李時珍

《本草綱目》~ 石部第十卷 (13)

回本書目錄

石部第十卷 (13)

1. 土黃

(《綱目》)

白話文:

《綱目》原文:

諸風掉眩,漸令骨肉痙孿,甚則筋脈拘急,抽搐墮地,痳痺偏枯。

各種風邪擾亂致使眩暈,逐漸導致肌肉痙攣,嚴重時筋脈緊繃,抽搐倒地不起,半身麻痺癱瘓。

【修治】時珍曰:用砒石二兩,木鱉子仁、巴豆仁各半兩,硇砂二錢。為末,用木鱉子油、石腦油和成一塊,油裹,埋土坑內,四十九日取出,劈作小塊,瓷器收用。

白話文:

【製備方法】李時珍說:用砒石二兩,木鱉子仁、巴豆仁各半兩,硇砂二錢。將這些藥材研磨成細末,然後用木鱉子油、石腦油混合成一團,用油包好,埋在土坑裡,四十九天後取出,劈成小塊,用瓷器盛放保存。

【氣味】辛、酸,熱,有毒。獨孤滔曰:土黃制雄黃

【主治】枯瘤贅痔乳,食瘻癧並諸瘡惡肉(時珍)。

白話文:

**氣味:**辛辣、酸味,性熱,有毒。獨孤滔說:用黃土來剋制雄黃。

**主治:**治療枯萎的腫瘤、贅肉、痔瘡、乳癰、食道瘻管、瘡口以及各種惡性肉瘤(李時珍)。

2. 金星石

(宋《嘉祐》。附銀星石)

白話文:

宋《嘉祐》

附:銀星石

此石色青黃,中有碎星如銀,出處未知。

按:銀星石,出金州,色青黃,中有細碎星紋如銀沙。

【集解】頌曰:金星石、銀星石,並出濠州、幷州,採無時。二石主療大體相似。宗奭曰:二石治大風疾,別有法,須燒用之。金星石生於蒼石內,外有金色麩片,銀星石有銀色麩片。又一種深青色堅潤,中有金色如麩片者,不入藥用,工人碾為器,或婦人首飾用。

白話文:

【解釋】典籍中說:金星石、銀星石,同時產於安徽和山西,採摘沒有時間限制。兩者的治療功能大體相似。宗奭說:金星石、銀星石治療大風有不同的方法,使用時必須把石頭燒過。金星石生長在青白色的石頭內,外層有金黃色的麩片,銀星石有銀白色的麩片。還有一種深青色,堅硬光潤,裡面有金色的像麩片的東西,不能做藥用,工匠把它磨碎做器皿,或婦女把它用於的首飾。

時珍曰:金星有數種。蘇頌所說二石,武當山亦有之。或云金星出膠東,銀星出雁門,蓋亦礞石之類也。寇宗奭所說二石治大風者,今考《聖惠方》大風門,皆作金星礜、銀星礜石,則似是礜石之類。《丹房鏡源》礜石篇中,亦載二石名,似與蘇說者不同。且金星、銀星無毒,主熱涎血病;礜石則有毒,主風癩疾。

白話文:

李時珍說:金星有好幾種。蘇頌所說的兩種石頭,武當山也有。有人說金星產於膠東,銀星產於雁門,這兩種石頭可能也是礜石之類的。寇宗奭所說的可以治療大風的兩種石頭,我考查《聖惠方》的大風病症條目,都寫的是金星礜和銀星礜石,這似乎是礜石之類的。而在《丹房鏡源》的礜石篇中,也記載了兩種石頭的名字,似乎與蘇頌所說的不同。此外,金星和銀星沒有毒性,主治熱涎血病;而礜石有毒性,主治風癩病。

觀此,則金星、銀星入藥,各有二種矣。又歙州硯石,亦有金星、銀星者。瓊州亦出金星石,皆可作硯。翡翠石能屑金,亦名金星名。此皆名同物異也。劉河間《宣明方》點眼藥方中用金精石、銀精石,不知即此金星、銀星否也?

白話文:

觀察這些,金星、銀星入藥,就有兩種。另外,歙州硯石中也有金星、銀星的。瓊州也產金星石,都可以用來做硯臺。翡翠石能打碎金子,也叫金星石。這些都是名稱相同的東西不同。劉河間《宣明方》點眼藥方中使用的金精石、銀精石,不知道是不是就是這種金星、銀星呢?

【氣味】甘,寒,無毒。

白話文:

【氣味】甘味,寒冷,不具毒性。

【主治】脾肺壅毒,及肺損吐血嗽血,下熱涎,解眾毒(嘉祐)。水磨少許服,鎮心神不寧,亦治骨哽(時珍)。

白話文:

主治病症:

  • 脾臟和肺部有毒素積聚。
  • 肺部受損,導致吐血或咳嗽出血。
  • 下熱涎(一種由口腔分泌的粘稠液體)。
  • 解除各種毒素(嘉祐)。

使用方法:

  • 將藥材研磨成細粉,少量服用。
  • 有助於安定心神,緩解不安的情緒。
  • 也可用於治療骨哽(一種骨骼疼痛的疾病)(時珍)。

【附方】新二。吐血嗽血肺損者:金星石、銀星石、玄精石不灰木陽起石雲母石等分。用坩鍋一個,鋪冬月水牛糞一、二寸,鋪藥一層,鋪灰二寸,又藥一層,重重如此,以灰蓋之,鹽泥固濟。用炭一秤,火煅一日夜,埋土中一夜,取出藥塊,去灰為末。每一兩,入龍腦、麝香各半錢,阿膠二錢半(炒)。

白話文:

【附方】新方二。吐血、咳嗽、肺損的人:金星石、銀星石、玄精石、不灰木、陽起石、雲母石等分。用坩鍋一個,鋪上冬月水牛糞一、二寸,鋪藥一層,鋪灰二寸,又鋪藥一層,重重如此,以灰蓋之,鹽泥固濟。用炭一秤,火煅一日夜,埋土中一夜,取出藥塊,去灰為末。每一兩,入龍腦、麝香各半錢,阿膠二錢半(炒)。

每服一錢,糯米湯下,日三服。(《聖惠方》)大風蟲瘡,有五色蟲取下:諸石丸:用金星礜石、銀星礜石、雲母石、禹餘糧石、滑石、陽起石、磁石、凝水石、蜜陀僧、自然銅、龍涎石等分。搗碎瓶盛,鹽泥固濟之。炭火十斤,煅過為末,醋糊丸小豆大。每服十五丸,白花蛇酒下,一日三服,以愈為度。

白話文:

每次服用一錢,用糯米湯送服,一天服用三次。(《聖惠方》)

大風蟲瘡,有五色蟲取下:

諸石丸:使用金星礜石、銀星礜石、雲母石、禹餘糧石、滑石、陽起石、磁石、凝水石、蜜陀僧、自然銅和龍涎石等分量。將這些藥材搗碎成粉末,裝入瓶中,用鹽泥封固。然後用十斤炭火煅燒,煅燒後的藥粉用醋糊成小豆大小的丸劑。每次服用十五丸,用白花蛇酒送服,一天服用三次,直到痊癒為止。

(《太平聖惠方》)

白話文:

《太平聖惠方》原文:

膽礬末一兩,水調之,綿裹,帖痛處,夜更三遍。

將膽礬末一兩用清水調和,用棉花包裹,貼敷在疼痛部位,連續貼敷三個晚上。

【附錄】金石(《拾遺》),藏器曰:味甘,溫,無毒。主久羸瘦,不能食,無顏色,補腰腳冷,令人健壯,益陽,有暴熱脫髮,飛煉服之。生五臺山清涼寺石中,金屑作赤褐色也。

白話文:

【附錄】金石(根據《拾遺》記載),藏器說:味道甘甜溫和,無毒。主治長久消瘦、不能吃東西、面色不佳、補腎腳虛冷、使人強壯、增強陽氣。有熱到脫髮的人,可將其做成藥物服用。金石生長在五臺山清涼寺的石頭中,金石的屑變成赤褐色。