李時珍

《本草綱目》~ 石部第十一卷 (13)

回本書目錄

石部第十一卷 (13)

1. 石硫黃

(《本經》中品)

白話文:

《本經》中品

人蔘

味甘微苦平。主補五臟,安精神,定魂魄,止驚悸,除邪氣,明目,開心益智。久服輕身延年。

地黃

味甘苦寒。主治虛勞羸瘦,五勞七傷,補益真陰,填精益髓,烏鬚黑髮,益氣力。

麥冬

味甘微寒。主治消渴,熱痢,肺痿,咳嗽,吐血。滋陰潤肺,生津止渴。

五味子

味酸甘微溫。主治虛勞咳嗽,益氣生津,收斂固澀,止瀉固精。

石斛

味甘寒。主治熱病消渴,肺痿咳嗽,益胃生津,利尿通淋。

茯苓

味甘淡平。主治水腫,小便不利,除濕利尿,寧心益智。

白術

味甘微苦溫。主治健脾胃,除濕,止瀉,益氣。

甘草

味甘平。主治咳逆,痰喘,解毒,和中,益氣補脾。

當歸

味甘辛溫。主治血虛經閉,產後血暈,調經活血,潤腸通便。

川芎

味辛溫。主治頭痛眩暈,活血化瘀,散寒通絡。

丹參

味苦微寒。主治心悸怔忡,活血通經,涼血消瘀。

紅花

味辛溫。主治活血化瘀,痛經閉經,產後瘀血,跌打損傷。

桃仁

味苦甘溫。主治活血化瘀,潤腸通便,消癥散結。

杏仁

味苦甘溫。主治止咳平喘,潤腸通便,消食導滯。

桂枝

味辛甘溫。主治風寒感冒,頭痛發熱,解肌發表。

芍藥

味酸甘寒。主治痛經閉經,血虛血瘀,養血活血。

生地黃

味甘苦寒。主治血虛經閉,陰虛火旺,滋陰涼血。

熟地黃

味甘苦溫。主治血虛經閉,虛寒不孕,滋補養血。

黃耆

味甘微苦溫。主治氣虛乏力,自汗盜汗,益氣固表。

白芍

味酸甘寒。主治血虛經閉,血瘀疼痛,養血活血。

黨參

味甘平。主治氣虛乏力,脾胃不和,益氣補脾。

阿膠

味甘平。主治血虛經閉,產後出血,止血滋陰。

烊化黃蠟

主治燒傷燙傷,消炎止痛,促進癒合。

鹿茸

味甘溫。主治腎虛陽痿,益氣補腎,強筋壯骨。

海參

味甘鹹溫。主治氣虛陽痿,腎虛不孕,益氣補腎。

龜板

味鹹寒。主治熱病消渴,陰虛火旺,滋陰降火。

鱉甲

味鹹寒。主治熱病消渴,陰虛火旺,滋陰降火。

附子

味辛甘大熱。主治畏寒怕冷,虛寒腹痛,回陽救逆。

乾薑

味辛溫。主治畏寒怕冷,脾胃虛寒,溫中散寒。

肉桂

味辛甘大熱。主治畏寒怕冷,陽虛氣滯,溫中散寒。

丁香

味辛溫。主治胃寒嘔吐,呃逆反胃,溫中散寒。

砂仁

味辛溫。主治脾胃虛寒,食慾不振,溫中理氣。

藿香

味辛溫。主治暑濕感冒,中暑,嘔吐腹瀉,解表化濕。

益母草

味酸甘微溫。主治血虛經閉,產後惡露不絕,調經活血。

蒲公英

味甘微苦寒。主治清熱解毒,利尿通淋,消炎消腫。

車前草

味甘淡寒。主治清熱利尿,濕熱淋證,消炎止咳。

萹蓄

味甘苦寒。主治清熱解毒,利尿通淋,消腫止癢。

瞿麥

味酸甘寒。主治血熱妄行,便血尿血,止血涼血。

紫草

味苦鹹寒。主治清熱解毒,涼血消斑,消炎止痛。

當歸尾

味辛溫。主治血虛經閉,產後出血,調經活血。

龜甲

味鹹寒。主治熱病消渴,陰虛火旺,滋陰降火。

枸杞子

味甘平。主治血虛經閉,虛勞骨蒸,益氣補血。

菟絲子

味甘平。主治腎虛陽痿,益氣補腎,強筋壯骨。

山藥

味甘平。主治肺脾虛弱,食慾不振,益氣健脾。

扁豆

味甘平。主治脾胃虛弱,食慾不振,益氣健脾。

芡實

味甘澀平。主治脾胃虛弱,遺精早泄,益氣固精。

白果

味甘苦澀平。主治肺氣虛弱,咳嗽氣喘,益氣固肺。

蓮子

味甘澀平。主治心脾虛弱,失眠健忘,補心安神。

麥門冬

味甘微寒。主治肺陰虛弱,口乾咽燥,滋陰潤肺。

黨蔘

味甘平。主治氣虛乏力,脾胃不和,益氣補脾。

白朮

味甘微苦溫。主治脾胃虛弱,食慾不振,益氣健脾。

澤瀉

味甘苦寒。主治水腫,小便不利,利尿通淋。

木瓜

味甘平。主治脾胃虛弱,食慾不振,益氣健脾。

山楂

味酸甘微溫。主治血瘀痛經,消化不良,化食消積。

桑葚

味甘酸平。主治血虛經閉,虛勞骨蒸,益氣補血。

桑葉

味苦甘寒。主治風熱感冒,發熱頭暈,清熱解表。

地骨皮

味苦甘寒。主治熱病消渴,肺熱咳嗽,清熱解毒。

白芍

味酸甘寒。主治血虛經閉,血瘀疼痛,養血活血。

茯苓

味甘淡平。主治水腫,小便不利,利尿通淋。

白果

味甘苦澀平。主治肺氣虛弱,咳嗽氣喘,益氣固肺。

杏仁

味苦甘溫。主治止咳平喘,潤腸通便,消食導滯。

【釋名】石留黃(《吳普》)、黃硇砂(《海藥》)、黃牙、陽侯(《綱目》)、將軍。

白話文:

【釋名】石留黃(《吳普》):黃色的礦物,可用於治療疾病。

黃硇砂(《海藥》):黃色的礦物,可用於治療疾病。

黃牙(《綱目》):黃色的礦物,可用於治療疾病。

陽侯(《綱目》):黃色的礦物,可用於治療疾病。

將軍(《綱目》):黃色的礦物,可用於治療疾病。

時珍曰:硫黃,秉純陽火石之精氣而結成,性質通流,色賦中黃,故名硫黃。含其猛毒,為七十二石之將,故藥品中號為將軍。外家謂之陽侯,亦曰黃牙,又曰黃硇砂。

白話文:

李時珍說:硫磺,秉承純陽火石的精氣而結晶生成,性質流轉通達,顏色呈現正中間的黃色,因此得名硫磺。蘊含劇毒,為七十二種礦石中的首將,所以在藥品中被稱為將軍。外家稱它為陽侯,又稱它為黃牙,還稱它為黃硇砂。

【集解】《別錄》曰:石硫黃生東海牧羊山谷中,及泰山、河西山,礬石液也。

普曰:或生易陽,或生河西,或五色黃是潘水石液也。燒令有紫焰,八月、九月採。

白話文:

【集解】《別錄》記載:石硫黃產於東海牧羊山的山谷中,以及泰山、河西山,是礬石的液體所凝結而成。

李普說:石硫黃有時候產於易陽,或者產於河西,或者顏色為五色的黃色,這些都是潘水石的液體所凝結而成的。將石硫黃燒烤,使其冒出紫色的火焰,在八月至九月採收。

弘景曰:東海郡屬北徐州,而箕山亦有。今第一齣扶南林邑,色如鵝子初出殼者,名崑崙黃。次出外國,從蜀中來,色深而煌煌。此云礬石液,今南方則無礬石,恐不必爾。珣曰:《廣州記》云:生崑崙及波斯國西方明之境,顆塊瑩淨,不夾石者良。蜀中雅州亦出之,光膩甚好,功力不及舶上來者。

白話文:

弘景說:東海郡隸屬於北徐州,而箕山也有。現在第一種產自扶南、林邑,顏色像剛出殼的鵝蛋,叫做崑崙黃。其次,產於外國,從蜀中流傳而來,顏色深沉而明亮。有人說,這是礬石的液體,但現在南方找不到礬石,因此恐怕不是這種說法。珣說:《廣州記》中說,生長在崑崙和波斯國西方明之境,顆粒塊狀,瑩淨透亮,沒有夾雜石塊的最好。蜀中的雅州也有產這種琥珀,光潔細膩,品相非常好,但功效不如海上運來的琥珀。

頌曰:今惟出南海諸番。嶺外州郡或有,而不甚佳。鵝黃者名崑崙黃,赤色者名石亭脂,青色者名冬結石,半白半黑者名神驚石,並不堪入藥。又有一種水硫黃,出廣南及資州,溪澗水中流出,以茅收取熬出,號珍珠黃,氣腥臭,只入瘡藥,亦可煎煉成汁,以模寫作器,亦如鵝子黃色。

白話文:

頌詞中所說的硫磺,現在只有南海諸番出產。嶺外各州郡偶爾也有,但品質並不太好。鵝黃色的硫磺叫做崑崙黃,赤紅色的硫磺叫做石亭脂,青色的硫磺叫做冬結石,一半白色一半黑色的硫磺叫做神驚石,這些都不可入藥。還有一種水硫磺,產於廣南和資州,是從溪澗之水中流出的。人們用茅草將其收集起來,熬煉出硫磺,叫做珍珠黃。這種硫磺氣味腥臭,只能用於治療瘡腫的藥物,也可以煎煉成汁液,用來做成模具和器皿,顏色也像鵝子黃一樣。

時珍曰:凡產石硫黃之處,必有溫泉,作硫黃氣。《魏書》云:悅般有火山,山旁石皆焦熔,流地數十里乃凝堅,即石硫黃也。張華《博物志》云:西域硫黃出且彌山。去高昌八百里,有山高數十丈,晝則孔中狀如煙,夜則如燈光。《庚辛玉冊》云:硫黃有二種:石硫黃,生南海琉球山中;土硫黃,生於廣南。

白話文:

李時珍說:凡是產出石硫黃的地方,必定有溫泉,產生硫磺的氣體。《魏書》中說:悅般有火山,火山旁的石頭都被燒得熔化,流到地面數十里後凝固變硬,這就是石硫黃。張華《博物志》中說:西域的硫黃產於且彌山。距離高昌八百里,有一座山高達數十丈,白天孔洞裡像煙霧一樣,晚上像燈光。《庚辛玉冊》中說:硫黃有兩種:石硫黃,產於南海琉球山中;土硫黃,產於廣南。

以嚼之無聲者為佳,舶上倭硫黃亦佳。今人用配硝石作烽燧煙火,為軍中要物。

白話文:

噛嚼時無聲音者較佳,舶上倭國硫磺亦為上選。現今人們用硝石配製硫磺,作為軍中烽火信號的要物。

【修治】斆曰:凡使,勿用青赤色及半白半青、半赤半黑者。自有黃色,內瑩淨似物命者,貴也。凡用四兩。先以龍尾蒿自然汁一鎰,東流水三鎰,紫背天葵汁一鎰,粟逐子莖汁一鎰,四件合之攪令勻。一坩鍋,用六乙泥固濟底下,將硫黃碎之,入鍋中,以前汁旋旋添入,火煮汁盡為度。

白話文:

斆說:凡是製作硫黃,不要使用青色、紅色、一半白色一半青色、一半紅色一半黑色的硫黃。自然有黃色的,裡面明亮乾淨像有生命一樣的,是最上等的。總共使用四兩。先用龍尾蒿的自然汁一錢,東流水三錢,紫背天葵的汁一錢,粟逐子莖的汁一錢,四種藥汁混合在一起攪拌均勻。用一個坩堝,底部用六乙泥固定密封,把硫黃搗碎,放入坩堝中,用上面的藥汁慢慢地加入,用火煮,直到藥汁全部煮乾為止。

再以百部末十兩,柳蛀末二斤,一簇草二斤,細銼,以東流水同硫黃煮二伏時。取出,去諸藥,用熟甘草湯洗了,入缽研二萬匝用。

白話文:

再將五倍子的末十兩,柳木蛀蝕後的粉末二斤,一簇草二斤,將以上三種藥材切碎磨成細粉,用東流水和硫磺一起煮二伏時間。煮好後,取出藥材後,用熟甘草湯洗淨,放入缽中研磨兩萬週後即可使用。

時珍曰:凡用硫黃,入丸散用,須以蘿蔔剜空,入硫在內,合定,稻糠火煨熟,去其臭氣;以紫背浮萍同煮過,消其火毒;以皂莢湯淘之,去其黑漿。一法:打碎,以絹袋盛,用無灰酒煮三伏時用。又硝石能化硫為水,以竹筒盛硫埋馬糞中一月亦成水,名硫黃液。

白話文:

李時珍說:凡是使用硫磺,用於丸劑散劑,必須用蘿蔔挖空,把硫磺放入其中,合攏後用稻糠火煨熟,去除其中的臭味;用紫背浮萍一起煮過,消除硫磺的火毒;用皁莢湯淘洗,去除硫磺中的黑色漿液。另一種方法:將硫磺打碎,用紗布袋盛裝,用無灰酒煮三伏天時使用。另外,硝石可以將硫磺化為水,將硫磺放在竹筒中埋在馬糞中一個月也能化成水,叫做硫黃液。

【氣味】酸,溫,有毒。《別錄》曰:大熱。普曰:神農、黃帝、雷公:咸,有毒;醫和、扁鵲:苦,無毒。

權曰:有大毒,以黑錫煎湯解之,及食冷豬血

白話文:

【氣味】酸性,溫熱,有毒。《別錄》說:大熱。普濟方說:神農、黃帝、雷公:鹹味,有毒;醫和、扁鵲:苦味,無毒。

權和說:有大毒,可用黑錫煎湯解毒,以及食用豬血。

珣曰:人能制伏歸本色,服之能除百病。如有發動,宜豬肉、鴨羹、余甘子湯並解之。

白話文:

珣說:人能夠抑制並歸回本來的體質,服用它可以消除各種疾病。如果有發作的跡象,應該用豬肉、鴨羹、餘甘子湯一起來解除。

葛洪曰:四黃惟陽侯為尊,金石煅煉者不可用,惟草木製伏者堪入藥用。桑灰、益母、紫荷、菠薐、天鹽、桑白皮地骨皮車前馬鞭草黃柏何首烏石葦、蕎麥、獨帚、地榆、蛇床、菟絲、蓖麻、蠶砂,或灰或汁,皆可伏之。

白話文:

葛洪說:四種黃色的物品中,以陽侯最為尊貴,用金屬和石頭煅燒鍛煉的不可使用,只有用草木製作而能制服它的才能入藥。桑灰、益母草、紫蘇、菠薐、天鹽、桑白皮、地骨皮、車前草、馬鞭草、黃柏、何首烏、石葦、蕎麥、獨帚、地榆、蛇牀子、菟絲子、蓖麻、蠶砂,有的製成灰,有的取汁液,都能制服四黃。

之才曰:曾青為之使,畏細辛飛廉、朴硝、鐵、醋。

白話文:

之才說:曾青為他們使用,畏懼細辛、飛廉、朴硝、鐵和醋。

玄壽先生曰:硫是礬之液,礬是鐵之精,磁石是鐵之母。故鐵砂磁石制,入硫黃立成紫粉。

獨孤滔曰:硫能幹汞,見五金而黑,得水銀則色赤也。

白話文:

玄壽先生說:硫磺是礬的液體,礬是鐵的精華,磁石是鐵的母親。因此,用鐵砂和磁石製成的藥,加入硫磺就能變成紫色的粉末。

獨孤滔說:硫磺能使水銀乾燥,遇到五種金屬會變黑,遇到水銀則會變成紅色。

【主治】婦人陰蝕疽痔惡血,堅筋骨,除頭禿。能化金銀銅鐵奇物(《本經》)。療心腹積聚,邪氣冷癖在脅,咳逆上氣,腳冷疼弱無力,及鼻衄惡瘡,下部䘌瘡,止血,殺疥蟲(《別錄》)。

白話文:

【主治】婦女陰部、肛門的惡性潰瘍和痔瘡,增強筋骨,治療禿頭。還能化解金銀銅鐵等奇特物質(《本經》)。治療心腹積聚,邪氣或寒邪阻滯在脅部,咳嗽、嘔吐,上氣不接下氣,腳部冰冷疼痛、無力,以及鼻出血、惡瘡,下部生瘡,止血,殺死疥蟲(《別錄》)。

治婦人血結(吳普)。下氣,治腰腎久冷,除冷風頑痹,寒熱。生用治疥癬,煉服主虛損泄精(甄權)。壯陽道,補筋骨勞損,風勞氣,止嗽,殺臟蟲邪魅(大明)。長肌膚,益氣力,老人風秘,並宜煉服(李珣)。主虛寒久痢,滑泄霍亂,補命門不足,陽氣暴絕,陰毒傷寒,小兒慢驚(時珍)。

白話文:

  1. 治婦女血瘀結塊(吳普)。
  • 降低氣血,治療腰腎經多年寒冷,去除風寒造成的頑固痹證,寒熱互見。
  • 生用治療疥癬,煉製後服用,可治療虛損泄精(甄權)。
  1. 壯陽,補益筋骨勞損,風勞氣,止咳,殺死臟腑裡面的邪蟲惡鬼(大明)。
  • 增長肌膚,增加氣力,老年人風祕,都適合煉製後服用(李珣)。
  1. 主治虛寒久痢,滑泄霍亂,補益命門不足,陽氣突然衰竭,陰性毒素傷寒,小兒驚風(時珍)。

【發明】

白話文:

古代文字:

發明,非創始也。發現之謂也。創始者,先民之功也;發現者,後學之能也。

繁體中文:

發明,非創始也。發現之謂也。創始者,先民之功也;發現者,後學之能也。

發明並非創造全新的事物,而是發現和揭示早已存在的東西。創造是最早的人的功勞,而發現則是有見識者的能力。

弘景曰:俗方用治腳弱及痼冷甚效。《仙經》頗用之,所化奇物,並是黃白朮及合丹法。

白話文:

弘景說:民間的藥方用於治療腳踝虛弱和陳舊性寒冷非常有效。《修仙經書》中有許多用到這種藥方,它能化出的神奇物品都是黃白朮和合丹法合成的。

頌曰:古方未有服餌硫黃者。《本經》所用,只於治瘡蝕、攻積聚、冷氣腳弱等,而近世遂火煉治為常服丸散。觀其治煉服食之法,殊無本源,非若乳石之有論議節度。故服之其效雖緊,而其患更速,可不戒之?土硫黃辛熱腥臭,只可治疥殺蟲,不可服。

白話文:

古方並沒有使用硫磺作為內服藥的記載。《本經》中所使用的硫磺,只用於治療瘡瘡、攻積聚、冷氣腳弱等疾病。而近年來,人們常將其火煉製成丸散作為日常服用的藥物。觀察其煉製方法和服食方法,完全沒有理論依據,不像乳石那樣有論證和節制。因此, 服用硫磺雖然藥效明顯,但其副作用也更迅速,難道可以不戒掉它嗎?生硫磺辛熱腥臭,只能用於治療疥瘡和殺蟲,不可服用。

宗奭曰:今人治下元虛冷,元氣將絕,久患寒泄,脾胃虛弱,垂命欲盡,服之無不效。中病當便已,不可盡劑。世人蓋知用而為福,而不知其為禍,此物損益兼行故也。如病勢危急,可加丸數服,少則不效,仍加附子乾薑、桂。

白話文:

李宗奭說:現在的人治療下元虛冷,元氣將要絕滅,長期患有寒泄,脾胃虛弱,垂危將死,服用此方無不有效。如果病情中等,當即痊癒,不可服用完所有的劑量。世人只知道服用此方會帶來好處,卻不知道它也會帶來禍害,這是因為此方有損益兼行的作用。如果病情危急,可以增加丸藥的服用次數,少服用則無效,仍然要加附子、乾薑、桂皮等藥物。

好古曰:如太白丹來復丹,皆用硫黃佐以硝石,至陽佐以至陰,與仲景白通湯佐以人尿、豬膽汁大意相同。所以治內傷生冷、外冒暑熱、霍亂諸病,能去格拒之寒,兼有伏陽,不得不爾。如無伏陽,只是陰證,更不必以陰藥佐之。何也?硫黃亦號將軍,功能破邪歸正,返滯還清,挺出陽精,消陰化魄。

白話文:

好古說:像太白丹和來復丹,都用硫磺和硝石做佐藥。極陽之藥與極陰之藥配伍,與仲景的白通湯佐以人尿、豬膽汁的用意是一樣的。用這種方法治療內傷生冷、感受暑邪、霍亂等疾病,能去除體內的寒邪,同時兼顧潛伏的陽氣。所以,如果有潛伏的陽氣,就不能不這樣做。如果沒有潛伏的陽氣,只是單純的陰證,就更不必用陰藥來佐治了。為什麼呢?因為硫磺號稱將軍,具有消滅邪氣、扶正祛邪、轉變濁陰為清陽、發揚陽氣、消散陰邪的作用。

時珍曰:硫黃秉純陽之精,賦大熱之性,能補命門真火不足,且其性雖熱而疏利大腸,又與躁澀者不同,蓋亦救危妙藥也。但煉製久服,則有偏勝之害。況服食者,又皆假此縱欲,自速其咎,於藥何責焉?按孫升《談圃》云:硫黃,神仙藥也。每歲三伏日餌百粒,去臟腑積滯有驗。

白話文:

時珍說:硫黃秉承純陽的精華,具有極大的熱性,能補充命門真火的不足,而且它的性質雖熱但能疏通大腸,與那些乾燥收斂的藥物不同,所以它也是一種救急的良藥。但是長期服用硫黃,則會有偏勝的危害。況且服用硫黃的人,大多是藉此縱欲,自取其咎,這能怪罪到藥物身上嗎?根據孫升《談圃》記載:硫黃是神仙藥。每年三伏天服用一百粒,對去除臟腑積滯有顯著效果。

但硫黃伏生於石下,陽氣溶液凝結而就,其性大熱,火煉服之,多發背疽。方勺《泊宅編》云:金液丹,乃硫黃煉成,純陽之物,有痼冷者所宜。今夏至人多服之,反為大患。韓退之作文戒服食,而晚年服硫黃而死,可不戒乎?夏英公有冷病,服硫黃、鍾乳,莫之紀極,竟以壽終,此其稟受與人異也。洪邁《夷堅志》云:唐與正亦知醫,能以意治疾。

白話文:

硫磺產於岩石下面,陽氣溶解液體凝結而成,其性質很熱,火煉服食,多發背疽。《泊宅編》中說:『金液丹』,就是硫磺煉製而成的,是純陽之物,有痼冷者適合服用。現在夏天到了,很多人服用它,反而造成了大患。韓退之寫文章告誡人們不要服用硫磺,但他晚年卻服用硫磺而死,難道不值得人們警惕嗎?夏英公有冷病,服用硫磺和鍾乳,沒有節制,最終以壽終正寢,這是因為他的體質與常人不同。洪邁在《夷堅志》中提到:唐與正也懂得醫術,能夠用自己的意念來治療疾病。

吳巡檢病不得溲,臥則微通,立則不能涓滴,遍用通利藥不效。唐問其平日自制黑錫丹常服,因悟曰:此必結砂時,硫飛去,鉛不死。鉛砂入膀胱,臥則偏重,猶可溲;立則正塞水道,故不通。取金液丹三百粒,分為十服,煎瞿麥湯下。鉛得硫氣則化,累累水道下,病遂愈。

白話文:

吳巡檢得了小便不通的毛病,躺著的時候小便還能稍微排出一點,站起來時卻一滴也尿不出來。他遍尋中醫服用了各種利尿藥,但是都沒有效果。唐中醫詢問他平時有沒有自己服用黑錫丹。唐中醫立刻醒悟說:一定是製丹時,硫磺昇華飛掉了,鉛卻沒有熔化死掉。鉛砂進入膀胱,平躺時鉛砂偏向一邊,小便還可以排出一點;站著時鉛砂正好堵塞尿道,所以小便不通。拿了三百粒金液丹,分成十次分,用煮瞿麥的湯送服。鉛遇到硫化氣就會溶解,鉛砂陸續隨著尿道排出,吳巡檢的病就痊癒了。

硫之化鉛,載在經方,苟無通變,豈能臻妙?《類編》云:仁和縣一吏,早衰齒落不已。一道人令以生硫黃入豬臟中煮熟搗丸,或入蒸餅丸梧子大,隨意服之。飲啖倍常,步履輕捷,年逾九十,猶康健。後醉牛血,遂洞泄如金水,尪悴而死。內醫官管範云:豬肪能制硫黃,此用豬臟尤妙。

白話文:

硫磺可以化鉛毒,這在經典醫書中有所記載。如果不靈活變通,怎麼能達到治療效果呢?《類編》中記載:仁和縣有一位官吏,早早牙齒脫落,而且一直沒有停止。一位道士讓他把生硫磺放進豬臟中煮熟搗成丸子,或者拌入蒸餅丸成梧子般大小,隨意服用。服用後,吃喝比平常多,走路輕快敏捷,年過九十,仍然健康。後來喝醉了牛血,於是大便稀溏如金水,身體虛弱而死。內醫官管範說:豬脂肪可以制約硫磺,因此用豬臟來做藥丸尤其好。

王樞使亦常服之。

【附方】舊八,新四十一。

白話文:

王樞使也經常服用這道藥方。

附方:

舊方有八種藥材,新方有四十一種藥材。

硫黃杯:此杯配合造化,調理陰陽,奪天地衝和之氣,乃水火既濟之方。不冷不熱,不緩不急,有延年卻老之功,脫胎換骨之妙。大能清上實下,升降陰陽。通九竅,殺九蟲,除夢泄,悅容顏,解頭風,開胸膈,化痰涎,明耳目,潤肌膚,添精髓,蠲疝墜。又治婦人血海枯寒,赤白帶下。

白話文:

硫黃杯:此杯配合造化,調理陰陽,奪天地衝和之氣,乃是水火既濟的方法。不冷不熱,不緩不急,有延年益壽、延緩衰老的功效,使人彷彿脫胎換骨一般。它能很好地清上實下,升降陰陽。通九竅,殺九蟲,消除夢泄,使容顏悅採,緩解頭痛頭暈,打開胸膈,化解痰涎,使耳目聰明,肌膚潤澤,增加精髓,緩解疝氣墜痛。還可治療婦女血海枯寒、赤白帶下的症狀。

其法用瓷碗以胡桃擦過,用無砂石硫黃生熔成汁,入明礬少許,則塵垢悉浮,以杖掠去,綿濾過,再入碗熔化,傾入杯內,蕩成杯,取出,埋土中一夜,木賊打光用之。欲紅入硃砂,欲青則入葡萄,研勻同煮成。每用熱酒二杯,清早空心溫服,則百病皆除,無出此方也。

白話文:

方法是用瓷碗以胡桃擦過,再將沒有砂石的硫磺溶成液體,加入少量的明礬,那麼灰塵和污垢就會浮起來,用木棒掠去,再用綿布濾過,再次將濾過後的液體倒入碗中熔化,再倒入杯子中,晃動杯子,取出後,埋在土中一晚,用木賊擦亮就可以使用。想要它呈現紅色,可以加入硃砂,想要它呈現青色,可以加入葡萄,研磨均勻後一同煮成。每次服用兩杯熱酒,清晨空腹溫服,那麼各種疾病都會消除,再也沒有比這個方法更好的了。

紫霞杯:葉石林《水云錄》云:用硫黃袋盛,懸罐內,以紫背浮萍同水煮之,數十沸取出,候乾研末十兩。用珍珠、琥珀乳香雄黃、硃砂、羊起石、赤石脂、片腦、紫粉、白芷甘松、三柰、木香血竭沒藥、韶腦、安息香各一錢,麝香七分,金箔二十片,為末,入銅杓中,慢火熔化。以好樣酒杯一個,周圍以粉紙包裹,中開一孔,傾硫入內,旋轉令勻,投冷水中取出。

白話文:

紫霞杯:葉石林《水雲錄》中說:用硫黃袋盛裝,懸掛在罐子內,加上紫背浮萍和水一起煮,沸騰幾十次後取出,等乾後研磨成末,十兩。另取珍珠、琥珀、乳香、雄黃、硃砂、羊起石、赤石脂、片腦、紫粉、白芷、甘松、三柰、木香、血竭、沒藥、韶腦、安息香各一錢,麝香七分,金箔二十片,研磨成末,放入銅杓中,用小火融化。取一個好的酒杯,周圍用粉紙包裹,中間開一個孔,將硫黃倒入其中,旋轉讓它均勻,然後投入冷水中取出。

每旦盛酒飲二、三杯,功同上方。昔中書劉景輝因遘勞瘵,於太白山中遇一老仙,親授是方,服之果愈。人能清心寡慾而服此,仙緣可到也。

白話文:

每天早起喝上兩三杯這種酒,功效和上述的藥方一樣好。從前有個中書名叫劉景輝的得到肺結核,在太白山中遇到一位老神仙,親自傳授這個藥方給他,喝了以後果然病好了。如果人能夠清心寡慾地服用這個藥方,就能得到神仙應驗。

金液丹:固真氣,暖丹田,堅筋骨,壯陽道。除久寒痼冷,補勞傷虛損。

白話文:

金液丹:能固守真氣、溫暖丹田、強健筋骨、增強陽氣。能治療長期的寒冷痼疾,補益因勞累或虛損所造成的虛弱。

治男子腰腎久冷,心腹積聚,脅下冷痛,腹中諸蟲,失精遺尿,形羸力劣,腰膝痛弱,冷風頑痹,上氣衄血,咳逆寒熱,霍亂轉筋,虛滑下利。又治痔瘻濕䘌生瘡,下血不止,及婦人血結寒熱,陰蝕疽痔等。用石硫黃十兩研末,用瓷盒盛,以水和赤石脂封口,鹽泥固濟,日乾。

白話文:

治療男子腰部和腎臟長期發冷,心臟和腹部有積聚物,肋下疼痛,腹部有各種寄生蟲,遺精遺尿,形體瘦弱、力氣不足,腰膝疼痛虛弱,受冷風後容易麻痺,上氣道出血,咳嗽和嘔吐有寒熱,霍亂抽筋,虛弱腹瀉。此外,還能治療痔瘡、瘻管、濕疹、生瘡、下血不止,以及婦女血瘀引起的寒熱、陰部潰瘍、痔瘡等。將石硫磺研磨成粉末,盛放在瓷盒中,用水和赤石脂封住盒口,用鹽泥固定,放在太陽下曬乾。

地內先埋一小罐,盛水令滿,安盒在內,用泥固濟。慢火養七日七夜,候足加頂火一斤煅,俟冷取出研末。每一兩,用蒸餅一兩,水浸為丸,如梧子大。每服三十丸至百丸,空心米飲服。又治傷寒身冷脈微,或吐或利,或自汗不止,或小便不禁,並宜服之,得身熱脈出為度。

白話文:

在土壤中先埋上一個小罐子,裡面灌滿水,將盒子安放在裡面,再用泥土封好。用小火慢慢燒七天七夜,直到完全燃燒。待冷卻後取出研成粉末。每服用一錢,用一錢蒸糕加水浸泡揉成藥丸,丸子的大小如同梧桐子。每次服用三十到一百粒,空腹時用米湯送服。還可治療傷寒引發的身體寒冷脈搏微弱、嘔吐或腹瀉、自汗不止、小便失禁等症狀。服藥到身體發熱、脈搏恢復正常即可。

(《惠民和劑局方》)

白話文:

《惠民和劑局方》原文(繁體中文):

  • 烏梅

  • 肉桂

  • 當歸

  • 桔梗

  • 芍藥

  • 甘草

  • 牡丹皮

  • 薄荷

  • 茯苓

  • 川芎

  • 酸梅

  • 肉桂

  • 當歸

  • 桔梗

  • 芍藥

  • 甘草

  • 牡丹皮

  • 薄荷

  • 茯苓

  • 川芎

暖益腰膝:王方平通靈玉粉散:治腰膝,暖水臟,益顏色,其功不可具載。硫黃半斤,桑柴灰五斗,淋取汁,煮三伏時。以鐵匙抄於火上試之,伏火即止。候乾,以大火煅之。如未伏更煮,以伏為度。煅了研末。穿地坑一尺二寸,投水於中,待水清,取和硫末,坩鍋內煎如膏。

白話文:

滋補腰膝:王方平通靈玉粉散:治療腰膝痠痛,溫暖內臟,增益氣色,其功效不可勝數。半斤硫磺,五斗桑柴灰,將桑柴灰淋出汁液,在三伏天煮沸。用鐵匙將硫磺放在火上試驗,火熄滅即停止。等候乾燥後,用大火煅燒。如果火沒有熄滅,繼續煮,直到火熄滅為止。煅燒後研磨成末。在地上挖一個一尺二寸深的坑,倒入水,等水清澈後,取出與硫磺末混合。在坩鍋中煎煮至膏狀。

鐵錢抄出,細研,飯丸麻子大。每空心鹽湯下十丸,極有效驗。鄉人王昭遂服之,年九十,顏貌如童子,力倍常人。(杜光庭《玉函方》)風毒腳氣痹弱:硫黃末三兩,鍾乳五升。煮沸入水,煎至三升,每服三合。又法:牛乳三升,煎一升半,以五合調硫黃末一兩服,厚蓋取汗,勿見風。

白話文:

將鐵錢削成細末,研磨成芝麻大小的丸劑。每次空腹時以鹽湯送服十丸,效果極其顯著。鄉人王昭遂服用後,活到九十歲,容貌如童子,力氣比常人還大。(出自杜光庭的《玉函方》)

治療風毒腳氣痹弱:

方法一:將三兩硫黃末與五升鍾乳一起煮沸,煮至三升,每次服用三合。

方法二:將三升牛乳煎至一升半,加入五合硫黃末,一次服用,服藥後蓋上厚被子發汗,注意不要見風。

未汗再服,將息調理數日,更服。北人用此多效。亦可煎為丸服。(《肘後方》)陰證傷寒極冷,厥逆煩躁,腹痛無脈,危甚者。舶上硫黃為末。艾湯服三錢,就得睡汗出而愈。(《本事方》)陰陽二毒:傷寒。黑龍丹:用舶上硫黃一兩,(柳木槌研二、三日)。巴豆一兩(和殼,計個數)。

白話文:

1.未汗再服,將息調理數日,更服。北人用此多效。亦可煎為丸服。

現代文翻譯:如果服藥後沒有出汗,要休息調理幾天,然後再服用。北方人用這種方法很有效。也可以把藥煎成丸藥服用。

2.陰證傷寒極冷,厥逆煩躁,腹痛無脈,危甚者。舶上硫黃為末。艾湯服三錢,就得睡汗出而愈。

現代文翻譯:陰證傷寒,極度寒冷,手腳逆冷,煩躁不安,腹痛,沒有脈搏,非常危險。用舶上硫黃研成細末。用艾草煎水服下三錢,就能睡著並出汗,從而治癒。

3.陰陽二毒:傷寒。黑龍丹:用舶上硫黃一兩,用柳木棒搗研二、三天。巴豆一兩(連殼,計算數量)。

現代文翻譯:陰陽二毒:傷寒。黑龍丹:用舶上硫黃一兩,用柳木棒搗研二、三天。巴豆一兩(連殼,計算數量)。

用三升鐺子一口,將硫鋪底,安豆於上,以釅米醋半斤澆之。盞子緊合定,醋紙固縫,頻以醋潤之。文武火熬,候豆作聲,可一半為度,急將鐺子離火,即便入臼中搗細,再以醋兩茶腳洗鐺中藥入臼,旋下蒸餅搗丸雞頭子大。若是陰毒,用椒四十九粒,蔥白二莖,水一盞,煎六分,熱吞下一丸;陽毒,用豆豉四十九粒,蔥白一莖,水一盞,煎同前,吞下不得嚼破。經五、六日方可服之。

白話文:

取一口三升容量的小鍋,鍋底鋪上一層硫磺,然後將豆子放在硫磺上,倒入半斤濃米醋。將鍋蓋緊密封好,用醋紙封住縫隙,並經常用醋潤濕醋紙。用文火和武火交替熬煮,直到聽到豆子發出聲音,大約熬煮到一半即可。立即將鍋子離火,將豆子倒入臼中搗碎,再用兩茶匙醋清洗鍋中的藥物,倒入臼中,與豆子一起搗成雞頭子大小的丸藥。如果是因為陰毒而生病,則使用 49 顆花椒、2 根蔥白和 1 杯水,煎煮至六分,趁熱吞下一丸藥;如果是因為陽毒而生病,則使用 49 顆豆豉、1 根蔥白和 1 杯水,煎煮至六分,吞下時不得嚼碎。必須經過五到六天纔可以服用。

若未傳入,或未及日數,不可服。有孕婦人吐瀉,亦可服。(《博濟方》)一切冷氣,積塊作痛:硫黃、焰硝各四兩(結砂),青皮陳皮各四兩。為末,糊丸梧子大。每空心米飲下三十丸。(鮑氏方)元臟久冷,腹痛虛泄。應急玉粉丹:用生硫黃五兩,青鹽一兩,細研,以蒸餅丸綠豆大。

白話文:

  1. 如果沒有傳入,或沒有達到天數,不可以服用。有孕婦婦吐瀉,也可以服用。(《博濟方》)

  2. 所有因冷氣引起的、積塊疼痛:硫磺、硝石各四兩(結砂),青皮、陳皮各四兩。磨成粉,做成梧子大小的丸劑。每次空腹米飲下三十丸。(鮑氏方)

  3. 內臟久冷,腹痛虛瀉。應急玉粉丹:用生硫黃五兩,青鹽一兩,研磨細膩,用蒸餅做成綠豆大小的丸劑。

每服五丸,空心熱酒下,以食壓之。(《經驗方》)元臟冷泄,腹痛虛極:硫黃一兩。黃蠟化丸梧子大。每服五丸,新汲水下。一加青鹽二錢,蒸餅和丸,酒下。(《普濟方》)氣虛暴泄,日夜三、二十行,腹痛不止,夏月路行,備急最妙。朝真丹:用硫黃二兩,枯礬半兩。

白話文:

每次服用五粒藥丸,空腹時用溫熱的酒送服,服用後吃東西壓一壓。(《經驗方》)元氣虛弱導致腹瀉,腹痛虛脫:硫黃一兩。黃蠟融化後加入硫黃做成梧子大小的藥丸。每次服用五粒藥丸,用新打的水送服。如果腹瀉嚴重,可以加入青鹽二錢,用蒸餅和藥丸一起服用,用酒送服。(《普濟方》)氣虛導致的腹瀉,每天大便三、二十次,腹痛不止,在夏天的旅途中,最方便急救的方法是服用朝真丹:使用硫磺二兩,枯礬半兩。

研細,水浸蒸餅丸梧子大,硃砂為衣。每服十五丸至二十丸,溫水下,或米飲鹽湯任下。(孫尚藥《秘寶方》)伏暑傷冷:二氣交錯,中脘痞結,或泄或嘔,或霍亂厥逆。二氣丹:硫黃、硝石等分研末,石器炒成砂,再研,糯米糊丸梧子大。每服四十丸,新井水下。(《濟生方》)傷暑吐瀉:硫黃、滑石等分為末。

白話文:

研磨成細末,用水浸泡蒸好的餅,做成梧桐籽大小的丸劑,用硃砂作外衣。每次服用15-20丸,用溫水送服,或用米湯、鹽水送服。(出自孫尚藥《祕寶方》)

伏暑傷冷:暑熱之氣與寒涼之氣交錯,導致中脘痞結,或腹瀉或嘔吐,或霍亂厥逆。二氣丹:硫磺、硝石等分研磨成細末,用石器炒成砂,再研磨成細末,用糯米糊做成梧桐籽大小的丸劑。每次服用40丸,用新井水送服。(出自《濟生方》)

傷暑吐瀉:硫磺、滑石等分研磨成細末。

每服一錢,米飲下,即止。(《救急良方》)霍亂吐瀉:硫黃一兩,胡椒五錢,為末,黃蠟一兩化,丸皂子大。每涼水下一丸。(《聖濟錄》)小兒吐瀉:不拘冷熱,驚吐反胃,一切吐利,諸治不效者。二氣散:用硫黃半兩,水銀二錢半。研不見星。每服一字至半錢,生薑水調下,其吐立止。

白話文:

  1. 每次服用一錢,以米湯送服,即可止瀉。(《救急良方》)

霍亂吐瀉:硫磺一兩,胡椒五錢,研成細末,黃蠟一兩融化,製成皁子大小的藥丸。每次服用一丸,以涼水送服。(《聖濟錄》)

  1. 小兒吐瀉:無論是冷熱引起的吐瀉,還是驚嚇引起的吐逆反胃,一切吐利,各種治療方法都無效的。使用二氣散:硫磺半兩,水銀二錢半。研磨至看不到水銀顆粒。每次服用一字至半錢,用生薑水調服,吐瀉立止。

或同炒結砂為丸,方見靈砂下。(錢氏小兒方)反胃嘔吐:方見水銀。脾虛下白,脾胃虛冷,停水滯氣,凝成白涕下出。舶上硫黃一兩研末,炒麵一分同研,滴冷熱水丸梧子大。每米湯下五十丸。(楊子建《護命方》)下痢虛寒:硫黃半兩,蓖麻仁七個,為末。填臍中,以衣隔,熱湯熨之,止乃已。

白話文:

或者將砂子與一種叫靈砂的中藥一起炒製成丸子服用,才能見效。(出自《錢氏小兒方》)反胃嘔吐:水銀最有效。脾虛下白,指脾胃虛弱寒冷,體內積聚水濕濁氣,凝結成白色的粘液排出。取舶上硫黃一兩研成細末,炒麵一分與硫黃一起研磨,滴入冷熱水製成梧桐子大小的丸子。每次用米湯送服五十丸。(出自楊子建的《護命方》)下痢虛寒:取硫黃半兩,蓖麻仁七粒,研成細末。將藥末填入肚臍中,用衣物隔開,再用熱水燙熨,直到症狀消失。

(《仁存方》)協熱下痢赤白:用硫黃、蛤粉等分,為末,糊丸梧子大。每服十五丸,米飲下。(《指南方》)腸風下血:方見鯽魚。老人冷秘:風秘或泄瀉,暖元臟,除積冷,溫脾胃,進飲食,治心腹一切痃癖冷氣。硫黃(柳木槌研細)、半夏(湯泡七次焙研)等分。生薑自然汁調,蒸餅和杵百下,丸梧子大。

白話文:

(《仁存方》)治療因飲食停滯不通引起的腹瀉,大便呈赤色或白色:使用硫黃、蛤粉等量的藥物,磨成粉末,用糯米糊拌合,做成梧子大小的丸藥。每次服用十五粒,用米湯送服。(《指南方》)治療腸道脹氣、大便帶血:藥方見鯽魚。老人出現大便乾燥、消化不良:治療風祕或洩瀉、滋補元氣、消除積冷、溫暖脾胃、增進食慾,治療心腹一切由風寒之氣引起的疾病。硫黃(用柳木槌搗研成細末)、半夏(用熱水浸泡七次後烘乾、研磨)等分,加入生薑汁調和,用蒸餅和杵搗一百下,做成梧子大小的丸藥。

每服十五丸至二十丸,空心溫酒或薑湯下,婦人醋湯下。(《和劑局方》)久瘧不止:鮑氏方:用硫黃、硃砂等分為末。每服二錢,臘茶清,發日五更服。當日或大作或不作,皆其效也。寒多,倍硫;熱多倍砂。朱氏方:用硫黃、臘茶等分為末。發日早冷水服二錢,二服效。

白話文:

每次服 15 到 20 顆藥丸,空腹時用溫酒或薑湯送服,女性則用醋湯送服。 (《和劑局方》)瘧疾長期不癒:鮑氏方:將硫磺、硃砂等分研磨成粉末狀。每次服用二錢重,用臘茶清送服,每天黎明服用。服用當天,可能會劇烈發作或沒有反應,都是有效的。寒氣過重時,加倍硫磺;熱氣過重時,加倍硃砂。朱氏方:將硫磺、臘茶等分研磨成粉末狀。發作當天,清晨用冷水服下二錢重的藥粉,服用兩次即可見效。

寒多加硫;熱多,加茶。酒鱉氣鱉:嗜酒任氣,血凝於氣,則為氣鱉。嗜酒痼冷,敗血入酒,則為血鱉。搖頭掉尾,大者如鱉,小者如錢。上侵人喉,下蝕人肛,或附脅背,或隱腸腹。用生硫黃末,老酒調下,常服之。(《直指方》)咳逆打呃:硫黃燒煙,嗅之立止。(《醫方摘要》)頭痛頭風:如神丹:光明硫黃、硝石各一兩,細研,水丸芡子大。

白話文:

  1. 寒多加硫;熱多,加茶。酒鱉氣鱉:嗜酒任氣,血凝於氣,則為氣鱉。嗜酒痼冷,敗血入酒,則為血鱉。搖頭掉尾,大者如鱉,小者如錢。上侵人喉,下蝕人肛,或附脅背,或隱腸腹。用生硫黃末,老酒調下,常服之。(《直指方》)

翻譯:

寒症多加硫磺;熱症多加茶葉。酒鱉和氣鱉:嗜酒任性,喝多了血凝於氣,就會變成氣鱉。嗜酒成習慣的人容易得寒症,血液敗壞入酒中,就會變成血鱉。酒鱉和氣鱉會搖頭晃尾,大的像甲魚一樣,小的像錢幣一樣。它們可以侵犯人的喉嚨,腐蝕人的肛門,有的附在脅背上,有的隱藏在腸胃裡。用生硫磺末,用老酒調服,經常服用。

  1. 咳逆打呃:硫黃燒煙,嗅之立止。(《醫方摘要》)

翻譯:

咳嗽逆打嗝:燒硫黃產生煙霧,聞一聞就會立馬停止。

  1. 頭痛頭風:如神丹:光明硫黃、硝石各一兩,細研,水丸芡子大。

翻譯:

治療頭痛頭風的妙方:光明硫黃、硝石各一兩,研磨成細粉,用水和成芡子大小的丸子。

空心嚼一丸,茶下。(《普濟方》)腎虛頭痛:《聖惠方》:用硫黃一兩,胡粉半兩,為末,飯丸梧子大。痛時冷水服五丸,即止。《本事方》:用硫黃末、食鹽等分。水調生面糊丸梧子大。每薄荷茶下五丸。《普濟方》:用生硫黃六錢,烏藥四錢,為末,蒸餅丸梧子大。每服三、五丸,食後茶清下。

白話文:

  1. 用一粒中藥丸含在口中嚼服,然後喝茶送服。(《普濟方》)

  2. 腎虛頭痛:用硫磺一兩,胡粉半兩,研磨成細末,加入米飯製成梧子大小的丸藥。頭痛時,用冷水送服五粒,即可止痛。(《聖惠方》)

  3. 用等量的硫磺細末和食鹽,加入生麵糊製成梧子大小的丸藥。每服五粒,用薄荷茶送服。(《本事方》)

  4. 用生硫磺六錢,烏藥四錢,研磨成細末,加入蒸餅製成梧子大小的丸藥。每次服用三到五粒,飯後用茶水送服。(《普濟方》)

鼻上作痛:上品硫黃末,冷水調搽。(《澹寮方》)酒齇赤鼻:生硫黃半兩,杏仁二錢,輕粉一錢。夜夜搽之。《瑞竹堂方》:用舶上硫黃、雞心檳榔等分,片腦少許,為末。絹包,日日擦之。加蓖麻油更妙。鼻面紫風:乃風熱上攻陽明經絡,亦治風刺癮疹。舶上硫黃、白礬(枯)等分,為末。

白話文:

  1. 鼻子上疼痛:使用上品硫黃末,以冷水調勻後塗搽。

  2. 酒後鼻子發紅:使用半兩生硫黃、二錢杏仁和一錢輕粉。每天晚上塗抹。

  3. 瑞竹堂方:使用舶上硫黃、雞心檳榔等分,並加入少許片腦,研磨成細末。用絹布包好,每天擦拭患處。加入蓖麻油效果更佳。

  4. 鼻面紫風:這是由於風熱上攻陽明經絡引起的,也可用於治療風刺癮疹。使用舶上硫黃和白礬(枯)等分,研磨成細末。

每以黃丹少許,以津液和塗之,一月見效。(《宣明方》)身面疣目:蠟紙卷硫黃末少許,以火燒點之,焠之有聲便撥,根去。(《普濟方》)癧瘍風病,白色成片:以布拭,醋摩硫黃、附子塗之,或硫黃、白礬擦之。(《集驗方》)小兒聤耳:硫黃末和蠟作挺插之,日二易。

白話文:

每用少量的黃丹,用唾液調和塗抹,一個月就能看到效果。(《宣明方》)

身體和臉上的疣:把蠟紙捲起來,包一點硫磺末,用火燒一下點燃,等到有聲音之後就把它撥開,這時疣的根已經被去除。(《普濟方》)

膿瘡風病,白色成片:用布擦拭,用醋和硫磺、附子塗抹,或者用硫磺、白礬擦拭。(《集驗方》)

小兒耳朵流膿:把硫磺末和蠟混合搓成棒狀,插入耳朵,一天更換兩次。(《普濟方》)

(《千金方》)小兒口瘡糜爛:生硫黃水調,塗手心、足心。效即洗去。(危氏《得效方》)耳猝聾閉:硫黃、雄黃等分研末。綿裹塞耳,數日即聞人語也。(《千金方》)諸瘡弩肉:如蛇出數寸。硫黃末一兩,肉上敷之,即縮。(《聖惠方》)癰疽不合:石硫黃粉,以箸蘸插入孔中,以瘥為度。

白話文:

  1. 小兒口瘡糜爛:在生硫黃水中調和,塗抹在手心和腳心。藥物見效後可以立刻清洗掉。(危氏《得效方》)

  2. 耳朵突然耳聾閉塞:硫黃、雄黃等分研磨成粉末。用棉花包裹塞入耳朵,幾天後就能聽到人的說話了。(《千金方》)

  3. 各種瘡口長出凸起的肉芽:好像蛇一樣突出幾寸長。用一兩硫黃末敷在凸肉上,凸肉就會縮小。(《聖惠方》)

  4. 腫瘡沒有閉合:用石硫黃粉末,用箸蘸著藥粉插入瘡口孔中,以完全癒合為止。

(《外臺秘要》)一切惡瘡:真君妙神散:用好硫黃三兩,蕎麥粉二兩,為末,井水和捏作小餅,日乾收之。臨用細研,新汲水調敷之。痛者即不痛;不痛則即痛而愈。(《坦仙皆效方》)疥瘡有蟲:硫黃末,以雞子香油調搽,極效。(《救急良方》)頑癬不愈:傾過銀有蓋罐子,入硫黃一兩熔化,取起,冷定打開,取硫同蓋研末,搽之。(《孫氏集效方》)癘風有蟲,硫黃末酒調少許,飲汁。

白話文:

(《外臺祕要》)治療一切惡瘡:使用真君妙神散:用上好的硫磺三兩,蕎麥粉二兩,研磨成粉末,用井水混合捏成小餅,在太陽下曬乾後收起來。使用時研磨成細末,用新汲取的水調和敷在患處。疼痛的瘡瘍立即可減輕疼痛;不疼痛的瘡瘍敷藥後可能會疼痛,但疼痛後很快就會好起來。

(《坦仙皆效方》)疥瘡有蟲:硫磺研磨成末,用雞蛋清和香油炒熱後調和塗抹,效果極佳。

(《救急良方》)頑固的癬不治癒:用一個有蓋子的傾過銀罐子,放入一兩硫磺熔化,然後取出,冷卻後打開,將硫磺和蓋子研磨成粉末,塗抹患處。

(《孫氏集效方》)治療癘風有蟲,將硫磺研磨成粉末,用酒調和適量,服用。

或加大風子油,更好。(《直指方》)女子陰瘡:硫黃末,敷之,瘥乃止。(《肘後方》)玉門寬冷:硫黃,煎水頻洗。(《心傳方》)小兒夜啼:硫黃二錢半,鉛丹二兩。研勻,瓶固煅過,埋土中七日取出,飯丸黍米大。每服二丸,冷水下。(《普濟方》)陰濕瘡疱:硫黃敷之,日三。

白話文:

也可以滴風子油,效果更好。(《直指方》)女性陰部瘡:將硫黃粉末敷在瘡口,病癒後即可停止。(《肘後方》)指關節痠痛,手肘冰冷:將硫黃煎成水,經常洗滌患處。(《心傳方》)小兒夜啼:硫黃二錢半,鉛丹二兩。研磨均勻,裝入瓷瓶中密封,埋入土中七天後取出,做成像粟米大小的藥丸。每次服用二丸,以冷水送服。(《普濟方》)陰濕引起的瘡皰:用硫黃敷在瘡皰處,每天三次。

(《梅師方》)

白話文:

中醫古代文字:

梅師方

梅師方

梅師方是一位中醫醫師。