《本草綱目》~ 石部第十卷 (11)
石部第十卷 (11)
1. 特生礜石
(《別錄》下品)
【釋名】蒼礜石、蒼石(《別錄》)、鼠毒。
恭曰:特生礜石,一名蒼礜石。梁州礜石亦有青者,漢中人亦以毒鼠,不入方用。
白話文:
釋名
- 蒼礜石
- 蒼石(《別錄》)
- 鼠毒
恭曰:
特別產生的礜石,一名蒼礜石。梁州產的礜石也有青黑色的,漢中人也用來毒鼠,不放入藥方中使用。
宗奭曰:礜石、特生礜石,只是一物,但以特生、不特生為異耳。所謂特生者,不附著他石為特爾。今用者絕少。
白話文:
宗奭說:礜石、特生礜石,其實是同一樣東西,只是以特生、不特生來區分。所謂特生的,就是不附著在其他石頭上。現在使用特生礜石的,已經很少了。
時珍曰:礜石有蒼、白二種,而蒼者多特生,故此云一名蒼礜石,則《別錄》蒼石系重出矣。其功療皆相同,今併為一。
【集解】《別錄》曰:特生礜石,一名蒼礜石,生西域,採無時。又曰:蒼石生西域,採無時。
白話文:
李時珍說:礜石有蒼色和白色兩種,而蒼色的礜石多是自然生長的,所以這裡說礜石又名蒼礜石,那麼《別錄》中的蒼石就是重複了。礜石的功效和治療作用都是相同的,所以現在把兩種礜石合併為一種。
集中解說:
《別錄》記載:特產於礜石山,又名蒼礜石,生長在西域,採集時間不拘。
另有記載:蒼石生長在西域,採集時間不拘。
弘景曰:舊說鸛巢中者佳。鸛常入水冷,故取以壅卵令熱。今不可得。惟出漢中者,其外形紫赤色,內白如霜,中央有臼,形狀如齒者佳。又出荊州新城郡房陵縣縹白色者為好。亦先以黃土包燒一日,亦可納斧孔中燒之,合玉壺諸丸。《仙經》不言特生,只是白礜石耳。
白話文:
弘景說:以前一種說法是,以鸛巢中的礜石為佳。因為鸛常在水裡浸泡,使礜石常冷,因此取來填塞卵中使其溫熱。這種礜石現在已經無法得到。唯有漢中出產的礜石,其外形紫赤色,內部像霜一樣潔白,中央有一個臼,形狀像齒狀的為佳。此外,荊州的新城郡房陵縣產出一種蒼白的礜石也很好。先用黃土包起來燒一天,也可以放到斧頭的孔中燒,和玉壺丸等丸藥一起使用。《仙經》中並沒有提到特生礜石,只是說白礜石而已。
恭曰:陶說中如齒臼形者正是。今出梁州,北馬道戍澗中亦有之。形塊小於白礜石,而肌粒大數倍,乃如小豆許。其白礜粒細如粟米耳。今房陵、漢川、均州、荊州與白礜石同處,有色青者,是也。
宗奭曰:《博物志》言:鸛伏卵,取礜石入巢助暖,方家得此石乃真。
白話文:
恭先生說:陶氏的說法中如齒槽形狀的便是正確的。現在產於梁州,北馬道戍澗中也有。形狀小於白礜石,肌理顆粒大數倍,顆粒像小豆大小。白礜石的顆粒細如米粒。如今的均州、房陵、漢川、荊州與白礜石產於同一地方,其中有青色的,便是了。
宗奭說:「《博物志》記載:鸛鳥孵蛋時,會叼取礜石放入巢中幫助保暖。懂行的人得到這種石頭,便是真的礜石。」
陶氏以注特生礜石,則二石是一物明矣。但屢檢鸛巢無此石,況礜石焉得處處有之?若鸛入水冷故取此石,則鸕鷀之類皆食於水,亦自然生化繁息。此則乃俗士之言,未嘗窮其實而窮其理也。
白話文:
陶氏用孵鳥卵的方法特殊產生礜石,那麼兩種石頭就是同一種物品,這很明顯。但我多次檢查鸛巢都沒有這種石頭,況且礜石怎麼可能到處都有?如果鸛入水很冷,所以取得這種石頭,那麼鸕鶿之類的鳥都吃水中的東西,也自然會生化繁殖。這不過是那些俗人的話語,沒有詳細瞭解事實和道理。
時珍曰:礜石有數種,白礜石、蒼礜石、紫礜石、紅皮礜石、桃花礜石、金星礜石、銀星礜石、特生礜石俱是一物,但以形色立名。
白話文:
李時珍說:礜石有好幾種,有白礜石、蒼礜石、紫礜石、紅皮礜石、桃花礜石、金星礜石、銀星礜石、特生礜石,這些都是同一個東西,只是根據不同的外形和顏色,所以有了不同的名字。
其性皆熱毒,並可毒鼠制汞,惟蒼、白二色入藥用。諸礜生於山,則草木不生,霜雪不積;生於水則水不冰凍,或有溫泉,其氣之熱可知矣。《庚辛玉冊》云:礜,陽石也,生山谷。水中濯出似礬,有紋理橫截在中者為佳。伏火,制砂汞。其狀頗與方解石相似,但投水不冰者為真。其出金穴中者,名握雪礜石。
【氣味】甘,溫,有毒。
之才曰:火煉之良,畏水。
白話文:
這些礜石的特性都帶有熱毒,並且能夠毒殺老鼠,並且可以剋制水銀。其中,只有蒼色和白色兩種可以入藥。礜石生長在山裡,就會導致那裡寸草不生,霜雪也不會累積;生長在水中,就會導致水不會結冰,或者會出現溫泉。由此可見,礜石的氣性是十分炎熱的。《庚辛玉冊》中說:礜石是一種陽性的石頭,生長在山谷之中。用水沖洗出來的礜石看起來像礬石,有著橫截在中間的紋理的礜石品質最好。礜石可以用來熄滅火,並且可以剋制砂汞。礜石的形狀與方解石非常相似,但是隻要將礜石投入水中不會結冰的,就是真品。如果礜石是從金礦中開採出來的,就叫做握雪礜石。
【氣味】甘味,溫熱,有毒。
之才說:用火煉製是好方法,但它怕水。
【主治】明目利耳,腹內絕寒,破堅結及鼠瘻,殺百蟲惡獸。久服延年(《別錄》)。蒼石:主寒熱下氣瘻蝕,殺禽獸(《別錄》)。
白話文:
【主治】明目聰耳,腹中寒氣凝聚,消除堅硬的腫塊和鼠瘻,殺死各種蟲子和野獸。 服用時間長了可以延緩衰老(《別錄》)。蒼石:主治寒熱往下降引起的腰痛及皮膚潰爛,殺死禽獸(《別錄》)。
【發明】時珍曰:《別錄》言:礜石久服令人筋攣,特生礜石久服延年。丹書亦云:礜石化為水,能伏水銀,煉入長生藥。此皆方士謬說也,與服砒石、汞長生之義同,其死而無悔者乎?
白話文:
【解釋】李時珍說:《別錄》上說:礜石長期服用會讓人筋骨僵硬抽搐,但是又說長期服用礜石可以延年益壽。丹書中也說:礜石化為水,能夠壓制水銀,煉入長生不老藥。這些都是方士們謬誤的說法,和服用砒霜、水銀來求取長生的做法是一樣的,難道他們死的時候就沒有遺憾嗎?