《本草綱目》~ 石部第十一卷 (4)
石部第十一卷 (4)
1. 凝水石
(《本經》中品)
【釋名】白水石(《本經》)、寒水石、淩水石(《別錄》)、鹽精石、泥精、鹽枕(《綱目》)、鹽根。
時珍曰:拆片投水中,與水同色,其水凝動;又可夏月研末,煮湯入瓶,倒懸井底,即成凌冰,故有凝水、白水、寒水、淩水諸名。生於積鹽之下,故有鹽精以下諸名。石膏亦有寒水之名,與此不同。
【集解】《別錄》曰:凝水石,色如雲母可析者,鹽之精也。生常山山谷、中水縣及邯鄲。
弘景曰:常山(即恆山)屬幷州。中水屬河間,邯鄲屬趙郡。此處地皆鹼滷,故云鹽精,而碎之亦似朴硝。此石末置水中,夏月能為冰者,佳。
時珍曰:《別錄》言凝水,鹽之精也。陶氏亦云鹵地所生,碎之似朴硝。《範子計然》云:出河東。
河東,鹵地也。獨孤滔《丹房鏡源》云:鹽精出鹽池,狀如水精。據此諸說,則凝水即鹽精石也,一名泥精,昔人謂之鹽枕,今人謂之鹽根。生於鹵地積鹽之下,精液滲入土中,年久至泉,結而成石,大塊有齒稜,如馬牙硝,清瑩如水精,亦有帶青黑色者,皆至暑月回潤,入水浸久亦化。陶氏注戎鹽,謂鹽池泥中自有凝鹽如石片,打破皆方,而色青黑者,即此也。
蘇頌注玄精石,謂解池有鹽精石,味更鹹苦,乃玄精之類;又注食鹽,謂鹽枕作精塊,有孔竅,若蜂窠,可緘封為禮贄者,皆此物也。唐宋諸醫不識此石,而以石膏、方解石為注,誤矣。今正之於下。
【正誤】恭曰:凝水石有縱理、橫理兩種,色清明者為上。或云縱理為寒水石,橫理為凝水石。今出同州韓城,色青橫理如雲母為良;出澄州者,斜理紋色白為劣也。
頌曰:今河東汾、隰州及德順軍亦有之,三月採。又有一種冷油石,全與此相類,但投沸油鐺中,油即冷者,是也。此石性冷有毒,誤服令人腰以下不能舉。
宗奭曰:凝水石紋理通澈,人或磨刻為枕,以備暑月之用。入藥須燒過。或市人末入輕粉以亂真,不可不察。陶氏言夏月能為冰者佳,如此則舉世不能得矣。
閻孝忠曰:石膏,潔白堅硬,有牆壁。寒水石軟爛,可以手碎,外微青黑,中有細紋。
王隱君曰:寒水石,堅白晶潔,狀若明礬、硼砂之質。或有碎之,粒粒大小皆四方,故又名方解石,今人謂之硬石膏者是也。
時珍曰:寒水石有二:一是軟石膏,一是凝水石。惟陶弘景所注,是凝水之寒水石,與本文相合。蘇恭、蘇頌、寇宗奭、閻孝忠四家所說,皆是軟石膏之寒水石。王隱君所說,則是方解石。諸家不詳本文鹽精之說,不得其說,遂以石膏、方解石指為寒水石。唐宋以來相承其誤,通以二石為用,而鹽精之寒水,絕不知用,此千載之誤也。
石膏之誤近千載,朱震亨氏始明;凝水之誤,非時珍深察,恐終於絕響矣。
【修治】斆曰:凡使,須用生薑自然汁煮乾研粉用。每十兩,用生薑一鎰也。
【氣味】辛,寒,無毒。《別錄》曰:甘,大寒。
普曰:神農:辛;岐伯、醫和、扁鵲:甘,無毒;李當之:大寒。時珍曰:辛、咸。之才曰:解巴豆毒,畏地榆。獨孤滔曰:制丹砂,伏玄精。
【主治】身熱,腹中積聚邪氣,皮中如火燒,煩滿,水飲之。久服不飢(《本經》)。除時氣熱盛,五臟伏熱,胃中熱,止渴,水腫,小腹痹(《別錄》)。壓丹石毒風,解傷寒勞復(甄權)。治小便白,內痹,涼血降火,止牙疼,堅牙明目(時珍)。
【發明】時珍曰:凝水石稟積陰之氣而成,其氣大寒,其味辛鹹,入腎走血除熱之功,同於諸鹽。古方所用寒水石是此石,唐宋諸方寒水石是石膏,近方寒水石則是長石、方解石,俱附各條之下,用者詳之。
【附方】舊二,新二。
男女轉脬,不得小便:寒水石二兩,滑石一兩,葵子一合。為末。水一斗,煮五升,時服一升,即利。(《永類方》)
牙齦出血有竅:寒水石粉三兩,硃砂二錢,甘草腦子一字。為末。
乾摻。(《普濟方》)
湯火傷灼:寒水石,燒研敷之。(《衛生易簡方》)
小兒丹毒,皮膚熱赤:寒水石半兩,白土一分。為末。米醋調塗之。(《經驗方》)
白話文:
凝水石
別名:白水石、寒水石、凌水石、鹽精石、泥精、鹽枕、鹽根。
李時珍說:把這種石頭的碎片投入水中,會與水同色,使水凝固;夏天將其研磨成粉末,煮成湯後裝入瓶中,倒吊在井底,就會結成冰。因此,它有凝水、白水、寒水、凌水等名稱。它生長在鹽層之下,所以又有了鹽精等名稱。石膏也有寒水石的別名,但與這個不同。
《別錄》中說:凝水石,顏色像雲母可以剝開的,是鹽的精華。生長在常山的山谷、中水縣和邯鄲。
陶弘景說:常山屬於幷州,中水屬於河間,邯鄲屬於趙郡。這些地方都是鹼滷之地,所以說它是鹽的精華。打碎後也很像朴硝。把這種石頭的粉末放入水中,夏天能讓水結冰的,是品質好的。
李時珍說:《別錄》說凝水石是鹽的精華,陶弘景也說它生長在鹵地,打碎後像朴硝。《範子計然》說它產自河東,河東也是鹵地。獨孤滔《丹房鏡源》說:鹽精出產於鹽池,形狀像水晶。綜合這些說法,凝水石就是鹽精石,也叫泥精。古人叫它鹽枕,現在的人叫它鹽根。它生長在鹵地積鹽之下,精液滲入土中,時間久了到了泉水處,就會結成石頭。大塊的有齒狀稜角,像馬牙硝一樣,清澈瑩潤像水晶,也有帶青黑色的。這些石頭到了夏天會回潮,放入水中浸泡久了也會溶化。陶弘景註解戎鹽時說,鹽池的泥中會自然凝結出像石片的鹽,打破後都是方形的,顏色青黑,指的就是這種石頭。
蘇頌註解玄精石時說,解池有鹽精石,味道更鹹苦,屬於玄精之類。註解食鹽時說,鹽枕凝結成精塊,有孔竅,像蜂巢,可以封裝起來當作禮品,指的也是這種東西。唐宋時期的許多醫生不認識這種石頭,而把它當作石膏、方解石來註解,這是錯誤的。現在我把它們糾正如下。
蘇恭說:凝水石有縱向紋理和橫向紋理兩種,顏色清澈明亮的是上品。有人說縱向紋理的是寒水石,橫向紋理的是凝水石。現在出產於同州韓城的,顏色青色,橫向紋理像雲母的品質最好;出產於澄州的,斜向紋理,顏色白色的品質較差。
蘇頌說:現在河東的汾州、隰州和德順軍也有這種石頭,三月採挖。還有一種冷油石,與這個石頭非常相似,但放入沸油鍋中,油就會變冷,就是這種石頭。這種石頭性寒有毒,誤服會使人腰部以下不能動彈。
寇宗奭說:凝水石紋理通透,有人把它磨成枕頭,以便夏天使用。入藥必須燒過。有些商人會用輕粉摻雜在裡面以假亂真,要小心辨別。陶弘景說能讓水結冰的是好石頭,這樣的話,世上就沒有多少好石頭了。
閻孝忠說:石膏,潔白堅硬,有像牆壁一樣的紋路。寒水石軟爛,可以用手捏碎,外表略微青黑,中間有細紋。
王隱君說:寒水石,堅硬潔白,像明礬、硼砂那樣的物質。有些打碎後,顆粒大小都是四方形的,所以又叫方解石,現在的人說的硬石膏就是它。
李時珍說:寒水石有兩種,一種是軟石膏,一種是凝水石。只有陶弘景註解的才是凝水之寒水石,與本文相符。蘇恭、蘇頌、寇宗奭、閻孝忠四家所說的,都是軟石膏之寒水石。王隱君所說的,則是方解石。這些人都不了解本文所說的鹽精,沒有理解它的含義,所以用石膏、方解石來指代寒水石。唐宋以來一直沿用這個錯誤,把這兩種石頭當作寒水石使用,而鹽精之寒水石卻沒人知道如何使用,這是千百年來的錯誤。
石膏的錯誤使用將近千年,是朱震亨先生才澄清的。凝水石的錯誤使用,如果不是我李時珍仔細考察,恐怕這個知識就永遠失傳了。
炮製方法:使用時,必須用生薑自然汁煮乾後研磨成粉末。每十兩凝水石,用生薑一鎰。
氣味:辛,寒,無毒。《別錄》說:甘,大寒。
普通說法:神農說是辛味;岐伯、醫和、扁鵲說是甘味,無毒;李當之說是性大寒。李時珍認為是辛、鹹。陶弘景說能解巴豆的毒性,畏懼地榆。獨孤滔說,可以制丹砂,使玄精屈服。
主治:身體發熱,腹中積聚邪氣,皮膚感覺像火燒一樣,煩躁不適,飲水能緩解。長期服用不會感到飢餓。《別錄》說:能去除時氣引起的熱盛、五臟伏熱、胃中熱,能止渴、消腫、治療小腹麻痹。甄權說:能壓制丹石毒風,解除傷寒後勞復。李時珍認為:能治療小便白濁,身體內部麻痹,涼血降火,止牙痛,堅固牙齒,使眼睛明亮。
發明:李時珍說:凝水石吸收了積聚的陰氣而形成,它的氣味大寒,味道辛鹹,它進入腎經,有活血除熱的功效,與其他鹽類相同。古代醫方所用的寒水石指的是這種石頭。唐宋時期醫方中的寒水石是石膏,近代的寒水石則是長石、方解石,都記錄在各自的條目之下,使用者要詳細了解清楚。
附方:
治療男女小便不通:寒水石二兩,滑石一兩,葵子一合,研磨成粉末。用水一斗,煮到剩下五升,分多次服用,即可小便通暢。
治療牙齦出血並有孔竅:寒水石粉三兩,硃砂二錢,甘草腦子少量,研磨成粉末,直接塗在患處。
治療燙傷和燒傷:寒水石燒過後研磨成粉末,敷在患處。
治療小兒丹毒,皮膚紅熱:寒水石半兩,白土少許,研磨成粉末,用米醋調和後塗在患處。