李時珍

《本草綱目》~ 綱目第七卷(下) (11)

回本書目錄

綱目第七卷(下) (11)

1. 古磚

(《拾遺》)

白話文:

《拾遺》

昔日黃帝,曾令岐伯撰寫《內經》,原共十八卷。然自後世戰亂頻仍,散佚不全,僅得十一卷流傳。今有得此十一卷之外者,遂再撰此卷。

  • 生氣通天論

生氣,乃天地萬物之源。其生發於地底,上升於天穹,周而復始,循環不息。人身之氣與天地之氣相通,故而生生不息。

  • 衛氣營血論

衛氣,運行於皮膚表層,護衛機體不受外邪侵襲。營血,循行於經絡之中,濡養五臟六腑。衛氣與營血相輔相成,共同維持人體健康。

  • 諸氣相干論

人體內各種氣血運行,相互聯繫,影響彼此。例如,衛氣不足,則營血運行不暢;營血不足,則衛氣難以抵禦外邪。

  • 百病生於氣也論

百病之生,皆因氣機失調所致。氣機調和,則臟腑健康,百病不生。氣機失調,則臟腑失衡,疾病叢生。

  • 氣病論

氣病,乃由氣機失調而引起的疾病。其症狀繁多,變化無常。治療氣病,需辨證論治,調和氣機,方可痊癒。

  • 百邪乘氣論

百邪,指各種病邪。病邪可乘虛而入,侵襲人體。其攻擊目標,往往是氣機虧虛之處。故而,維持氣機強健,是預防疾病的關鍵。

  • 諸風掉弦論

諸風,乃由外邪侵襲,導致經絡氣機失調所致。其症狀如弦樂器弦線鬆弛,動作不利。治療諸風,需疏通經絡,調和氣機。

  • 痹論

痹症,乃由經絡氣血運行不暢所致。其症狀如肢體麻木不仁,疼痛難忍。治療痹症,需活血化瘀,通暢經絡。

  • 痿論

痿症,乃由臟腑氣血虛弱所致。其症狀如肢體軟弱無力,不能自如活動。治療痿症,需補益臟腑,增強氣血。

  • 厥論

厥症,乃由陽氣不足,陰寒乘虛而入所致。其症狀如肢體厥冷,脈搏微弱。治療厥症,需溫陽驅寒,補益氣血。

  • 問病論

辨證論治,乃中醫治病之要訣。問病,是辨證論治的第一步。醫師通過詢問患者症狀,觀察其舌苔脈象,以判斷病因病機。

  • 切脈法論

切脈,是醫師通過觸摸患者脈搏,以診斷疾病的方法。不同脈象,反映不同的病證。醫師通過切脈,可瞭解患者氣血盛衰,臟腑虛實。

  • 問診

問診,是醫師通過詢問患者症狀,以瞭解疾病情況的方法。問診內容,包括患者現症、既往病史、生活習慣等方面。

  • 舌診

舌診,是醫師通過觀察患者舌苔,以診斷疾病的方法。不同舌苔,反映不同的病證。醫師通過舌診,可瞭解患者氣血津液狀況,臟腑虛實。

  • 四診

四診,即望、聞、問、切,是中醫診斷疾病的四項基本方法。望,是指觀察患者面色、神態;聞,是指傾聽患者聲音、氣息;問,是指詢問患者症狀、病史;切,是指觸摸患者脈搏。

【主治】噦氣,水煮汁服之。久下白痢虛寒者,秋月小腹多冷者,並燒熱,布裹坐之,令熱氣入腹,良。又治婦人五色帶下,以面作煎餅七個,安於燒赤黃磚上,以黃栝蔞敷面上,安布兩重,令患者坐之,令藥氣入腹熏之,當有蟲出如蠶子,不過三、五度瘥(藏器)。

白話文:

【主治】嘔吐呃逆,將藥材煮沸後服用其汁液即可治療。長期腹瀉、便溏且虛寒的人,秋天小腹常常感到寒冷的人,都可將藥材烤熱,用布包起來讓患者坐在上面,讓熱氣進入腹中,效果很好。另外也可以治療婦女的五色帶下,用麵粉製作七個煎餅,放在燒得通紅的黃磚上,表面塗上一層黃瓜切片,再覆蓋兩層布,讓患者坐在上面,讓藥物散發的氣味進入腹中進行燻蒸,就會有像蠶寶寶一樣的蟲子排出,不用三次到五次就能治癒。(出自《藏器》)

【附方】新三。

寒濕腳氣:磚燒紅,以陳臭米泔水淬之,乘熱布包三塊,用膝夾住,綿被覆之,三、五次愈。(《扶壽方》)

赤眼腫痛:新磚浸糞池中,年久取放陰處,生花刷下,入腦子和點之。(《普濟方》)

臀生濕瘡:日以新磚坐之,能去濕氣。(《集玄方》)

白話文:

古代文字:

新三。

寒濕腳氣:磚燒紅,以陳臭米泔水淬之,乘熱布包三塊,用膝夾住,綿被覆之,三、五次愈。(《扶壽方》)

赤眼腫痛:新磚浸糞池中,年久取放陰處,生花刷下,入腦子和點之。(《普濟方》)

臀生濕瘡:日以新磚坐之,能去濕氣。(《集玄方》)

方劑三:

濕寒腳氣: 將磚塊燒紅,用陳舊發臭的米湯澆淬,趁熱用布包住三塊,用膝蓋夾住,蓋上棉被,連續使用三次或五次可痊癒。(出自《扶壽方》)

紅眼腫痛: 將新磚浸泡在糞池中一年以上,取出放在陰涼處,長出的白色菌體刷下來,研成粉末加入麻油點在眼睛上。(出自《普濟方》)

臀部濕瘡: 每天用新磚坐著,可以去除濕氣。(出自《集玄方》)

2. 煙膠

(《綱目》)

【集解】時珍曰:此乃熏消牛皮灶上,及燒瓦窯上黑土也。

白話文:

【集解】李時珍說:這是用於🔥燻烤竈臺或燒製瓦窯的上方所產生的黑土。

【主治】頭瘡白禿,疥瘡風癬,癢痛流水,取牛皮灶岸為末,麻油調塗。或和輕粉少許(時珍)。

【附方】新三。

白話文:

【主治】治療頭部瘡瘍、白禿、疥瘡、癬症,引起的瘙癢、疼痛、流水等症狀,用燒牛皮竈面的灰末,芝麻油調和後塗抹患處。也可以與少量的輕粉混合後使用(出自李時珍著作)。

【附方】新三

牛皮血癬:煙膠三錢,寒水石三錢,白礬二錢,花椒一錢半。為末,臘豬脂調搽。(《積德堂方》)

白話文:

牛皮癬:

取煙膠三錢、寒水石三錢、白礬二錢、花椒一錢半,研磨成細粉末,以臘豬脂調和,塗抹患處。(出自《積德堂方》)

消渴引飲:瓦窯突上黑煤,干似鐵屎者,半斤。為末,入生薑四兩,同搗,絹袋盛,水五升浸汁,每飲五合。(《聖濟錄》)

胞衣不下:灶突後黑土三指撮,五更酒下。(陳藏器)

白話文:

治療消渴症導致的口渴:瓦窯突頂部黑色煤炭,乾燥得像鐵屎一樣的,半斤。研成粉末,加入生薑四兩,一起搗碎,用絹袋子裝起來,用五升水浸出汁液,每次飲用五合。(出自《聖濟錄》)

胞衣不下:於竈煙囪後面的黑色土塊上取三指捏起,於凌晨飲酒下肚。(摘自《陳藏器本草》)

3.

(宋《開寶》)

【釋名】烏金(《綱目》)、陳玄(《綱目》)、玄香(《綱目》)、烏玉玦。

白話文:

【名稱解釋】烏金(《本草綱目》)、陳玄(《本草綱目》)、玄香(《本草綱目》)、烏玉玦。

時珍曰:古者以黑土為墨,故字從黑土。許慎《說文》云:墨,煙煤所成,土之類也,故從黑土。劉熙《釋名》云:墨者,晦也。

白話文:

李時珍說:古代人用黑土來做墨,所以「墨」字從「黑土」。許慎《說文解字》中說:「墨」,是煙煤形成的,像土一樣,所以從「黑土」。劉熙《釋名》中說:「墨」,是暗黑的意思。

【集解】宗奭曰:墨,松之煙也。世有以粟草灰偽為者,不可用;須松煙墨方可入藥,唯遠煙細者為佳,粗者不可用。今高麗國所餽墨於中國,不知何物合,不宜入藥。鄜延有石油,其煙甚濃,其煤可為墨,黑光如漆,不可入藥。

白話文:

【註解】宗奭說:墨,是松樹燃燒後產生的煙。民間有人用粟草灰偽造墨,這種墨不能入藥。入藥的墨必須是松煙墨,而且要質量上乘,以遠道運來的細膩松煙墨為佳,粗糙的墨不可用。當今高麗國進貢給中國的墨,不知道用什麼原料合成的,不適合入藥。鄜延有石油,燃燒後的煙非常濃,其產生的煤可以製成墨,這種墨烏黑發亮,就像漆一樣,也不可入藥。

時珍曰:上墨,以松煙用梣皮汁解膠和造,或加香藥等物。今人多以窯突中墨煙,再三以麻油入內,用火燒過造墨,謂之墨煙;墨光雖黑,而非松煙矣,用者詳之。石墨見石炭下。烏賊魚腹中有墨,馬之寶墨,各見本條。

【氣味】辛,溫,無毒。

白話文:

時珍說:上等的墨,是用松煙,用梣樹皮汁解膠,並加入香料等物製成。現在的人多是用窯裡的墨煙,反覆加入麻油,經過火燒製作而成的墨,叫做墨煙。墨的光澤雖然很黑,但它不是松煙墨,使用的人要詳加分辨。石墨請參考石炭條目。烏賊魚腹中有墨,馬的寶墨,各條目有詳述。

氣味辛辣而溫和,無毒。

【主治】止血,生肌膚,合金瘡,治產後血運,崩中猝下血,醋磨服之。又止血痢,及小兒客忤,搗篩溫水服之。又眯目物芒入目,點摩瞳子上(《開寶》)。利小便,通月經,治癰腫(時珍)。

【發明】震亨曰:墨屬金而有火,入藥甚健,性又能止血。

【附方】舊十,新六。

白話文:

【主治】止血,生肌肉,癒合創傷,治療產後血崩,崩中血崩,用醋研服。還能止血痢,小兒客忤,搗碎篩過,用溫水服下。又當眼花繚亂時,有異物時,點在瞳孔上(《開寶》)。小便通暢,月經通暢,治療癰腫(時珍)。

【發明】張景嶽說:墨汁屬金而兼具火性,入藥效用很強,而且還能止血。

【附方】舊方十條,新方六條。

吐血不止:金墨磨汁,同萊菔汁飲。或生地黃汁亦可。(《集簡方》)

衄血不止,眩冒欲死:濃墨汁滴入鼻中。(《梅師方》)

白話文:

吐血不止:將金墨研磨成汁,與萊菔汁一起飲用。或生地黃汁也可以代替。

鼻血不止、頭暈目眩,快要昏死了:用濃墨汁滴入鼻中。(《梅師方》)

熱病衄血出數升者:取好墨為末,雞子白丸梧子大。用生地黃汁下一、二十丸,少頃再服,仍以蔥汁磨墨,滴入鼻內,即止。(《外臺秘要》)

白話文:

熱病引起鼻出血,出血量多達數升的人:將上好的墨汁研磨成粉末,用蛋白做成梧桐子般大小的丸劑。用生地黃汁送服一、二十丸,不久後再服一次,仍用蔥汁研磨墨汁,滴入鼻孔內,就可以止血。(《外臺祕要》)

大小便血:好墨細末二錢,阿膠化湯調服。熱多者尤相宜。(寇氏《本草衍義》)

白話文:

大小便出血:採用好的墨末二錢,加入阿膠湯中調勻後服用。如果熱症較多的人服用尤其合適。(寇氏《本草衍義》)

猝淋不通:好墨(燒)一兩,為末。每服一字,溫水服之。(《普濟方》)

赤白下痢:薑墨丸:用乾薑、好墨各五兩。為末,醋漿和丸梧子大。

每服三、四十丸,米飲下,日夜六、七服,愈。(《肘後方》)

崩中漏下,青黃赤白,使人無子:好墨一錢,水服,日二服。(《肘後方》)

白話文:

好墨(燒)一兩,為末。每服一字,溫水服之(《普濟方》) 上等的墨(燒製過)一兩,研磨成粉末。每次服一字的量,用溫水送服。

赤白下痢:薑墨丸:用乾薑、好墨各五兩。為末,醋漿和丸梧子大(《肘後方》) 赤白痢疾:薑墨丸:使用乾薑、上等的墨各五兩。研磨成粉末,用醋漿和成梧桐子大小的丸藥。

每服三、四十丸,米飲下,日夜六、七服,愈(《肘後方》) 每次服三、四十丸,用米湯送服。一日兩次,持續六、七次服藥,即可痊癒。

崩中漏下,青黃赤白,使人無子:好墨一錢,水服,日二服(《肘後方》) 崩漏下血,青黃赤白的顏色都有,會導致不孕:上等的墨一錢,用水送服,一日兩次。

墮胎血溢不止。墨三兩(火燒醋淬三次,出火毒),沒藥一兩。為末。每服二錢,醋湯下。(《普濟方》)

白話文:

墮胎引起的出血不止。使用三兩墨汁(用火燒,再用醋淬三次以去除毒性),一兩沒藥。將兩者研磨成細末。每次服用二錢,用醋湯送服。(出自《普濟方》)

婦人難產:墨一寸,末之,水服立產。(《肘後方》)

胎死腹中:新汲水磨金墨,服之。(《普濟方》)

胞衣不出,痛引腰脊:好墨,溫酒服二錢。(《肘後方》)

癰腫發背:醋磨濃墨塗四圍,中以豬膽汁塗之,干又上,一夜即消。(趙氏方)

白話文:

婦人難產: 用一寸長的墨筆,磨成粉末,用水調服,立即分娩。(《肘後方》)

胎死腹中: 使用新鮮的水磨墨,服用。(《普濟方》)

胎盤不下,疼痛蔓延腰背: 取上等的墨,以溫酒調服二錢。(《肘後方》)

背部生瘡腫: 用醋將濃墨磨開,塗抹於瘡腫周圍,中央塗上豬膽汁,待墨水乾後再塗上,一夜即可消退。(趙氏方)

客忤中惡:多於道間、門外得之,令人心腹絞痛,脹滿,氣衝心胸,不即治殺人。搗墨,水和服二錢。(《肘後方》)

白話文:

客忤中惡:多在道路、門外得此病,令人心腹絞痛,腹脹,氣往上衝到胸中,不及時治療會致命。研磨墨水,以水調和,服二錢。(《肘後方》)

飛絲入目:磨濃墨點之,即出。(《千金方》)

塵物入目:方同上。

產後血運,心悶氣絕:以丈夫小便研濃墨一升服。(《子母秘錄》)

白話文:

**飛絲入目:**用濃墨點在飛絲上,就能把它弄出來。(《千金方》)

**塵物入目:**治療方法同飛絲入目。

**產後血運,心悶氣絕:**用丈夫的尿液研磨濃墨一升服用。(《子母祕錄》)