李時珍

《本草綱目》~ 石部第十卷 (18)

回本書目錄

石部第十卷 (18)

1. 水中白石

(《拾遺》)

【集解】時珍曰:此石處處溪澗中有之。大者如雞子,小者如指頭,有黑、白二色,入藥用白小者。

【主治】食魚鱠多,脹滿成瘕,痛悶,日漸羸弱。取數十枚燒赤,投五升水中七遍,熱飲。如此三五度,當利出瘕也。又燒淬水中,納鹽三合,洗風瘙癮疹(藏器)。

治背上忽腫如盤,不識名者。取一、二碗,燒熱投水中,頻洗之,立瘥(蘇頌)。

【發明】時珍曰:昔人有煮石為糧法,即用此石也。其法用胡蔥汁或地榆根等煮之,即熟如芋,謂之石羹。《抱朴子》云:洛陽道士董威辟穀方:用防風、莧子、甘草之屬十許種為散,先服三方寸匕,乃吞石子如雀卵十二枚。足百日,不食,氣力顏色如故。欲食,則飲葵湯,下去石子。

又有赤龍血、青龍膏,皆可煮石。又有引石散,投方寸匕,可煮白石子一斗,立熟如芋,可食。

白話文:

這種石頭在各地的溪流中都有,大的像雞蛋,小的像指頭,有黑色和白色兩種,入藥使用白色的小顆粒。

主要可以治療吃太多生魚片導致的腹脹,形成腫塊,感到疼痛和胸悶,身體日漸虛弱的情況。可以取幾十枚石頭燒到通紅,投入五升水中重複七次,趁熱飲用。這樣做三到五次,就能夠排出腹中的腫塊。也可以把燒紅的石頭放入水中淬火,加入三合鹽,用來清洗因風邪引起的皮膚瘙癢和疹子。

還可以治療背上突然腫起像盤子一樣大的不明腫塊。取一到兩碗石頭燒熱後投入水中,頻繁清洗患處,很快就能痊癒。

李時珍說:以前有人用煮石頭當糧食的方法,就是用這種石頭。方法是用胡蔥汁或地榆根等一起煮石頭,石頭就會像芋頭一樣熟透,稱之為石羹。《抱朴子》記載:洛陽道士董威的辟穀方法,是用防風、莧子、甘草等十幾種藥材磨成粉末,先服用三方寸匕,再吞下像麻雀蛋大小的石頭十二枚。經過一百天,不用吃飯,氣力和臉色都和原來一樣。想要吃飯時,就喝葵菜湯,讓石頭排出。

還有用赤龍血、青龍膏都可以煮石頭。還有用引石散,放入一方寸匕,就可以煮一斗白色的石頭,立刻熟得像芋頭一樣,可以食用。

2. 河砂

(《拾遺》)

【釋名】砂,小石也。字從少石,會意。

【主治】石淋,取細白沙三升炒熱,以酒三升淋汁,服一合,日再服。又主絞腸痧痛,炒赤,冷水淬之,澄清服一、二合(時珍)。風濕頑痹不仁,筋骨攣縮,冷風癱瘓,血脈斷絕。六月取河砂,烈日曝令極熱,伏坐其中,冷即易之。取熱徹通汗,隨病用藥。切忌風冷勞役(藏器)。

【附方】新一。

人溺水死:白沙(炒),覆死人面上下,惟露七孔,冷濕即易。(《千金》)

白話文:

【名稱解釋】砂,就是小石頭。這個字的結構是「少」和「石」組成,表示很多小石頭的意思。

【主要治療】

  • 治療尿道結石,取細白沙三升炒熱,用三升酒淋汁,服用一合,每天服用兩次。
  • 又能治療絞腸痧疼痛,把砂炒紅,用冷水快速冷卻,澄清後服用一到兩合(時珍說的)。
  • 還能治療風濕引起的頑固麻木、肢體不靈活、筋骨攣縮、冷風癱瘓、血脈不通。在六月的時候,取河砂,在烈日下曝曬到非常熱,然後坐在上面,冷了就換熱的。讓熱氣徹底打通全身,出汗後再根據病情用藥。切記不要吹風受冷,不要過度勞累(藏器說的)。

【附加藥方】

治療溺水身亡:用炒過的白砂,覆蓋在死者的臉部上下,只露出七個孔竅,砂冷濕了就換。(《千金方》)

3. 杓上砂

(《綱目》)

【集解】時珍曰:此淘米杓也。有木杓、瓢杓,皆可用。

【主治】面上風粟,或青或黃赤,隱暗澀痛,及人唇上生瘡者,本家杓上刮去唇砂一、二粒,即安。又婦人吹乳,取砂七枚,溫酒送下,更以炊帚枝通乳孔。此皆莫解其理(時珍)。

白話文:

這是用來淘米的勺子,有木製的也有瓢製的,都可以使用。

這種勺子可以治療臉上像小米粒一樣,顏色青、黃或紅的疹子,這些疹子會讓人感到隱隱作痛而且粗糙。另外,嘴唇上長瘡的人,可以用自己家裡的勺子刮下一兩粒勺上的砂,敷在瘡上就會好。婦女如果乳汁不通,可以取七粒勺上的砂,用溫酒送服,再用炊帚的枝條疏通乳孔,就會有效。這些方法雖然有效,但是都不知道其中的道理是什麼(李時珍說的)。

4. 石燕

(《唐本草》)

【集解】李績曰:石燕出零陵。

恭曰:永州祁陽縣西北一十五里土岡上,掘深丈餘取之。形似蚶而小,堅重如石也。俗云:因雷雨則自石穴中出,隨雨飛墮者,妄也。

頌曰:祁陽縣江畔沙灘上有之。或云:生洞中,凝僵似石者佳,採無時。

宗奭曰:石燕如蜆蛤之狀,色如土,堅重如石。既無羽翼,焉能飛出?其言近妄。

時珍曰:石燕有二:一種是此,乃石類也,狀類燕而有紋,圓大者為雄,長小者為雌;一種是鍾乳穴中石燕,似蝙蝠者,食乳汁能飛,乃禽類也,見禽部禽石燕食乳,食之補助,與鍾乳同功,故方書助陽藥多用之。俗人不知,往往用此石為助陽藥,刊於方冊,誤矣。

【氣味】甘,涼,無毒。

【主治】淋疾,煮汁飲之。婦人難產,兩手各把一枚,立驗(《唐本》)。

療眼目障翳,諸般淋瀝,久患消渴,臟腑頻瀉,腸風痔瘻,年久不瘥,面色虛黃,飲食無味,婦人月水湛濁,赤白帶下多年者,每日磨汁飲之。一枚用三日,以此為準。亦可為末,水飛過,每日服半錢至一錢,米飲服。至一月,諸疾悉平(時珍)。

【發明】時珍曰:石燕性涼,乃利竅行濕熱之物。宋人修本草,以食鍾乳、禽石燕,混收入此石燕下。故世俗誤傳此石能助陽,不知其正相反也。

【附方】舊三,新八。

傷寒尿澀,小腹脹滿:石燕為末。蔥白湯調下半錢,頻服,脹通為度。(《聖惠方》)

小便淋痛:石燕子七枚(搗黍米大),新桑根白皮三兩(銼)。

拌勻,分作七貼。每貼用水一盞,煎七分,空心、午前各一服。(《簡要濟眾》)

血淋心煩:石燕子、商陸、赤小豆、紅花等分,為末。每服一錢,蔥白湯調下。(《聖惠方》)

久年腸風:石燕磨水,常服勿歇。(《靈苑方》)

赤白帶下,多年不止:石燕一枚,磨水服,立效。(《徐氏家傳方》)

襁褓吐乳,咳嗽,久不愈:石燕子為末。蜜調少許,塗唇上,日三、五次。(《衛生寶鑑》)

拳毛倒睫:石燕子(一雌一雄)。磨水點搽眼。先以鑷子摘去拳毛,乃點藥,後以黃連水洗之。(《乾坤生意》)

牢牙止痛:石燕三對(火煅醋淬七次),青鹽、乳香各一兩,細辛半兩。為末。揩之,荊芥湯漱口。一方:去乳香、細辛,加麝香。齒疏不堅:石燕子五對(火煅、米醋淬七次,為末),青鹽、麝香各少許。研勻。日用揩牙後,以溫酒漱咽之。(元遺山方)服石發動:石燕子七個(打碎)。水三升,煮二升,頻頻淋洗,以瘥為度。(《聖濟》)

白話文:

【概述】 李績說:石燕產於零陵。

陳藏器說:在永州祁陽縣西北方約十五里的土丘上,挖掘一丈多深才能取得。形狀像蚶(蛤蜊的一種)但較小,堅硬沉重如石頭。民間傳說,在雷雨天會從石洞中飛出,隨著雨水落下,這是不真實的。

蘇頌說:在祁陽縣江邊的沙灘上也有。或者說,它生長在洞穴中,凝固僵硬像石頭的品質最佳,採集沒有特定的時間。

寇宗奭說:石燕的形狀像蜆蛤,顏色像泥土,堅硬沉重如石頭。既然沒有翅膀,又怎麼可能飛出來呢?這種說法太荒謬了。

李時珍說:石燕有兩種:一種就是這裡說的,屬於石頭類,形狀像燕子,有紋路,圓大的為雄性,長小的為雌性;另一種是鐘乳石洞穴中的石燕,形狀像蝙蝠,靠吸食鐘乳石的汁液能飛翔,屬於禽鳥類。這種石燕可以食用,有滋補功效,和鐘乳石有相同的作用,因此醫方中有很多壯陽藥會使用它。但一般人不知道,常常把這種石頭當成壯陽藥,記錄在藥方書籍中,這是錯誤的。

【氣味】 味甘,性涼,無毒。

【主治】 治療淋病,煮汁飲用。婦女難產時,兩手各握一枚,能立即見效。(《唐本草》)

治療眼部疾病,如眼翳(角膜混濁),各種淋瀝不盡,長期患有消渴病(糖尿病),內臟頻繁腹瀉,腸風痔瘡,多年不癒,面色虛黃,食慾不振,婦女月經混濁,赤白帶下多年者,每天磨汁飲用。一枚石燕可用三天,以此為標準。也可以將石燕磨成粉末,用水飛過濾後,每天服用半錢到一錢,用米湯送服。服用一個月,各種疾病都會痊癒。(李時珍)

【說明】 李時珍說:石燕性涼,是利尿、去除濕熱的藥物。宋代修訂本草時,把可以食用的鐘乳石和禽類石燕混入這種石燕的類別中。因此,世俗誤傳這種石燕有壯陽的功效,卻不知道它的性質正好相反。

【附方】 舊有三方,新增八方。

傷寒引起小便不暢,小腹脹滿:將石燕磨成粉末,用蔥白湯送服半錢,頻繁服用,直到腹脹消除。(《聖惠方》)

小便時疼痛:取七枚石燕(搗成小米大小),新鮮桑樹根白皮三兩(切碎)。

將它們混合均勻,分成七份。每份加水一碗煎至七分,空腹、上午各服一次。(《簡要濟眾》)

血淋引起心煩:石燕子、商陸、赤小豆、紅花等分,磨成粉末。每次服用一錢,用蔥白湯送服。(《聖惠方》)

長期腸風:將石燕磨水,經常服用不要間斷。(《靈苑方》)

赤白帶下,多年不止:將一枚石燕磨水服用,立即見效。(《徐氏家傳方》)

嬰兒吐奶、咳嗽,久治不癒:將石燕子磨成粉末。用少量蜂蜜調和,塗在嘴唇上,每天三到五次。(《衛生寶鑑》)

睫毛倒插:取一雌一雄兩枚石燕。磨水點在眼部。先用鑷子拔掉倒插的睫毛,再點藥,之後用黃連水清洗。(《乾坤生意》)

堅固牙齒,止牙痛:取石燕三對(用火燒過後,再用醋淬七次),青鹽、乳香各一兩,細辛半兩。將它們磨成粉末。塗抹在牙齒上,再用荊芥湯漱口。另一個方子:去掉乳香、細辛,加入麝香。牙齒稀疏不堅固:取石燕子五對(用火燒過後,用米醋淬七次,磨成粉末),加入少量青鹽、麝香。研磨均勻。每天用來擦牙,之後用溫酒漱口。(元遺山方)治療服用藥物後藥力發動的症狀:取七枚石燕子(打碎)。用水三升,煮成二升,頻繁用藥液淋洗患處,直到痊癒。(《聖濟總錄》)