李時珍

《本草綱目》~ 水部第五卷 (3)

回本書目錄

水部第五卷 (3)

1. 甘露蜜

(《拾遺》)

白話文:

《拾遺》

原文(中醫古代文字):

脈必寸口候。 寸口脈浮,若無,名曰外脫,陽亡也。 脈沉細,若無,名曰內脫,陰竭也。

診脈必須以寸口為準。 寸口脈浮而弱,若似無脈,稱為「外脫」,是陽氣過於衰弱的表現。 脈沉細而弱,若似無脈,稱為「內脫」,是陰精過於虧虛的表現。

【集解】藏器曰:生巴西絕域中,狀如餳也。時珍曰:按《方國志》云:大食國秋時收露,朝陽曝之,即成糖霜,蓋此物也。又《一統志》云:撒馬兒罕地在西番,有小草叢生,葉細如藍,秋露凝其上,味如蜜,可熬為餳,夷人呼為達即古賓,蓋甘露也。此與刺蜜相近,又見果部。

白話文:

【集解】藏器說:甘蔗生長在巴西的偏遠地區,外形像餳。李時珍說:根據《方國志》記載:大食國在秋天收集露水,然後在朝陽下曝曬,就能製成糖霜,這大概就是甘蔗。另外,《一統志》記載:撒馬兒罕地處西番,那裡有小草叢生,葉子細長如藍,秋天露水凝結在其上,味道像蜂蜜,可以熬製成餳,當地人稱之為達即古賓,這其實就是甘露。甘蔗與刺蜜很接近,另見果部。

【氣味】甘,平,無毒。

【主治】胸膈諸熱,明目止渴。(藏器)

白話文:

【氣味】甘味平性,無毒。

【主治】胸部和橫膈膜的各種熱症,明目止渴。(針對五臟六腑的疾病)

2. 明水

(《拾遺》)

白話文:

《拾遺》

昔有患虛煩證,面赤目黃,口渴咽乾,脈數無力,兼帶口臭者,其人有宿食不消,宿熱壅遏,氣血不通暢,以致真火妄動。治療時,宜採用清熱瀉火、通腑導滯的方法。可用黃連阿膠湯加減,以瀉火清熱,疏通氣血,促使宿食下行。

【釋名】方諸水。藏器曰:方諸,大蚌也。熟摩令熱,向月取之,得水二三合,亦如朝露。陽燧向日,方諸向月,皆能致水火也。《周禮》明諸承水於月,陳饌為玄酒是也。時珍曰:明水者,取其清明純潔,敬之至也。《周禮》:司烜氏,以夫燧取明火於日,鑑取明水於月,以恭祭祀。

白話文:

【名稱解釋】方諸是水之母。藏器說:方諸,是大的蚌殼。將它熨熱,對著月亮去接受月光,就能得到二三合的清水,這清水就像清晨的露水一樣。陽燧對著太陽,方諸對著月亮,都能夠引致水火。《周禮》中說,在月亮高懸時將水盛於方諸,用它來調和玄酒,這就是祭祀時的做法。李時珍說:清淨的水,取其清明純淨,這是極其恭敬的。在《周禮》中,司烜氏用陽燧從太陽取得光明之火,鑑用方諸從月亮取得清淨之水,用這些來恭敬地祭祀。

魏伯陽《參同契》云:陽燧以取火,非日不生光;方諸非星月,安能得水漿。《淮南子》云:方諸見月,則津而為水。注者或以方諸為石,或以為大蚌,或以為五石煉成,皆非也。按《考工記》云,銅錫相半,謂之鑑燧之劑,是火為燧、水為鑑也。高堂隆云:陽燧一名陽符,取火於日。

白話文:

魏伯陽在《參同契》中說:陽燧可以取火,但如果沒有太陽,它也不能發出光芒;方諸不是星星和月亮,怎麼可能得到水呢。《淮南子》說:方諸見到月亮,就會化為水。注釋者有的把方諸解釋為石頭,有的解釋為大蚌,有的解釋為用五種石頭煉成的東西,這些解釋都不正確。根據《考工記》的說法,銅和錫以一半一半的比例混合,叫做「鑑燧之劑」,也就是說,火是燧,水是鑑。高堂隆說:陽燧又叫陽符,可以從太陽取火。

陰燧一名陰符,取水於月。並以銅作之,謂之水火之鏡。此說是矣。干寶《搜神記》云:金錫之性,一也。五月丙午日午時鑄,為陽燧;十一月壬子日子時鑄,為陰燧。

白話文:

陰燧又名陰符,它的原理是利用月亮的月光來取火。同時使用銅來製造它,因此稱之為「水火之鏡」。這個說法是正確的。幹寶在《搜神記》中說:金屬錫的特性是一樣的。在農曆五月丙午日的中午時分鑄造,就是陽燧;在農曆十一月壬子日子的子時鑄造,就是陰燧。

【氣味】甘,寒,無毒。

【主治】明目定心,去小兒煩熱,止渴(藏器)。

白話文:

【氣味】甘,性寒,無毒。

【主治】明目定心,消除小兒煩熱,止渴(藏器)。

3. 冬霜

(《拾遺》)

【釋名】時珍曰:陰盛則露凝為霜,霜能殺物而露能滋物,性隨時異也。乾象占云:天氣下降而為露,清風薄之而成霜。霜所以殺萬物,消祲沴。當降而不降,當殺物而不殺物,皆政弛而慢也。不當降而降,不當殺物而殺物,皆政急而殘也。許慎《說文》云:早霜,曰𩅀;白霜,曰皚。又有玄霜。承曰:凡取霜,以雞羽掃之,瓶中密封陰處,久亦不壞。

白話文:

【解釋】李時珍說:陰盛則露珠凝結為霜,霜能殺害萬物,而露卻能滋養萬物,其性質隨季節而變化。《乾象佔》說:天氣下降而成露,清風吹拂而成霜。霜能殺滅萬物,消除邪氣。霜降時應降不下,應殺物而不殺,都是政治怠慢。霜不應降而降,不應殺物而殺,都是政治急迫而殘暴。許慎在《說文》中說:早霜,叫「蓱」;白霜,叫「皚」。還有一種玄霜。承安說:凡採集霜,可以用雞毛掃過,貯存在瓶中,並封好,置於陰涼處,長期保存也不會變質。

【氣味】甘,寒,無毒。

白話文:

氣味:甘甜,性寒,無毒。

【主治】食之解酒熱,傷寒鼻塞,酒後諸熱面赤者(藏器)。和蚌粉,敷暑月痱瘡,及腋下赤腫,立瘥(陳承)。

白話文:

【主治】食用可以解除酒後發熱、傷寒鼻塞以及酒後出現臉紅等症狀(藏器)。和蚌粉一起敷在暑月痱瘡、腋下紅腫處,可以立馬痊癒(陳承)。

【附方】新一。寒熱瘧疾(秋後霜一錢半,熱酒服之。《集玄方》)

白話文:

【附方】一。寒熱瘧疾(霜一錢半,以熱酒服用。《集玄方》)

4. 臘雪

(宋《嘉祐》)

白話文:

宋《嘉祐》

原文:

脾胃虛弱,飲食減少,食不消化,腹脹,嘔吐,泄瀉,肢倦乏力,喜臥;或脅肋脹痛,飲食不消,膨脹如鼓,身重不欲動。此脾肺氣虛,不能運化水谷,氣鬱不行所致。

脾胃虛弱,食量減少,吃下去的食物難以消化,腹部脹氣,噁心嘔吐,拉肚子,四肢疲倦無力,喜歡躺著;或者肋骨兩側疼痛脹痛,吃進去的食物無法消化,腹部膨脹得像鼓一樣,身體沉重不想動彈。這是因為脾肺氣虛,無法運化水谷(食物),氣鬱滯留所導致的。

【釋名】時珍曰:按劉熙《釋名》云:雪,洗也。洗除瘴癘蟲蝗也。凡花五出,雪花六出,陰之成數也。冬至後第三戊為臘。臘前三雪,大宜菜麥,又殺蟲蝗。臘雪密封陰處,數十年亦不壞;用水浸五穀種,則耐旱不生蟲;灑几席間,則蠅自去;淹藏一切果食,不蛀蠹,豈非除蟲蝗之驗乎。藏器曰:春雪有蟲,水亦易敗,所以不收。

白話文:

【釋名】李時珍說:根據劉熙《釋名》的說法,雪,是洗滌的意思。洗滌瘴癘蟲蝗。所有的花都是五片花瓣,雪花是六片花瓣,陰之成數是六。冬至後第三個戊日是臘日。臘日前三場雪,大宜菜麥,又殺蟲蝗。臘雪密封陰處,數十年亦不壞;用水浸五穀種,則耐旱不生蟲;灑几席間,則蠅自去;淹藏一切果食,不蛀蠹,豈非除蟲蝗之驗乎。藏器說:春雪有蟲,水亦易敗,所以不收。

【氣味】甘,冷,無毒。

白話文:

【氣味】甘甜,性寒涼,無毒性。

【主治】解一切毒,治天行時氣溫疫,小兒熱癇狂啼,大人丹石發動,酒後暴熱,黃疸,仍小溫服之(藏器)。洗目,退赤(張從正)。煎茶煮粥,解熱止渴(吳瑞)。宜煎傷寒火暍之藥,抹痱亦良(時珍)。

白話文:

【主治】解除一切中毒,治療季節性流行性溫熱疾病,小兒熱癇狂哭,成人服用丹石藥物出現不良反應,飲酒後暴熱,黃疸,少量溫服(藏器)。洗眼睛,消除眼睛充血(張從正)。煎茶或煮粥,解熱止渴(吳瑞)。適合煎服治療傷寒火熱的藥物,塗抹痱子也有效果(時珍)。

【發明】宗奭曰:臘雪水,大寒之水也,故治以上諸病。

白話文:

發明:宋朝的宗奭說:臘雪水,是大寒天的水,所以能治療以上這些疾病。