李時珍

《本草綱目》~ 石部第十卷 (3)

回本書目錄

石部第十卷 (3)

1. 玄石

(宋《嘉祐》)

【釋名】玄水石(《別錄》)、處石。

時珍曰:玄以色名。

【集解】《別錄》曰:玄石生泰山之陽,山陰有銅。銅者雌,鐵者雄。

白話文:

【釋名】玄色的石頭(《別錄》)、處置的石頭。

李時珍說:玄字表示它的顏色。

【集解】《別錄》說:玄石生長在泰山南面,山北有銅礦。銅是陰性,鐵是陽性。

弘景曰:《本經》磁石一名玄石。《別錄》又出玄石,一名處石。名既同,療體又相似,而寒溫銅鐵畏惡有異。俗方不用,亦無識者,不知與磁石相類否?

白話文:

弘景說:《本草經》中記載的磁石又叫玄石。《別錄》中又記載了玄石,別名處石。名稱相同,治療的部位也相似,但是寒性和溫性的銅鐵卻不喜歡或畏懼的性質不同。民間藥方不使用它們,也沒有人知道它們是否與磁石相似。

恭曰:此物,鐵液也。磁石中有細孔,孔中黃赤色,初破好者能拾針吸鐵。其無孔而光澤純黑者,玄石也。不能拾,療體亦劣於磁石。頌曰:今北番以磁石作禮物,其塊多光澤,吸針無力,疑即此玄石也。醫方罕用。

白話文:

恭敬地說:這種東西是鐵液。磁石上有細孔,細孔中是黃紅色,剛破開的好磁石能拾取針和吸鐵。沒有細孔而光澤純黑的,是玄石。不能拾取,療效也比磁石差。頌詞說:現在北邊的藩屬以磁石作為禮物,其塊狀大多光澤,吸針無力,懷疑就是這種玄石。醫方很少使用。

時珍曰:磁石生山之陰有鐵處,玄石生山之陽有銅處,雖形相似,性則不同,故玄石不能吸鐵。

【氣味】咸,溫,無毒。

之才曰:惡松脂、柏實、菌桂。

【主治】大人小兒驚癇,女子絕孕,小腹冷痛,少精身重。服之令人有子(《別錄》)。

白話文:

時珍雲:磁石生於山的陰面有鐵的地方,玄石生於山的陽面有銅的地方,雖然形狀相似,性質卻不同,所以玄石不能吸鐵。

**氣味:**鹹,溫,無毒。

李時珍所說:不適合搭配松脂、柏實、肉桂。

**主治:**大人、小孩的抽筋,女性不孕,小腹冷痛,精子少、身體沉重。服用此藥有助於生育(《別錄》)。

2. 代赭石

(《本經》下品)

【釋名】須丸(《本經》)、血師(《別錄》)、土朱(《綱目》)、鐵朱。

《別錄》曰:出代郡者名代赭;出姑幕者,名須丸。

白話文:

釋名 須丸(《本經》)、血師(《別錄》)、土朱(《綱目》)、鐵朱。

《別錄》記載:產自代郡的稱為代赭;產自姑幕的稱為須丸。

時珍曰:赭,赤色也。代,即雁門也。今俗呼為土朱、鐵朱。《管子》云:山上有赭,其下有鐵。鐵朱之名或緣此,不獨因其形色也。

白話文:

李時珍說:赭石,顏色呈紅色。雁門有赭石,俗稱土朱、鐵朱。《管子》記載:山上產赭石,山下的土壤裡有鐵礦。鐵朱的名稱可能因此而來,不單單是因其外貌顏色相似。

【集解】《別錄》曰:代赭生齊國山谷,赤紅青色如雞冠,有澤染爪甲不渝者良。採無時。

弘景曰:是代郡城門下赤土也。江東久絕,俗用乃疏,而為仙方之要,與戎鹽、滷鹼皆是急須。

白話文:

【集解】《別錄》說:代赭石生長在齊國的山谷中,呈赤紅色或青色,像雞冠一樣,沾染在指甲上不易褪色的是好的。採集沒有特定時間。

陶弘景說:代赭石是代郡城門下的紅土。在江東地區已經很久看不到了,一般用到的都是劣等品,但是它是仙方中必備的,與戎鹽、滷鹼一樣都是急需之物。

恭曰:此石多從代州來,雲山中採得,非城門下土也。今齊州亭山出赤石,其色有赤紅青者。其赤者亦如雞冠且潤澤,土人惟採以丹楹柱,而紫色且暗,與代州出者相似,古來用之。

白話文:

現在敬告各位:此種丹石,大都從代州採得,在雲山中採到的,而不是從城門下的土中得到的。現在齊州亭山出產赤色的丹石,它的顏色有紅、紅、青三種。其中的紅色的也像雞冠那樣紅且滋潤,當地人都採集它來塗丹楹柱,而紫色的比較暗,與代州出產的相似,從古至今都愛用它。

今靈州鳴沙縣界河北,平地掘深四、五尺得者,皮上赤滑,中紫如雞肝,大勝齊、代所出者。

白話文:

在如今靈州鳴沙縣的界河以北,挖到地面以下四、五尺的地方,就能獲得這種藥材。它的表皮呈現紅潤光滑的狀態,而內部則呈現紫色,宛如雞肝一般。酒泉所產出的這種中草藥,遠比齊地、代地所產出的要好。

頌曰:今河東京東山中亦有之。古方紫丸治小兒用代赭,云無真,以左顧牡蠣代使,乃知真者難得。今醫家所用,多擇取大塊,其上紋頭有如浮漚丁者為勝,謂之丁頭代赭。《北山經》云:少陽之山,中多美赭。《西山經》云:石脆之山,灌水出焉。中有流赭,以塗牛馬無病。

白話文:

頌曰:現在河東京東方山中也有赭石。古代方劑《紫丸》治療小兒病,以代赭為藥,但古書中說沒有真正的代赭,可用左旋牡蠣代替,由此可知真正的代赭很難得到。現在醫生們所用的,大多是選擇大塊的,石頭表面有像浮漚子那樣花紋的為上品,稱為「丁頭代赭」。《北山經》中說:少陽之山,山中多優質的赭石。《西山經》中說:石脆之山,灌水從山中流出,水中含有流赭,可以用來塗抹牛馬的患處,可以使牛馬不生疾病。

郭璞注云:赭,赤土也。今人以塗牛角,云辟惡。

時珍曰:赭石處處山中有之,以西北出者為良。宋時虔州歲貢萬斤。

白話文:

郭璞註解說:赭,是一種紅色的土。現在的人用它塗在牛角上,據說可以避邪。

李時珍說:赭石在各處的山中都有,以西北產出的為佳。宋朝時,虔州每年進貢一萬斤。

崔昉《外丹本草》云:代赭,陽石也,與太一餘糧並生山峽中。研之作硃色,可點書,又可罨金益色赤。張華以赤土拭寶劍,倍益精明,即此也。

白話文:

崔昉在《外丹本草》中說:代赭是一種陽石,與太一餘糧一起生長在山谷中。將它研磨成硃砂,可以用來點書寫字,還可以用來塗抹在金器上使顏色更紅潤。張華用赤土擦拭寶劍,使寶劍更加鋒利明亮,所用的就是代赭。

【修治】斆曰:凡使研細,以臘水重重飛過,水面上有赤色如薄雲者去之。乃用細茶腳湯煮一伏時,取出又研一萬匝。以淨鐵鐺燒赤,下白蜜蠟一兩,待化投新汲水沖之,再煮一、二十沸,取出曬乾用。

白話文:

【修治方法】斆(音同剖)說:凡是研磨細膩的,要用臘水反覆過濾,水面上有像薄雲一樣的赤色雜質就去掉它。然後用細碎茶葉煮一伏時(約一個月),取出後再研磨一萬次。用乾淨的鐵鍋燒紅,倒入一兩白蜜蠟,等融化後加入新汲來的水沖洗,再煮一到二十沸,取出後曬乾即可使用。

時珍曰:今人惟煅赤,以醋淬三次或七次,研,水飛過用,取其相制,併為肝經血分引用也。

《相感志》云:代赭以酒醋煮之,插鐵釘於內,扇之成汁。

白話文:

李時珍說:現在的人只用火煅燒赤石脂,用醋淬三次或七次,研磨,用水飛揚過後使用,取其相剋的性質,併合使用於肝經的血分上。

《相感志》中記載:代赭石用酒醋煮沸,插入鐵釘在裡面,扇動使其溶解成汁液。

【氣味】苦,寒,無毒。別錄曰:甘。權曰:甘,平。之才曰:畏天雄、附子。乾薑為之使。

白話文:

【氣味】苦味,寒性,無毒。別錄說:甘甜。權說:甘甜,平性。之才說:畏天雄、附子。乾薑可以作為引導藥。

【主治】鬼疰賊風蠱毒,殺精物惡鬼,腹中毒邪氣,女子赤沃漏下(《本經》)。帶下百病,產難胞不出。墮胎,養血氣,除五臟血脈中熱,血痹血瘀。大人小兒驚氣入腹,及陰痿不起(《別錄》)。安胎健脾,止反胃吐血鼻衄,月經不止,腸風痔瘻,瀉痢脫精,尿血遺溺,夜多小便。小兒驚癇疳疾,金瘡長肉(大明)。闢鬼魅(甄權)。

白話文:

【主治】惡鬼造成的邪氣,蟲毒,殺傷精靈和驅除惡鬼,治療腹中毒邪,女性赤色分泌物和漏尿(《本經》)。腹瀉,婦科疾病,生產困難,胎兒難以娩出。流產,養血益氣,去除五臟血脈中的熱邪,血瘀血凝。大人和小孩子受到驚嚇,以及男性陰莖無法勃起(《別錄》)。安胎健脾,止反胃吐血、鼻血,月經不止,腸風痔瘡,腹瀉、痢疾、精液外洩,血尿、尿失禁,夜間尿多。小兒驚癇、疳積,金瘡生肉(大明)。驅除鬼魅(甄權)。

【發明】好古曰:代赭入手少陰、足缺陰經。怯則氣浮,重所以鎮之。代赭之重,以鎮虛逆。故張仲景治傷寒汗吐下後心下痞硬,噫氣不除者,旋覆代赭湯主之。用旋覆花三兩,代赭石一兩,人參二兩,生薑五兩,甘草三兩,半夏半斤,大棗十二枚。水一斗,煮六升,去滓,再煎三升,溫服一升,日三服。

白話文:

好古說:代赭石歸屬於手少陰、足厥陰經。陽氣虛弱,體內氣就會浮上,用重味的藥物可以鎮降。代赭石味重,可以鎮降虛逆。因此張仲景治療傷寒汗吐下後導致心下痞硬、噫氣不除的,採用旋覆代赭湯為主方。藥方由旋覆花三兩、代赭石一兩、人參二兩、生薑五兩、甘草三兩、半夏半斤、大棗十二枚組成。水一斗,煮到六升,去掉渣滓,再煎到三升,溫服一升,一天三次。

時珍曰:代赭乃肝與包絡二經血分藥也,故所主治皆二經血分之病。昔有小兒瀉後眼上,三日不乳,目黃如金,氣將絕。有名醫曰:此慢驚風也,宜治肝。用水飛代赭石末,每服半錢,冬瓜仁煎湯調下,果愈。

【附方】舊二,新一十四。

哮呷有聲,臥睡不得:土朱末,米醋調,時時進一、二服。(《普濟方》)

白話文:

李時珍說:代赭石是肝與包絡二經血分藥,所以它主治的都是二經血分之病。從前有個小孩拉肚子後眼睛腫起來,三天不喝奶,眼睛黃得像金子一樣,氣息快要斷了。有一個名醫說:這是慢驚風,應該治療肝。用水飛代赭石末,每次服用半錢,用冬瓜仁煎湯送服,果然好了。

【附方】已有的兩個方子,新加的方子十四個。

久咳有聲,平躺睡覺時會咳:用硃砂研磨成細末,加入米醋調和,不時服用一、兩次。(出自《普濟方》)

傷寒無汗:代赭石、乾薑等分為末。熱醋調塗兩手心,合掌握定,夾於大腿內側,溫覆汗出,乃愈。(《傷寒蘊要》)

白話文:

治療傷寒沒有汗:代赭石、乾薑等量研磨成細末。用熱醋調和塗抹在雙手手心,合攏雙手握緊,夾在雙腿內側,溫暖覆蓋直到出汗,病症就痊癒了。(出自《傷寒蘊要》)

嬰兒瘧疾,無計可施:代赭石五枚(煅紅,醋淬),硃砂五分,砒霜一豆大,同以紙包七重,打濕煨乾,入麝香少許為末。香油調一字,塗鼻尖上及眉心、四肢,神應。(《保幼大全》)

急慢驚風,吊眼撮口,搐搦不定。代赭石火燒醋淬十次,細研水飛,日乾。

白話文:

嬰兒得了瘧疾,沒有辦法治療:代赭石五塊(煅燒成紅色,用醋淬火),硃砂五分,砒霜一粒黃豆大小,一起用紙包七層,打濕後烘乾,加入少許麝香研磨成粉末。用香油調成一字形,塗抹在鼻尖、眉心和四肢上,會有神奇的效果。(《保幼大全》)

急慢驚風,眼吊著、嘴縮著,手足抽搐不定。

代赭石用火燒後放入醋中淬火十次,細緻研磨後用水飛揚,曬乾。

每服一錢,或半錢,煎真金湯調下,連進三服。兒腳脛上有赤斑,即是驚氣已出,病當安也。無斑點者,不可治。(《直指方》)慢肝驚風:方見發明。

白話文:

每次服一錢藥,或者半錢藥,用真金湯調服,連續服用三劑。如果孩子的腳脛上有紅斑,就表明驚嚇之氣已經排出,病情應會好轉。如果沒有紅斑,則不能治癒。(《直指方》)慢性的肝熱引起驚風:方見發明中提到的。

小腸疝氣:代赭石火煅醋淬,為末。每白湯服二錢。(《壽域方》)

腸風下血:血師一兩,火煅,米醋淬,盡醋一升,搗羅如面。每服一錢,白湯下。(《斗門》)

吐血衄血:方同。

白話文:

小腸疝氣: 把代赭石放在火上燒紅,用醋浸泡,磨成粉末。每次用白湯送服兩錢。(出自《壽域方》)

腸風下血: 用血竭一兩,放在火上燒紅,用米醋浸泡,直到醋用完為止,搗碎成粉末,像麵粉一樣細。每次服用一錢,用白湯送服。(出自《鬥門》)

吐血、衄血: 與腸風下血的方子相同。

墮胎下血不止:代赭石末一錢,生地黃汁半盞調。日三、五服,以瘥為度。(《聖濟錄》)婦人血崩:赭石火煅醋淬七次,為末。白湯服二錢。(《普濟方》)

白話文:

流產後出血不止:代赭石末一錢,生地黃汁半杯調和。每天服用三到五次,至痊癒為止。(《聖濟錄》)婦女生血崩:赭石用火煅燒,用醋淬火七次,磨成粉末。用白開水送服二錢。(《普濟方》)

赤眼腫閉:土朱二分,石膏一分。為末。新汲水調敷眼頭尾及太陽穴。(《直指方》)

白話文:

眼睛充血腫脹並閉合: 硃砂二分、石膏一分,研磨成粉末,用剛打上來的井水調和後,塗在眼頭、眼尾和太陽穴。

喉痹腫痛:紫朱煮汁飲。(《普濟方》)

牙宣有䘌:土朱、荊芥同研,揩之,三日。(《普濟方》)

白話文:

**喉痹腫痛:**用紫朱煮水飲用。(出自《普濟方》)

**牙齦腫脹疼痛:**將土朱和荊芥一起研磨成粉,塗抹於患處,連續使用三天。(出自《普濟方》)

諸丹熱毒:土朱、青黛各二錢,滑石、荊芥各一錢,為末。每服一錢半,蜜水調下,仍外敷之。(《直指方》)

白話文:

各種丹毒:以硃砂、青黛各二錢,滑石、荊芥各一錢,研成粉末。每次服一錢半,以蜂蜜水調服,並將藥粉外敷患處。(《直指方》)

一切瘡癤:土朱、虢丹、牛皮膠等分。為末。好酒一碗沖之,澄清服。以渣敷之,干再上。(《朱氏集驗方》)

白話文:

一切瘡癤:等份的土朱、虢丹和牛皮膠。研成細末。用一杯好酒送服,讓藥渣沉澱後喝下。將藥渣敷在瘡癤上,乾了之後再敷一次。(《朱氏集驗方》)

百合病發,已汗下復發者。百合七個(擘破,泉水浸一宿),赭一兩,滑石三兩。泉水二鍾,煎一鍾,入百合汁,再煎一鍾,溫服。(《傷寒蘊要》)

白話文:

百合病發作,已經發汗後又復發的。百合七個(掰開,泉水浸泡一晚),赭石一兩,滑石三兩。泉水二碗,煎成一碗,加入百合汁,再煎成一碗,溫服。(《傷寒蘊要》)

【附錄】玄黃石,藏器曰:出淄川、北海山谷土石中,如赤土、代赭之類,土人以當朱,呼為赤石,一名零陵,恐是代赭之類。味甘,平、溫,無毒。主驚恐,身熱邪氣,鎮心。久服令人眼明悅澤。

時珍曰:此亦他方代赭耳,故其功效不甚相遠也。

白話文:

【附錄】玄黃石,藏器說:產於淄川和北海的山谷土石之中,像赤土和代赭之類,當地人用它代替硃砂,稱它為赤石。還有一種別名叫做零陵,恐怕也是代赭之類。味道甘甜,性質平和溫和,沒有毒性。用於治療驚恐,身體發熱有邪氣,安定心神。長期服用可以使眼睛明亮光澤。

時珍說:這也是其他地方的赭石而已,所以它的功效和一般的赭石差不多。