經閉止,停止吐血,排出惡血,去鬼氣疰痛癥結,可用酒煮服之。也可以將其燒成末,用酒送服。保存時間久的,帶有煙味者品質較好(出自《藏器》)。

3. 龍膽

(《本經》上品)

【釋名】陵遊(《本經》)。志曰:葉如龍葵,味苦如膽,因以為名。

【集解】《別錄》曰:龍膽生齊朐山谷及冤句,二月、八月、十一月、十二月採根陰乾。

弘景曰:今出近道,以吳興者為勝。根狀似牛膝,其味甚苦。

白話文:

【釋名】陵遊(《本經》)。《志》上說:葉子像龍葵,味道苦得像膽汁,因此而得名。

【集解】《別錄》上說:龍膽草生長在齊朐山谷和冤句,在二月、八月、十一月、十二月採收其根部,陰乾後使用。

弘景說:如今出產於近道(縣名),以吳興出產的為佳。根部形狀像牛膝,味道非常苦。

頌曰:宿根黃白色,下抽根十餘條,類牛膝而短。直上生苗,高尺余。四月生葉如嫩蒜,細莖如小竹枝。七月開花,如牽牛花,作鈴鐸狀,青碧色。冬後結子,苗便枯。俗呼草龍膽。又有山龍膽,味苦澀,其葉經霜雪不凋。山人用治四肢疼痛,與此同類而別種也。採無時。

白話文:

頌曰:它的根是黃白色,分岔下生十幾條鬚根,和牛膝的根很像,但較短。往上長出的苗莖直立,高一尺多。四月長出葉子,像嫩蒜的葉子。主莖細長,像小竹枝條。七月開花,像牽牛花的鈴鐺,花青碧色。冬後結子,植株即凋枯。民間叫做草龍膽。還有一種山龍膽,味道苦澀,它的葉子經過霜雪也不會凋謝。山人用它來治療四肢疼痛,它和草龍膽是類似的藥材,但屬於不同的品種。採收沒有固定的季節。

繁體中文:

根部

【修治】斅曰:採得陰乾。用時,銅刀切去須,土,頭了,銼細,甘草湯浸一宿,漉出,曝乾用。

白話文:

【加工炮製方法】斅氏說:採得後在陰涼處曬乾。使用時,用銅刀切去花須、泥土、根頭,再用銼刀銼細,用甘草湯浸泡一夜,濾出,曬乾後即可使用。

【氣味】苦、澀,大寒,無毒。

斅曰:空腹餌之,令人溺不禁。

之才曰:貫眾、小豆為之使,惡地黃、防葵。

白話文:

味道:苦、澀。性質:極寒。無毒。

《別錄》說:空著肚子吃,會導致小便失禁。

《本草從新》說:配用貫眾、小豆,不適宜與生地黃、防葵同用。

【主治】骨間寒熱,驚癇邪氣,續絕傷,定五臟,殺蠱毒(《本經》)。除胃中伏熱,時氣溫熱,熱泄下痢,去腸中小蟲,益肝膽氣,止驚惕,久服益智不忘,輕身耐老(《別錄》)。治小兒壯熱骨熱,驚癇入心,時疾熱黃,癰腫口瘡(甄權)。客忤疳氣,熱病狂語,明目止煩,治瘡疥(大明)。

白話文:

【主治】骨頭縫隙間有寒熱交替的疼痛,受驚嚇引起的癲癇或邪氣,接續斷裂的筋骨,穩定五臟,殺死蠱毒(《本經》)。消除胃中的潛伏熱毒,緩解夏季溫熱疫病,治療熱泄下痢,驅除腸胃中的寄生蟲,益補肝膽之氣,鎮靜安神,長期服用可以增強智力,不健忘,使身體輕盈,延緩衰老(《別錄》)。治療小兒發高燒,骨頭發熱,驚嚇引起的癲癇發作直入心臟,暑熱引起的黃疸病,癰腫瘡癤,口腔潰瘍(甄權)。治療客忤引起的疳氣,熱病引起的胡言亂語,明目益智、治療不安情緒,治療瘡疥等皮膚病(大明)。

去目中黃及睛赤腫脹,瘀肉高起,痛不可忍(元素)。退肝經邪熱,除下焦濕熱之腫,瀉膀胱火(李杲)。療咽喉痛,風熱盜汗(時珍)。

白話文:

  1. 去除眼睛中的黃斑並減輕眼睛紅腫、淤血隆起和無法忍受的疼痛(元素)。

  2. 緩解肝經邪熱,去除下焦濕熱引起的腫脹,瀉掉膀胱火(李杲)。

  3. 治療咽喉疼痛和風熱盜汗(時珍)。

【發明】元素曰:龍膽味苦性寒,氣味俱厚,沉而降,陰也,足厥陰、少陽經氣分藥也。其用有四:除下部風濕,一也;及濕熱,二也;臍下至足腫痛,三也;寒濕腳氣,四也。下行之功與防己同,酒浸則能上行,外行以柴胡為主,龍膽為使治眼中疾必用之藥。好古曰:益肝膽之氣而泄火。

白話文:

【藥物性質】《本草綱目》中記載:龍膽草味苦,性寒,藥味和氣味都較重,屬沉降之品,偏於陰寒,足厥陰、少陽經氣分都有效用。龍膽草的用途有四:一是祛除下半身的風濕;二是治療濕熱病症;三是治療臍下至足部腫痛;四是治療寒濕腳氣。龍膽草的下行功效與防己相同,但用酒浸泡後則能上行至頭部,治療外感病症以柴胡為主,龍膽草為輔,治療眼疾時必用龍膽草。好古認為:龍膽草能益肝膽之氣而瀉火。

時珍曰:相火寄在肝膽,有瀉無補,故龍膽之益肝膽之氣,正以其能瀉肝膽之邪熱也。但大苦大寒,過服恐傷胃中生髮之氣,反助火邪,亦久服黃連反從火化之義。《別錄》久服輕身之說,恐不足信。

白話文:

李時珍說:相火寄存在肝膽,只能瀉火而不能補火,所以龍膽草能增強肝膽之氣,正是因為它能夠瀉出肝膽的邪熱。但龍膽草性大苦大寒,服用過多恐怕會損傷胃中生髮之氣,反而助長了火邪,也有服黃連服用時間長了反而從火化之理。別錄中所說的久服能減輕體重的說法,恐怕不能輕信。

【附方】舊四,新六。

傷寒發狂:草龍膽為末,入雞子清、白蜜,化涼水服二錢。(《傷寒蘊要》)

白話文:

【附方】舊有四種,新加六種。

傷寒發狂:將草龍膽研成細末,加入雞蛋白清和白蜜,用涼水化開,服用二錢。(出自《傷寒蘊要》)

四肢疼痛:山龍膽根,細切,用生薑自然汁浸一宿,去其性,焙乾搗末,水煎一錢匕,溫服之。此與龍膽同類別種,經霜不凋。(蘇頌《圖經本草》)

白話文:

四肢疼痛:使用山龍膽根,將其切細,用生薑的自然汁液浸泡一夜,去除其毒性,烘乾後搗碎成粉,用水煎服一錢匙,溫服。這種草藥與龍膽是同一類別的不同品種,它經受霜凍也不會凋謝。(蘇頌《圖經本草》)

谷疸勞疸:谷疸,因食而得;勞疸,因勞而得。用龍膽一兩,苦參三兩。為末,牛膽汁和丸梧子大。先食以麥飲服五丸,日三服,不愈稍增。勞疸,加龍膽一兩,梔子仁三七枚,以豬膽和丸。(《刪繁方》)

白話文:

谷疸和勞疸:谷疸,是因飲食不節而得;勞疸,是因勞累過度而得。

用龍膽草一兩,苦參三兩。搗成細末,用牛膽汁和丸,如梧子大。在吃飯之前,用麥湯服五丸,每天三次,如果病情沒有好轉,就稍微增加丸的數量。

勞疸,在上述藥方中,加龍膽草一兩,梔子仁三十七枚,用豬膽汁和丸。

一切盜汗:婦人、小兒一切盜汗,又治傷寒後盜汗不止。龍膽草研末,每服一錢,豬膽汁三兩,點入溫酒少許調服。(《楊氏家藏方》)小兒盜汗身熱。龍膽草、防風各等分。為末。每服一錢,米飲調下。亦可丸服,及水煎服。(《嬰童百問》)

白話文:

治療盜汗:

針對女性和小孩子所有的盜汗,另外可治療傷寒後引起的盜汗不止。將龍膽草研磨成末,每次服用一錢,配上三兩豬膽汁,加入少量溫酒調和服用。(出自《楊氏家藏方》)

針對小孩子的盜汗和身體發熱。將龍膽草和防風各等份藥材研磨成末。每次服用一錢,用米湯調和服用。也可以做成藥丸服用,或用清水煎煮服用。(出自《嬰童百問》)

咽喉熱痛:龍膽,擂水服之。(《集簡方》)

暑行目澀:生龍膽(搗汁)一合,黃連(二寸切爛浸汁)一匙,和點之。(危氏《得效方》)

眼中漏膿

白話文:

咽喉熱痛:使用龍膽草,研磨成粉末後用水分服。(《集簡方》)

暑天易引起眼睛乾澀:新鮮龍膽草(搗碎取汁)一碗,黃連(切成二寸長小段,浸泡取汁)一匙,混合後點眼。(危氏《得效方》)

眼中有膿液流出

龍膽草、當歸等分。為末。每服二錢,溫水下。(《鴻飛集》)蛔蟲攻心刺痛,吐清水。龍膽一兩,去頭銼,水二盞,煮一盞,隔宿勿食,平旦頓服之。(《聖惠方》)猝然下血不止。龍膽一虎口,水五升,煮取二升半,分為五服。(姚僧坦《集驗方》)

白話文:

  • 龍膽草和當歸等份,研成細末。每次服用 2 錢,用溫熱水送服。(出自《鴻飛集》)治療蛔蟲侵入,造成心刺痛,並吐出清水。將龍膽草 1 兩洗淨,去頭,切段,加 2 杯水,煮至 1 杯。煮好後,隔夜存放,不要吃宵夜。隔天早上空腹將藥液一次服下。(出自《聖惠方》)

  • 突然發生大出血,無法止住。用龍膽草 1 個虎口份量,加 5 升水,煮至 2.5 升,分成 5 次服用。(出自姚僧坦《集驗方》)