李時珍

《本草綱目》~ 獸部第五十一卷 (27)

回本書目錄

獸部第五十一卷 (27)

1.

(戎、松二音。《拾遺》)

【釋名】猱(難逃切)。

時珍曰:狨毛柔長如絨,可以藉,可以緝,故謂之狨,而猱字亦從柔也。或云生於西戎,故從戎也。猱古文作虁,象形。今呼長毛狗為猱,取此象。

【集解】藏器曰:狨生山南山谷中。似猴而大,毛長,黃赤色。人將其皮作鞍褥。時珍曰:楊億《談苑》云:狨出川峽深山中。其狀大小類猿,長尾作金色,俗名金線狨。輕捷善緣木,甚愛其尾。人以藥矢射之,中毒即自齧其尾也。宋時文武三品以上許用狨座,以其皮為褥也。

【附錄】猿,時珍曰:猨善援引,故謂之猨,俗作猿。產川、廣深山中。似猴而長大,其臂甚長,能引氣,故多壽。或言其通臂者,誤矣。臂骨作笛,甚清亮。其色有青、白、玄、黃、緋數種。其性靜而仁慈,好食果實。其居多在林木,能越數丈,著地即泄瀉死,惟附子汁飲之可免。

其行多群。其雄善啼,一鳴三聲,悽切入人肝脾。範氏《桂海志》云:猿有三種:金絲者,黃色;玉面者,黑色;及身面俱黑者。或云純黑是牡,金絲是牝;牡能嘯,牝不能也。王濟《日詢記》云:廣人言猿初生毛黑而雄,老則變黃,潰去勢囊,轉雄為雌,與黑者交而孕。數百歲,黃又變白也。

時珍按:此說與《列子》貐變化為猿,《莊子》獱狙以猿為雌之言相合,必不妄也。獨,時珍曰:獨,似猿而大,其性獨,一鳴即止,能食猿猴。

故諺曰:獨一鳴而猿散。獨夫蓋取諸此。或云即黃腰也,又見虎下。

肉及血

【氣味】缺。

【主治】食之,調五痔病,久坐其皮亦良(藏器)。

【主治】瘡、疥,塗之妙(同上)。

白話文:

[狨]

釋名:也叫做猱。

李時珍說:狨的毛柔軟又長,像絨毛一樣,可以用來墊坐或縫製衣物,所以稱它為狨,而「猱」這個字也帶有柔軟的意思。也有人說牠產於西戎地區,所以名字帶有「戎」字。猱的古字寫作「虁」,是象形字。現在稱長毛的狗為猱,就是取這個意思。

外形與習性

陳藏器說:狨生長在山南山谷中。外形像猴子但體型較大,毛很長,呈黃紅色。人們會取牠的皮製作馬鞍的墊子。李時珍說:楊億的《談苑》記載,狨出現在四川、湖北等地的深山中。牠的大小和外形像猿猴,尾巴很長且呈金色,所以俗稱「金線狨」。牠們動作敏捷,擅長攀爬樹木,並且非常愛惜自己的尾巴。人們用塗毒的箭射牠們,牠們中毒後就會咬斷自己的尾巴。宋朝時,文武官員三品以上才能使用狨的坐墊,用牠的皮做成的褥子。

附錄:猿

李時珍說:猿善於攀援,所以稱為「猿」,俗寫作「猿」。產於四川、廣東等地的深山中。外形像猴子但比較高大,手臂很長,擅長導引氣息,所以壽命較長。有人說牠們是手臂相通的,這是錯誤的。猿的臂骨可以做成笛子,聲音非常清亮。猿的毛色有青、白、黑、黃、紅等幾種。牠們性情安靜而仁慈,喜歡吃水果。牠們多居住在樹林中,能跳過數丈的距離,如果直接落在地上就會腹瀉而死,只有喝了附子汁才能避免。

猿通常成群活動。雄猿擅長啼叫,叫聲淒切,令人感到悲傷。范成大的《桂海志》說:猿有三種,金絲猿是黃色的;玉面猿是黑色的;還有一種全身都是黑色的。有人說純黑色的猿是雄性,金絲猿是雌性;雄猿會啼叫,雌猿不會。王濟的《日詢記》說:廣東人說猿剛出生時毛是黑色的,而且是雄性,年紀大了毛就會變成黃色,生殖器會退化,雄性就會轉變成雌性,再和黑色的猿交配而懷孕。過了幾百歲,黃色的毛又會變成白色。

李時珍認為:這種說法和《列子》記載貐變化成猿,以及《莊子》記載狙用猿作為雌性的說法相符,應該不是胡言亂語。

獨:李時珍說:獨外形像猿但體型更大,性情孤僻,只啼叫一聲就停止,並且會吃猿猴。所以俗語說:「獨一叫,猿就散開。」「獨夫」這個詞就是從這裡來的。有人說獨就是黃腰,又叫做虎下。

肉及血

味道:不明。

功效:食用可以治療痔瘡,長期坐臥在牠的皮上也有好處(陳藏器說)。

油脂

功效:可以治療瘡和疥瘡,塗抹在患處效果很好(同上)。

2. 果然

(《拾遺》)

【釋名】禺(音遇)、狖(音又。或作貁𪕏)、蜼(狖、壘二音。或作𤢹)、仙猴。

時珍曰:郭璞云:果然,自呼其名。羅願云:人捕其一,則舉群啼而相赴,雖殺之不去也;謂之果然,以來之可必也。大者為然,為禺;小者為狖,為蜼。南人名仙猴,俗作猓𤡮。

【集解】藏器曰:案《南州異物志》云:交州有果然獸,其名自呼。狀大於猿,其體不過三尺,而尾長過頭。鼻孔向天,雨則掛木上,以尾塞鼻孔。其毛長柔細滑,白質黑文,如蒼鴨脅邊斑毛之狀,集之為裘褥,甚溫暖。《爾雅》蜼,仰鼻而長尾,即此也。

時珍曰:果然,仁獸也。出西南諸山中。居樹上,狀如猿,白麵黑頰,多髯而毛採斑斕。尾長於身,其末有歧,雨則以歧塞鼻也。喜群行,老者前,少者後。食相讓,居相愛,生相聚,死相赴。《柳子》所謂仁讓孝慈者,是也。古者畫蜼為宗彝,亦取其孝讓而有智也。或云猶豫之猶,即狖也。

其性多疑,見人則登樹,上下不一,甚至奔觸,破頭折脛。故人以比心疑不決者,而俗呼騃愚為癡𤢹也。

【氣味】咸,平,無毒。

【主治】瘧瘴寒熱,同五味煮臛食之,並坐其皮,取效(藏器)。

【發明】時珍曰:案鍾毓《果然賦》云:似猴象猿,黑頰青身。肉非佳品。惟皮可珍。而《呂氏春秋》云:肉之美者,玃猱之炙。亦性各有不同耶?

【附錄】蒙頌,時珍曰:蒙頌一名蒙貴,乃蜼之又小者也。紫黑色,出交趾。畜以捕鼠,勝於貓、貍。獑猢,音慚胡。許氏《說文》作⿺鼠斬𪕱,乃蝯蜼之屬。黑身,白腰如帶,手有長毛,白色,似握版之狀。《蜀地誌》云:獑猢似猴而甚捷。常在樹上,歘然騰躍,如飛鳥也。

白話文:

[果然]

名稱解釋

這種動物又叫做禺、狖、蜼,有時也稱作仙猴。

李時珍說:郭璞說,這種動物會自己叫自己的名字,就叫做「果然」。羅願說,人們如果抓到其中一隻,其他的會一起叫著來,即使被殺了也不會離去,所以叫做「果然」,意思是來的一定會到。大的叫「然」,也叫「禺」;小的叫「狖」,也叫「蜼」。南方人稱之為仙猴,俗稱猓𤡮。

外形描述

陳藏器說,根據《南州異物志》記載,交州有一種叫果然的動物,牠會自己叫自己的名字。牠的體型比猿大,但身體不會超過三尺,尾巴卻比頭還長。鼻孔朝上,下雨的時候會爬到樹上,用尾巴塞住鼻孔。牠的毛又長又柔軟又光滑,底色是白色,有黑色的紋路,像蒼鴨腹部的斑點。用牠的毛做成的皮裘或褥子非常暖和。《爾雅》中說的「蜼」是仰著鼻子、尾巴很長的動物,指的就是這種動物。

李時珍說,「果然」是仁慈的動物,生活在西南方的山中。牠們住在樹上,外形像猿,臉是白色的,臉頰是黑色的,有很多鬍鬚,毛色斑斕。尾巴比身體長,尾端有分叉,下雨的時候會用尾端塞住鼻孔。牠們喜歡群體行動,年長的走在前面,年幼的走在後面。吃飯的時候會互相謙讓,住在一起會互相愛護,活著的時候會聚在一起,死了會一起趕去。柳宗元所說的仁愛謙讓、孝順慈愛,說的就是牠們。古時候在祭祀用的禮器上畫蜼的圖案,也是因為牠們孝順謙讓而且有智慧。有人說「猶豫」的「猶」指的就是狖。

這種動物天性多疑,看到人就會爬到樹上,上竄下跳,甚至會因為奔跑碰撞而頭破腿斷。所以人們用牠們來比喻心意猶豫不決的人,而且俗話把愚笨的人叫做癡𤡮。

味道

味道鹹,性平,沒有毒性。

主要療效

可以用來治療瘧疾引起的寒熱,和五味藥材一起煮成肉羹來吃,同時坐在牠的皮毛上,可以見效。

說明

李時珍說:根據鍾毓的《果然賦》記載,這種動物像猴子又像猿,臉頰是黑色的,身體是青色的。肉並不好吃,只有皮毛比較珍貴。但是《呂氏春秋》又說,最好吃的肉是獼猴和猱烤的肉。難道是因為牠們的習性各有不同嗎?

附錄

蒙頌:李時珍說:蒙頌又叫做蒙貴,是蜼的更小的一種,身體是紫黑色的,產於交趾。人們飼養牠們來抓老鼠,比貓和貍還厲害。

獑猢:發音為慚胡。許慎在《說文解字》中寫作⿺鼠斬𪕱,是猿蜼的同類。身體是黑色的,腰部有像帶子一樣的白色,手上有長長的白色毛,看起來像是握著一塊板子。《蜀地誌》說,獑猢像猴子一樣但是動作非常敏捷。牠們常常在樹上,突然跳躍起來,就像飛鳥一樣。