李時珍

《本草綱目》~ 金石部第八卷 (24)

回本書目錄

金石部第八卷 (24)

1. 白石英

(《本經》上品)

白話文:

《本經》上品

石膏

  • 甘、寒,無毒。
  • 主治:大熱煩熱,下痢,失血過多。

芒硝

  • 苦、寒,無毒。
  • 主治:實熱,大便祕結,口渴,喉嚨痛。

膽礬

  • 苦、寒,有毒。
  • 主治:風寒濕熱所致之癤腫,外用。

磁石

  • 辛、甘,平,無毒。
  • 主治:瘡瘍腫痛,破傷風,腹痛。

硃砂

  • 辛、寒,有毒。
  • 主治:風疹,外用。

滑石

  • 甘、寒,無毒。
  • 主治:小便不通,發熱煩渴,水腫。

琥珀

  • 甘、平,無毒。
  • 主治:安神定驚,外用。

珍珠

  • 甘、寒,無毒。
  • 主治:發熱,失血,眼疾。

雄黃

  • 辛、寒,有毒。
  • 主治:風熱濕疹,外用。

雄精

  • 辛、甘,平,無毒。
  • 主治:寒濕痹痛,外用。

礞石

  • 甘、寒,無毒。
  • 主治:小便不通,水腫。

滑石

  • 甘、寒,無毒。
  • 主治:小便不通,發熱煩渴,水腫。

【釋名】時珍曰:徐鍇云:英,亦作瑛,玉光也。今五種石英,皆石之似玉而有光瑩者。

白話文:

解釋名稱:

李時珍說:徐鍇說:「英」字也作「瑛」,是玉的光澤。現在人們說的五種石英,都是像玉一樣有光澤的石頭。

【集解】《別錄》曰:石英,生華陰山谷及泰山,大如指,長二、三寸,六面如削,白澈有光,長五、六寸者,彌佳。其黃端白稜,名黃石英;赤端白稜,名赤石英;青端赤稜,名青石英,黑澤有光,名黑石英。二月採,亦無時。

白話文:

【集解】《別錄》說:石英,生長在華陰山谷和泰山,大如手指一樣,長二三寸,六個面都很光滑,呈白色透明,長五、六寸的更好。黃色端頭白色稜角的,叫做黃石英;赤色端頭白色稜角的,叫做赤石英;青色端頭赤色稜角的,叫做青石英,黑色光澤有光澤的,叫做黑石英。二月採摘,但也可以隨時採摘。

弘景曰:今醫家用新安所出,極細長白澈者,壽陽八公山多大者,不正用之。《仙經》大小並有用,惟須精白無瑕雜者。如此說,則大者為佳。其四色英,今不復用。

白話文:

陶弘景說:現在的醫生使用新安產出的石膏,極細長而且潔白透明,而壽陽八公山產的石膏較大,沒有正確地使用。道教經典中記載大小石膏都有使用,但是一定要精白無瑕雜的。這樣說來,較大的石膏更好。至於四色英,現在不使用了。

恭曰:白石英所在皆有,今澤州、虢州、洛州山中俱出。虢州者大,徑三、四寸,長五、六寸。今通以澤州者為勝。

白話文:

恭敬的說:白石英在各地都有,現在澤州、虢州、洛州的山中都有。虢州的白石英尺寸較大,直徑三、四寸,長度五、六寸。如今一般以澤州的白石英為最好。

宗奭曰:白石英狀如紫石英,但差大而六稜,白色若水精。

時珍曰:澤州有英雞,食石英,性最補。見禽部。

【氣味】甘;微溫,無毒。《別錄》曰:辛。

普曰:神農:甘,岐伯、黃帝、雷公、扁鵲:無毒。之才曰:惡馬目毒公。

白話文:

宗奭說:白石英的形狀像紫水晶,但較大,且有六個稜角,白色如水晶般透亮。

李時珍說:澤州有一種叫做英雞的鳥,以石英為食,非常滋補。詳見禽鳥類。

【藥性】味甘;性溫,無毒。《別錄》記載:辛。

蘇敬說:神農:味甘;歧伯、黃帝、雷公、扁鵲:無毒。之才說:對馬目有毒。

【主治】消渴,陰痿不足,咳逆,胸膈間久寒,益氣,除風濕痹,久服輕身長年(《本經》)。療肺痿,下氣,利小便,補五臟,通日月光,耐寒熱(《別錄》)。治肺癰吐膿,咳逆上氣,疸黃(甄權)。

白話文:

【主治】糖尿病、陽痿、不足、咳嗽反胃、胸隔間久寒、補氣、消除風濕痹症,長期服用可以減輕體重,延年益壽(《本經》)。治療肺結核、降氣、利尿、補五臟、通天地日月,耐寒耐熱(《別錄》)。治療肺癰吐膿、咳嗽反胃、上升、疸黃(甄權)。

實大腸(好古)。

五色石英

白話文:

五色石英

五色石英,又名大腸靈丹,乃治療大腸疾患之良藥。其色澤五彩繽紛,有紅、黃、綠、白、黑五種,分別對應五行,具有不同的功效。

  • **紅色石英:**性溫,入心、小腸經,補氣血,活血行氣,治療腹痛、腹瀉、痢疾。
  • **黃色石英:**性平,入脾、胃經,健脾胃,消食導滯,治療消化不良、胃脹腹痛。
  • **綠色石英:**性寒,入肝、膽經,疏肝理氣,清熱解毒,治療肝火旺盛、膽結石。
  • **白色石英:**性寒,入肺、大腸經,清肺熱,止咳化痰,治療肺熱咳喘、大腸燥結。
  • **黑色石英:**性平,入腎、膀胱經,補腎固精,利水消腫,治療遺尿、水腫。

【主治】心腹邪氣,女人心腹痛,鎮心,胃中冷氣,益毛髮,悅顏色,治驚悸,安魂定魄,壯陽道,下乳。隨臟而治:青治肝;赤治心;黃治脾;白治肺;黑治腎(大明)。

白話文:

【主治】治療心臟和腹部受到邪氣侵害的疾病,以及女性的心臟和腹部疼痛,還可以鎮靜心神,治療胃中的寒氣,增益毛髮,使人容顏悅色,治療驚悸、安魂定魄,壯陽道,促進乳汁分泌。隨臟而治:青色的藥物治療肝臟疾病;紅色的藥物治療心臟疾病;黃色的藥物治療脾臟疾病;白色的藥物治療肺臟疾病;黑色的藥物治療腎臟疾病(《大明》)。

【發明】藏器曰:濕可去枯,白石英、紫石英之屬是也。

時珍曰:白石英,手太陰、陽陰氣分藥也,治痿痹肺癰枯燥之病。但系石類,只可暫用,不宜久服。

白話文:

發明中的藏器(古代中醫醫書)說:潮濕可以去除枯槁,像白石英、紫石英這類藥材就是如此。

時珍說:白石英屬於手太陰、陽陰兩條經脈氣分的藥材,可以治療筋骨萎縮、肺部發炎潰瘍、枯萎乾澀等疾病。但是白石英屬於石類,只能暫時服用,不宜長期服用。

頌曰:古人服食,惟白石英為重。紫石英但入五石飲。其黃、赤、青、黑四種,本草雖有名,而方家都不見用者。《乳石論》以鍾乳為乳,以白石英為石,是六英之貴,惟白石也。又曰:乳者,陽中之陰;石者,陰中之陽。故陽生十一月後甲子服乳,陰生五月後甲子服石。然而相反畏惡,動則為害不淺。故乳石之發,方治雖多,而罕有濟者,誠不可輕餌也。

白話文:

讚頌曰:古代人服用的藥物,特別看重白石英。紫石英只用在五石飲中。黃、赤、青、黑四種石英,雖然本草書籍上有名,但藥方上卻從不用。乳石論將鍾乳石稱為乳,用白石英稱為石,六英中最珍貴的就是白石英。又說:乳,是陽中的陰;石,是陰中的陽。所以,在十一月後甲子的日子服用乳石,五月後甲子的日子服用白石英。但是,如果反其道而行之,食用方法不當,就會造成不小的危害。所以,乳石雖然有許多方法可以治療疾病,但很少能有效果的,實在不可輕易服用。

宗奭曰:紫、白二石英,攻疾可暫煮汁用,未聞久服之益。張仲景只令㕮咀,不為細末,豈無意焉?若久服,宜詳審。

白話文:

宗奭說:紫、白二石英,在治療疾病時可以暫時煮汁服用,但我沒有聽說長期服用的好處。張仲景只讓把二石英搗碎,沒有研磨成細末,難道沒有用意嗎?如果是長期服用,應該詳細研究。

【附方】舊二,新八。

白話文:

【附方】舊方兩個,新方八個。

服石英法:白石英一斤,打成豆大,於砂盆中和粗砂,著水挼二三千下,洗淨又挼,仍安柳箕中,入蒿葉少許,同水熟挼至光淨,即以綿袋盛,懸門上。每日未梳前,以水或酒吞七粒,用飯二匙壓下小腹。一切穢惡、白酒牛肉,石家所忌者,皆不忌。久則新石推出陳石,石常在小腹內溫暖,則氣息調和,經脈通達,腰腎堅強,百病自除。

白話文:

服石英的方法:

一斤白石英,打成豆子般大小,在砂鍋中與粗砂混合,加水攪拌兩三千下,洗淨後再攪拌,然後放入柳箕中,加入少量蒿葉,一起用水攪拌至光滑乾淨,用棉袋裝好,掛在門上。

每天梳妝前,用水或酒吞下七粒,用兩勺飯壓在小腹上。

石英忌諱的東西,如一切穢惡、白酒、牛肉等,都不忌諱。

長期服用,新石英會把舊石英排出體外,石英會一直溫暖小腹,使氣息調和,經脈通達,腰腎堅強,各種疾病自然消除。

石若得力,一斤即止;若不得力,十斤亦須服。此物光滑,既無浮碎著人腸胃作瘡,又無石氣發作諸病也。又法:澤州白石英,光淨無點翳者,打小豆大,去細者,水淘淨,袋盛,懸鐺內,清水五大升,煮汁一升,澄清,平早服。以汁煮粥更佳。服後飲酒三、二杯,可行百步。

白話文:

如果石頭的藥效足夠,服用一斤就夠了;如果藥效不足,十斤也必須服用。這種石頭光滑,既沒有碎屑附著在人的腸胃中造成損傷,也沒有石氣引發的各種疾病。另外還有一種方法:澤州白石英,光滑乾淨沒有瑕疵的,打成小豆大小,去除細小的碎屑,用水淘洗乾淨,裝入布袋中,懸掛在鍋內,清水五升,煮到剩下一升,澄清後,於早上服用。用湯汁煮粥服用效果更好。服用後飲酒三、二杯,可以走一百步。

一袋可煮二十度。如無力,以布裹埋南牆下三尺土內,百日又堪用也。石煮豬肉法:白石英一兩,袋盛,水三斗,煮四升;豬肉一斤,同蔥、椒、鹽、豉煮,以汁作羹食。石蒸羊肉法:白石英三兩,打作小塊,精羊肉一斤包之,荷葉裹之,於一石米飯中蒸熟,取出去石,切肉,和蔥、椒作小餛飩,煮熟。每旦空腹冷漿水吞一百個,後以冷飯壓之。

白話文:

一袋可以煮二十次。如果沒有力量,可以使用布包好埋在南邊牆下三尺深的土裡,一百天後又可以用了。

石煮豬肉的方法:白石英一兩,用袋子裝好,放三鬥水,煮成四升;豬肉一斤,和蔥、椒、鹽、豉一起煮,用湯汁做羹來吃。

石蒸羊肉的方法:白石英三兩,打成小塊,精羊肉一斤包在裡面,荷葉包好,在一個石頭米飯中蒸熟,取出石頭,切肉,和蔥、椒做成小餛飩,煮熟。每天早上空腹喝冷漿水一百口,然後吃冷飯壓住。

百無所忌,永不發動。石煮牛乳法:白石英五兩,搗碎密絹盛,以牛乳三升,酒三升,同煎至四升,去石,以瓶收之。每食前暖服三合。治虛損勞瘦,皮燥陰痿,腳弱煩疼。石飼牸牛法:白石英三斤,搗篩。取十歲以上生犢牸牛一隻,每日和豆與食,經七日,即可收乳。每旦熱服一升,余者作粥食。

白話文:

如果沒有特別的禁忌,這個方法可以長期服用。

石煮牛乳法:將白石英五兩研碎,用密絹袋盛裝。加入牛乳三升,酒三升,一起煎煮至四升,去除石頭,用瓶子收存。每次在飯前溫服三合。用於治療虛損勞瘦、皮燥陰痿、腳弱煩疼。

石飼牸牛法:將白石英三斤研碎篩過。選擇十歲以上的小牛一隻,每天把白石英和豆子混合餵食,經過七天即可收取牛乳。每天早上熱服牛乳一升,其餘的可以煮粥食用。

百無所忌。潤養臟腑,悅澤肌肉,令人體健。凡服石並忌芥菜、蔓菁、蕪荑、葵菜、薺苨,宜食冬瓜龍葵,壓石氣。(孫真人《千金翼》)風虛冷痹,諸陽不足,及腎虛耳聾,益精保神。白石英三兩,坩鍋內火煅酒淬三次,入瓶中密封,勿泄氣。每早溫服一鍾,以少飯壓之。

白話文:

從不畏懼任何東西。潤養臟腑,滋潤肌膚,使人身體健康。凡服用石藥者,忌食芥菜、蔓菁、蕪荑、葵菜、薺苨,宜食冬瓜、龍葵,以抑制石藥的藥性。(孫真人《千金翼方》)。治療風虛冷痹、諸陽不足,以及腎虛耳聾,有益精養神的功效。白石英三兩,在坩堝內火煅酒淬三次,放入瓶中密封,不要泄氣。每天早上溫服一鍾,以少許飯食壓之。

一法:磁石(火煅醋淬五次)、白石英各五兩,絹袋盛,浸一升酒中五六日,溫服。將盡,更添酒。(《千金翼》)驚悸善忘,心臟不安,上膈風熱,化痰安神。白石英一兩,硃砂一兩。為散。每服半錢,食後煎金銀湯下。(《簡要濟眾方》)

白話文:

方法一:將磁石(用火煅燒並用醋淬五次)和白石英各五兩放入絹袋中,浸泡在一升酒中五到六天,溫服。快喝完的時候,再添加酒。(《千金翼》)適用於驚悸善忘、心臟不安、上膈風熱、化痰安神的症狀。

方法二:取白石英一兩、硃砂一兩,研磨成散劑。每次服半錢,飯後用金銀湯送服。(《簡要濟眾方》)

石水腹堅脹滿:用白石英十兩,捶豆大,瓷瓶盛好酒二斗浸之,以泥重封,將馬糞及糠火燒之,常令小沸,從卯至午住火。次日暖一中盞飲之,日三度。酒盡,可再燒一度。(《聖惠方》)

白話文:

腹脹脹滿如石水:

使用白石英十兩,敲成豆子般大小,用瓷瓶裝好酒二斗浸泡,用泥土重封,用馬糞和糠火燒烤,常讓它小沸,從早上到中午停止加熱。第二天溫熱一中盞來喝,一天三次。酒喝完了,可以再燒一次。