《本草綱目》~ 人部第五十二卷 (9)
人部第五十二卷 (9)
1. 秋石
(《蒙筌》)
白話文:
(《蒙筌》)
【釋名】秋冰。時珍曰:《淮南子》丹成,號曰秋石,言其色白質堅也。近人以人中白煉成白質,亦名秋石,言其亦出於精氣之餘也。再加升打,其精緻者,謂之秋冰,此蓋仿海水煎鹽之義。方士亦以鹽入爐火煅成偽者,宜辨之。嘉謨曰:秋石須秋月取童子溺,每缸入石膏末七錢,桑條攪,澄定傾去清液。
白話文:
【釋名】秋冰。李時珍說:《淮南子》中記載,丹藥煉成,稱為秋石,這是因為它呈白色而質地堅硬的緣故。現代人將人中白經過煉製而形成白色固體,也稱之為秋石,這是因為它也是由精氣的餘部分泌出來的。進一步將這種白色固體打成粉末,其中質地最精細的稱為秋冰,這大概是仿效海水煎鹽的原理。方士也將鹽放入爐火中煅燒而偽造秋冰,大家應該加以辨別。嘉謨說:秋石必須在秋天裡用童子的尿液製備,每缸中加入石膏末七錢,用桑條攪拌,待其澄清後傾去清液。
如此二三次,乃入秋露水一桶,攪澄。如此數次,滓穢滌淨,鹹味減除。以重紙鋪灰上曬乾,完全取起,輕清在上者為秋石,重濁在下者刮去。古人立名,實本此義。男用童女溺,女用童男弱,亦一陰一陽之道也。世醫不取秋時,雜收人溺,但以皂莢水澄,曬為陰煉,煅為陽煉。
盡失於道,何合於名?媒利敗人,安能應病?況經火煉,性卻變溫耶?
【氣味】咸,溫,無毒。
白話文:
這樣重複二、三次,然後放入一桶秋露水攪拌澄清。如此重複幾次,雜質、污穢就洗滌乾淨,鹹味也除去了。用厚紙鋪在灰上曬乾,全部取起來,輕清在上者為秋石,重濁在下者颳去。古人這樣命名,確實是根據這個意思。男人用童女的尿,女人用童男的尿,這也是一陰一陽之道。世間的醫生不分秋天的時候,雜亂地收集人的尿,只用皁莢水澄清,曬乾是陰煉,煅燒是陽煉。
如果藥物的本質都失去了,怎麼能符合它的名稱?藥材一旦因為媒介而受損,怎麼能應對疾病?何況經過火烤之後,藥材的性質就會改變成溫和。
藥性:
鹹味、溫性,無毒。
【主治】虛勞冷疾,小便遺數,漏精白濁(時珍)。滋腎水,養丹田,返本還元,歸根覆命,安五臟,潤三焦,消痰咳,退骨蒸,軟堅塊,明目清心,延年益壽(嘉謨)。
白話文:
【主治病症】虛弱勞倦、寒症、小便次數多,遺精或白濁(李時珍)。滋養腎水,補益丹田,使身體恢復到最根本的狀態,使生命力回歸本源,安撫保護五臟,滋潤通暢三焦,治療痰咳,消除骨蒸潮熱,軟化和消除堅硬的腫塊,明目清心,延年益壽(劉嘉謨)。
【發明】時珍曰:古人惟取人中白、人尿治病,取其散血、滋陰降火、殺蟲解毒之功也。王公貴人惡其不潔,方士遂以人中白設法煅煉,治為秋石。葉夢得《水云錄》,極稱陰陽二煉之妙;而《瑣碎錄》乃云秋石味鹹走血,使水不制火,久服令人成渴疾。蓋此物既經煅煉,其氣近溫。
白話文:
【說明】李時珍說:古人只取人中的白泥和人尿治病,利用它們散血、滋陰降火、殺蟲解毒的作用。王公貴人討厭它們不乾淨,因此方士就設法煅煉人中的白泥,製成秋石。葉夢得的《水雲錄》極力稱讚陰陽二煉之妙;而《瑣碎錄》卻說秋石的味道鹹走血,使水壓制不住火,長期服用會讓人得口渴症。大概是這種東西經過煅煉後,其氣息接近溫熱的緣故。
服者多是淫欲之人,藉此放肆,虛陽妄作,真水愈涸,安得不渴耶?況甚則加以陽藥,助其邪火乎?惟丹田虛冷者,服之可耳。觀病淋者水虛火極,則煎熬成沙成石;小便之煉成秋石,與此一理也。
白話文:
服用六味地黃丸的人大多是縱慾放縱之人,藉此放肆,虛火妄動,真水更加乾涸,怎麼會不感到口渴呢?況且更嚴重的是再加上陽藥,助長了邪火嗎?因而只有丹田虛冷的人,服用六味地黃丸才合適。看病淋的人,水虛火盛,就會煎熬成砂石;小便的煉成秋石,也是這個道理。
【附方】舊一,新十一。秋石還元丹:久服去百病,強骨髓,補精血,開心益志,補暖下元,悅色進食。久則臍下常如火暖,諸般冷疾皆愈。久年冷勞虛憊甚者,服之亦壯盛。其法:以男子小便十石,更多尤妙。先支大鍋一口於空室內,上用深瓦甑接鍋口,以紙筋杵石灰泥甑縫並鍋口,勿令通風。
白話文:
[附方]精品中藥配方:舊的有一種,新配方有十一種。
秋石還元丹:長時間服用可以祛除百病,強壯骨髓,補充精血,開開心心有志氣,補充下半身的元氣,讓人面色紅潤,胃口大開。長時間服用,臍下經常像火一樣溫暖,各種各樣的虛寒疾病都會好轉。即使是多年來體虛勞累、身體虛弱的人,服用之後也會變得強壯起來。它的方法是:收集十罈男子的小便,越多越好。先在空房間裡支起一口大鍋,上面用一個深瓦甑對著鍋口,用紙筋石灰泥糊住甑縫和鍋口,不要讓空氣流通。
候乾,下小便約鍋中七八分以來,灶下用焰火煮之。若湧出,即少少添冷小便。候煎乾,即人中白也。入好罐子內,如法固濟,入炭爐中煅之。旋取二三兩,再研如粉,煮棗瓤和,丸如綠豆大。每服五七丸,漸加至十五丸,空心溫酒或鹽湯下。其藥末常要近火收,或時復養火三五日,則功效更大也。
白話文:
將藥材曬乾,收集約七、八分滿的尿液在鍋中,並在爐竈下以火焰煮沸。如果藥材開始沸騰,就加入少量冷的尿液。等到藥材沸乾後,就變成白色的粉末。將粉末放入好的罐子中,按照藥理知識固濟,然後放入炭爐中煅燒。取大約二、三錢的藥粉,再次研磨成粉,與大棗的果肉一起煮,做成綠豆大小的丸藥。每次服用五到七顆藥丸,逐漸增加至十五顆,空腹時以溫酒或鹽湯送服。藥末要經常放在火源附近保管,也可以每隔一段時間再用火加熱三到五天,這樣藥效會更大。
(《經驗方》)陰陽二煉丹:世之煉秋石者,但得火煉一法。此藥須兼陰陽二煉,方為至藥。火煉乃陽中之陰,得火而凝,入水則釋,歸干無體,蓋質去味存,此離中之虛也。水煉乃陰中之陽,得水而凝,遇曝而潤,千歲不變,味去質留,此坎中之實也。二物皆出於心腎二臟,而流於小腸,水火螣蛇玄武正氣,外假天地之水火,凝而為體。
白話文:
(《經驗方》)陰陽二煉丹:世人煉製秋石,只懂得用火煉製的方法。但這藥物必須加入陰陽二煉,才能成為至藥。火煉是陽中之陰,經過火煉後凝固,入水即溶解,歸於無形,只剩下了味道,這是離卦中的空虛。水煉是陰中之陽,經過水煉後凝固,遇火則變潤,千年不變,味道沒有了,但形質還在,這是坎卦中的實體。這兩種東西都出自心腎二臟,流入小腸,水火螣蛇玄武正氣,外借天地之水火,凝結成形。
服之還補太陽、相火二臟,實為養命之本。空心服陽煉,日午服陰煉。此法極省力,與常法功用不侔,久疾服之皆愈。有人得瘦疾且嗽,諸方不效,服此即瘳。有人病顛腹鼓,日久加喘滿,垂困,亦服此而安也。陽煉法:用人尿十餘石,各用桶盛。每石入皂莢汁一碗,竹杖急攪百千下,候澄去清留垽。
白話文:
服用這種藥可以補益太陽、相火兩個臟腑,是養生的根本。空著肚子服用陽藥,中午服用陰藥。這種方法非常省力,與通常的方法效果不同,久病服用皆可治癒。有的人得了瘦病,又咳嗽,各種方法都無效,服用這種藥就治癒了。有的人患了肚子鼓脹的病,時間一長就加重喘息、胃滿,快到病危的程度了,服用這種藥後也康復了。陽藥的配製方法:用人尿十幾石,分別裝在桶裡。每石人尿中加入皁莢汁一碗,用竹杖快速攪拌幾千下,等沉澱後去除清液,留下泥水。
並作一桶,如前攪澄,取濃汁一二斗濾淨,入鍋熬干,刮下搗細。再以清湯煮化,筲箕鋪紙淋過,再熬。如此數次,直待色白如雪方止。用沙盒固濟,火煅成質,傾出。如藥未成,更煅一二次,候色如瑩玉,細研。入砂盒內固濟,頂火養七晝夜,取出攤土上,去火毒,為末,棗膏丸梧桐子大。
白話文:
將前面攪拌均勻的藥汁,取濃汁一到兩鬥,過濾乾淨,放入鍋中煮乾,刮下後搗碎。然後再用清湯煮化,鋪上紙的篩子過濾,再次熬煮。如此反覆多次,直到顏色變成雪白色為止。用沙子做成的盒子裏盛裝,用火鍛燒成固態,倒出。如果藥物還沒有成型,就再鍛燒一到兩次,等顏色像瑩玉一樣時,磨成細粉。放入砂盒內固濟,用慢火加熱七天七夜,取出後攤在地上,去除火毒,研成細末,做成棗膏丸,梧桐子般大小。
每空心溫酒下三十丸。陰煉法:用人尿四五石,以大缸盛。入新水一半,攪千回,澄定,去清留垽。又入新水攪澄,直候無臭氣,澄下如膩粉,方以曝乾。刮下再研,以男兒乳和如膏,烈日曬乾,蓋假太陽真氣也。如此九度,為末,棗膏和,丸梧桐子大。每午後溫酒下三十丸。
白話文:
每次用空心溫熱的酒水沖服三十丸。陰煉法:用四五石人尿,盛在大缸裡。加入一半的新水,攪拌一千次,讓它沉澱,去掉清液,留下沉澱物。再加入新水攪拌沉澱,一直等到沒有異味,沉澱物像膩粉一樣,纔拿出來曬乾。刮下來再研磨成粉,用男子的乳汁調和成膏狀,在烈日下曬乾,這可以假借太陽的真氣。這樣重複九次,研磨成粉,用棗子膏調和,做成梧桐子大小的丸藥。每天下午用溫熱的酒水沖服三十丸。
(葉石林《水云錄》)秋冰乳粉丸:固元陽,壯筋骨,延年不老,卻百病。用秋冰五錢,頭生男乳曬粉五錢,頭生女乳曬粉五錢,乳香二錢五分,麝香一分,為末,煉蜜丸芡子大,金箔為衣,烏金紙包,黃蠟匱收,勿令泄氣。每月用乳汁化服一丸,仍日飲乳汁助之。秋冰法:用童男、童女尿垽各一桶,入大鍋內,桑柴火熬干。
白話文:
(葉石林的《水雲錄》)秋冰乳粉丸:可以補強元氣,強健筋骨,延年益壽,消除百病。使用五錢的秋冰,五錢曬乾的成年男子母乳粉,五錢曬乾的成年女子母乳粉,二錢五分的乳香,一分的麝香,全部研磨成粉末,用蜂蜜煉製成芡子大小的丸劑,表面裹上金箔,用烏金紙包起來,用黃蠟密封保存,不要讓藥丸漏氣。每月用母乳溶解一粒藥丸服用,另外每天繼續喝母乳輔助治療。製作秋冰的方法:取用童男、童女的尿液各一桶,倒入大鍋中,用桑樹柴火熬乾。
刮下,入河水一桶攪化,隔紙淋過。復熬刮下,再以水淋煉之。如此七次,其色如霜,或有一斤。入罐內,上用鐵燈盞蓋定,鹽泥固濟,升打三炷香。看秋石色白如玉,再研,再如前升打。燈盞上用水徐徐擦之,不可多,多則不結;不可少,少則不升。自辰至未,退火冷定。
白話文:
將刮下的東西放入一桶河水中攪拌溶解,用紙張過濾。再將刮下的東西熬煮,再次用河水過濾提煉。重複這個過程七次,過濾後刮下的東西的顏色像霜一樣白,大概有一斤重。將它放入罐子內,上面用鐵燈盞蓋住,用鹽泥封固,點燃三炷香。觀察秋石的顏色是否像玉一樣白,如果是,再研磨,再像前面一樣點燃香火。用溫水慢慢擦拭燈盞,不能擦太多,擦太多就不會凝固;不能擦太少,擦太少就不能升華。從早上七點到下午一點,熄火冷卻。
其盞上升起者,為秋冰,味淡而香,乃秋石之精英也,服之滋腎水,固元陽,降痰火。其不升者,即尋常秋石也,味鹹苦,蘸肉食之,亦有小補。(《楊氏頤真堂經驗方》)《直指》秋石丸:治濁氣干清,精散而成膏淋,黃白赤黯,如肥膏、蜜、油之狀。用秋石、鹿角膠(炒)、桑螵蛸(炙)各半兩,白茯苓一兩,為末,糕糊丸梧桐子大。
白話文:
秋石中,上升的部分,叫做秋冰,味道淡而香,是秋石的精華。服用它可以滋養腎水,固護元陽,降伏痰火。那些沒有上升的部分,就是普通的秋石,味道鹹苦,可以蘸肉食用,也有一些補益功效。
《直指》中記載的秋石丸,是用來治療濁氣干擾清氣,導致精氣散失而形成膏狀淋漓,以及黃、白、赤、黑等顏色如同肥膏、蜂蜜、油脂狀的症狀。配方是:秋石、鹿角膠(炒)、桑螵蛸(炙)各半兩,白茯苓一兩,研磨成粉,用糕糊做成梧桐子大小的丸子。
每服五十丸,人參湯下。(《仁齋直指方》)秋石交感丹:治白濁遺精。秋石一兩,白茯苓五錢,菟絲子(炒)五錢,為末。用百沸湯一盞,井華水一盞,煮糊,丸梧桐子大。每服一百丸,鹽湯下。(《鄭氏家傳方》)秋石四精丸:治思慮色欲過度,損傷心氣,遺精,小便數。
白話文:
每次服用五十丸,用人蔘湯送服。(《仁齋直指方》)
秋石交感丹:治療白濁遺精。秋石一兩,白茯苓五錢,菟絲子(炒)五錢,研成細末。用滾沸的開水一盞,井華水一盞,煮成糊狀,丸成梧桐子大小。每次服用一百丸,用鹽湯送服。(《鄭氏家傳方》)
秋石四精丸:治療思慮色慾過度,損傷心氣,遺精,小便頻繁。
秋石、白茯苓各四兩,蓮肉、芡實各二兩,為末,蒸棗肉和,丸梧桐子大。每空心鹽湯下三十丸。(《永類鈐方》)秋石五精丸:常服補益。秋石一兩,蓮肉六兩,真川椒紅五錢,小茴香五錢,白茯苓二兩,為末,棗肉和,丸梧子大。每服三十丸,鹽湯、溫酒空心下。秋石法:用童男、童女潔淨無體氣、疾病者,沐浴更衣,各聚一石。
白話文:
秋石四兩、白茯苓四兩、蓮肉二兩、芡實二兩,研成末,蒸熟的棗肉和勻後,搓成梧桐子大小的丸劑。每次空腹時,用鹽湯送服三十丸。(出自《永類鈐方》)
秋石五精丸:長期服用可補益身體。秋石一兩、蓮肉六兩、真川椒紅五錢、小茴香五錢、白茯苓二兩,研成末,棗肉和勻後,搓成梧桐子大小的丸劑。每次服三十丸,用鹽湯或溫酒送服,空腹時服用。
秋石的做法:選擇沒有身體疾病、體味乾淨的童男或童女,沐浴更衣,各人收集一石。
用潔淨飲食及鹽湯與之,忌蔥、蒜、韭、薑、辛辣、膻腥之物。待尿滿缸,以水攪澄,取人中白,各用陽城瓦罐,鹽泥固濟,鐵線扎定,打火一炷香。連換鐵線,打七火。然後以男、女者稱勻,和作一處,研開,以河水化之,隔紙七層濾過,仍熬成秋石,其色雪白。用潔淨香濃乳汁和成,日曬夜露。
白話文:
用乾淨的飲食和鹽水給他服用,並且忌諱吃蔥、蒜、韭菜、薑、辛辣的食物以及羊肉、腥味的食物。等到尿液裝滿水缸,就用水攪拌均勻,取中間呈現白色部分,各自用陽城產的瓦罐裝好,用鹽泥封緊,用鐵絲紮好,點燃一支香。連續更換鐵絲,點火七次。然後混合男女性的尿液,混合起來,研磨,再用河水稀釋,隔著七層紙過濾,再煎熬成秋石,它的顏色是雪白色。用乾淨的香濃的乳汁混合,白天曬太陽,晚上露水。
但干即添乳汁,取日精月華,四十九日數足,收貯配藥。(劉氏《保壽堂經驗方》)腫脹忌鹽:只以秋石拌飲食。待腫脹消,以鹽入罐煅過,少少用之。(《摘玄方》)赤白帶下:真秋石研末,蒸棗肉搗,丸梧桐子大。每服六十丸,空心醋湯下。(《摘玄方》)噎食反胃:秋石,每用一錢,白湯下,妙。
白話文:
但是添加母乳,吸收日月精華,四十九天後,收起並搭配藥物一起服用。(劉氏《保壽堂經驗方》)腫脹忌鹽:只用秋石拌飲食。等到腫脹消退後,將鹽放入罐子裡煅燒過,少量使用即可。(《摘玄方》)赤白帶下:將真正的秋石研磨成粉末,蒸棗肉搗成泥,丸成梧桐子大小。每次服用六十丸,空腹時用醋湯送服。(《摘玄方》)咽食反胃:每次服用秋石一錢,用白湯送服,效果很好。
(《醫方摘要》)服丹發熱:有人服伏火丹藥多,腦後生瘡,熱氣冉冉而上。一道人教灸風府數十壯而愈。仍時復作,又教以陰煉秋石,用大豆黃卷煎湯下,遂愈,和其陰陽也。(《王清明余話方》)
白話文:
(取自《醫方摘要》)
服用丹藥後發熱:有個人服用了很多伏火丹藥,導致腦後長瘡,熱氣不斷上升。一名道士教他灸風府穴數十次而痊癒。但是病情仍時常復發,道士又教他使用陰煉秋石,用大豆黃卷煎湯服用,終於痊癒,這是因為平衡了他的陰陽。
(取自《王清明餘話方》)