李學川

《針灸逢源》~ 卷六 (10)

回本書目錄

卷六 (10)

1. 淋病

淋症所感不一或因房勞。或因忿怒。或因醇酒厚味。房勞者。陰虛火動也。忿怒者。氣動生火也。醇酒厚味者。釀成濕熱也。積久為滯。濁流下焦。所以小便淋瀝。欲去不去。不去又來。而痛不可忍者。初則熱淋血淋。宜散熱利小便。久則煎熬水液。如濁如膏。如砂如石也。宜開抑。行氣。破血滋陰。

白話文:

膀胱是津液的儲藏地,氣化之後就會產生尿液排出體外。如果寒邪侵襲了膀胱,就會導致氣化功能失常,出現尿頻、尿痛等淋病症狀。起初會出現惡寒發抖,然後出現小便澀痛、尿頻等症狀。這是由於冷氣進入膀胱,與正氣相爭,寒氣佔據上風,導致戰慄發抖而產生淋病。治療方法應以驅散寒邪、扶正氣為主。

凡小腸有氣。小便脹。小腸有血。小便澀。小腸有熱。小便痛。禁用補氣之劑。

膀胱為津液之府。氣化則出。寒邪客於胞中。則氣不化而成淋。必先寒慄而後溲便澀數。竅中腫痛。蓋冷氣入胞。與正氣相爭。寒氣勝。則戰寒而作淋。宜散寒扶正。(淋病大率心腎氣鬱清濁相干。熱蓄膀胱所致。冷氣滯於膀胱而作淋者。甚少。)

(淋病大多是由於心腎氣鬱結,清濁之氣交錯,熱氣積聚在膀胱所致。而寒氣滯留在膀胱而引起的淋病很少見。)

虛淋者。腎虛精敗也。童子精未盛。而御女。老人陰已痿而思色。則精不出而內敗。莖中澀痛成淋者。惟金匱腎氣湯可救。若精已竭而復耗之。則大小便牽引而痛。

白話文:

虛淋:是腎虛精敗所造成的。像童子精氣未盛,卻行房事,或老人陰已痿弱,還想行房事,精氣不出,在體內腐敗,導致莖中澀痛成淋,只有用金匱腎氣湯可救。如果精氣已經耗盡,再去耗損它,則大小便時牽引而疼痛。

2. 癰疸

癰疸症有五善七惡。不可不辨。凡飲食知味。動息自寧。一善也。便利調勻。或微乾澀。二善也。膿潰腫消。水鮮不臭。三善也。神彩精明。語聲清亮。肌肉好惡分明。四善也體氣和平。五善也。七惡者。煩躁時嗽。腹痛渴甚。眼角向鼻瀉痢溺如淋。一惡也。氣息綿綿。脈病相反膿血。

白話文:

癰疸症有五個好的徵兆和七個惡劣的徵兆。無法加以分別。

  1. 飲食有味道。動作休息自我安寧。這是好的徵兆之一。

  2. 大小便順暢。或稍乾燥。這是好的徵兆之二。

  3. 膿瘡潰爛腫消退。水分鮮紅不臭。這是好的徵兆之三。

  4. 神采清爽。說話聲音清楚響亮。肌肉好惡分明。這是好的徵兆之四。

  5. 體質氣息平和。這是好的徵兆之五。

七個惡劣的徵兆如下:

  1. 心煩氣躁, 時常咳嗽。腹痛口渴嚴重。眼角向鼻流淚。腹瀉小便如淋漓尿。這是惡劣的徵兆之一。

  2. 呼吸綿延。脈搏病態相反。膿血。

既泄腫焮尤甚膿色臭敗。痛不可近。二惡也。目視不正黑睛緊小三惡也。短氣嗜臥面青唇黑。未潰肉黑而陷四惡也。肩背四肢不便已潰青黑筋腐骨黑。五惡也。食不下服藥嘔。氣噎痰塞身冷自汗。六惡也。聲嘶色敗。唇鼻青赤面目四肢浮腫七惡也。

白話文:

當腫脹和發紅尤其嚴重、膿液發臭並且顏色變壞時。疼痛難以接近。這是第二種惡性徵兆。眼睛無法正確視物,黑眼珠變小。這是第三種惡性徵兆。呼吸短促、嗜睡、臉色青黑、嘴脣發黑。在潰爛之前,肉色發黑並凹陷。這是第四種惡性徵兆。肩膀、背部和四肢不方便,潰爛後變青黑色,筋腐爛,骨頭發黑。這是第五種惡性徵兆。吃不下去,吃藥後嘔吐。氣喘、痰塞,身體冰冷、自汗。這是第六種惡性徵兆。聲音嘶啞、面色敗壞。嘴脣和鼻子青赤色,面部和四肢浮腫。這是第七種惡性徵兆。

癰淺而大也熱勝血則為癰膿也。疽深而惡也。

瘍。有頭小瘡也。疹浮小癮疹也(熱勝於陰為瘡瘍濕滯於血為癮疹)

白話文:

癰是淺而大的病竈,熱氣過盛會導致血液濃稠形成膿。疽是深部且嚴重的病竈。

瘍是頭小的瘡。疹是浮現於皮膚上細小的丘疹(熱氣過於旺盛會形成瘡和瘍,濕氣滯留在血液中會形成疹)。

3. 疔瘡

疔。火證也。形小根深。發無定處。如火焰疔多生唇口及手掌指節間。初生一點紅黃小疱。痛兼麻癢。此心經毒火也。紫焰疔多生筋骨間。初生紫疱。次日破流血水。此肝經毒火也。黃鼓疔多生顴腮眠胞。黃疱麻癢。此脾經毒火也白刃疔多生鼻孔兩手。白疱頂硬。根突癢痛。

白話文:

疔瘡。屬於火證。病竈小而根深。發作位置不定。例如火焰疔瘡多發在嘴脣、口腔,以及手掌和手指關節的部位。

一開始只長出一個紅黃色的小水泡。會伴隨著疼痛、麻木和瘙癢。這是心經經絡的毒火所致。

紫焰疔瘡多發在筋骨之間。一開始長出紫色的水泡。第二天就會破裂流出血水。這是肝經經絡的毒火所致。

黃鼓疔瘡多發在顴骨和眼瞼的部位。黃色的水泡會伴隨麻癢。這是脾經經絡的毒火所致。

白刃疔瘡多發在鼻孔和雙手。白色水泡頂端堅硬,病竈根部突出,伴隨疼痛和瘙癢。

易腐易陷。重則腮損。此肺經毒火也。黑黶疔多生耳竅牙縫。胸腹腰間。黑斑紫疱。頑硬如釘。痛徹骨髓。重則手足紫。軟陷孔深。此腎經毒火也。又有紅絲疔發於手掌。及骨節間。初起小瘡。漸發紅絲。上攻手膊。急用針於紅絲盡處砭斷出血。尋至初起瘡上挑破。用蟾酥條。

白話文:

容易腐爛破損。嚴重的會損傷臉頰。這是肺經上的毒火造成的。黑色疔瘡多生在耳孔、牙縫、胸腹、腰間。黑斑紫瘡又硬又頑固如釘子般。疼痛徹骨。嚴重的時候手腳會變紫色、軟弱無力、孔洞很深。這是腎經上的毒火造成的。還有一種紅絲疔瘡會長在手掌和骨節間。一開始是小瘡,逐漸發出紅絲。向上蔓延到胳膊。應立即用針在紅絲的末端刺破放血。然後找到最初的瘡口挑破。用蟾酥條敷上。

又有暗疔腋下先堅腫無頭次腫陰囊睪丸。焮熱疼痛。又有內疔先發寒熱。腹痛數日間。忽然腫起一塊。暗疔內疔不用挑法。用蟾酥丸三丸。蔥白三寸裹藥。黃酒送下。蓋臥出汗。少時無汗。系毒熱滯結。仍用汗下法毒熱隨解。又有羊毛疔。身發寒熱。前心後心有紅點如疹形。

先將紫黑斑點用衣針挑出如羊毛狀。前後共挑數處。即時汗出而愈。

白話文:

另外發生在腋下的暗瘡,最初只是堅硬的腫塊,沒有膿頭,隨後腫到陰囊睪丸,又燒又熱,很疼痛。

另外一種內毒瘡,發作前先有發冷、發熱的症狀,腹痛好幾天,突然腫起一塊。暗瘡與內毒瘡都無須外科手術,服用蟾酥丸三丸,用三寸長的蔥白包裹藥物,用黃酒送服,蓋上被子發汗,不久後汗出停止,是因為毒與熱滯留聚集,仍須用汗下法,毒與熱也會隨之消除。

另有所謂羊毛瘡,全身發冷、發熱,前胸、後背有紅點像疹子一樣。

(有因竹木刺戳傷。或瓷鐵鋒擦碎。潰而痛甚。時流穢水。肉色紫黯身發寒熱。此本陰虛所致治以酸甘斂陰補虛。或鹹苦制火泄熱。宜參考潰瘍門治法。若誤作疔治。蔓延不效。反為大害。)

白話文:

(因為被竹木刺戳傷。或者被瓷器鐵器鋒利的邊緣劃傷。潰爛並且非常疼痛。時而流出膿水。肉的顏色變成紫黑色,身體發冷發熱。這些本來是陰虛所導致的,治療方法是用酸味和甘味來斂陰補虛。或用鹹味和苦味來制火瀉熱。應該參考潰瘍這一類型的疾病的治療方法。如果誤認為瘡來治療。拖延時間也不見效。反而會產生很大的危害。)

4. 流注(附骨疽)

真氣不足。邪留於肌肉致氣血凝聚為患。名曰流注初發漫腫無頭。皮色不變。俱宜用蔥熨法(見卷五)皮肉不熱者。可用雷火針,發在肉厚處易愈。發在骨節及空處。難療。

白話文:

真氣不足。邪氣停留在肌肉上,氣血積聚成患。病名叫流注,初期腫脹漫無邊界,皮膚顏色不變。都應該用蔥熨的方法治療(見第五卷)。皮肉不熱的,可以用雷火針,長在肌肉厚的地方容易痊癒。長在骨節和空虛的地方,難以治療。

益氣養營湯,治懷抱抑鬱。氣血損傷。四肢頸項等處患腫。不問軟硬赤白。或痛或不痛。未成者自消已成者自潰。

白話文:

益氣養營湯是治療抑鬱症和氣血損傷的方劑。它可以治療四肢和頸部等部位的腫瘤,無論腫瘤是軟的還是硬的,是紅色的還是白色的,是疼痛的還是不疼痛的,未形成的腫瘤可以自行消散,已經形成的腫瘤可以自行潰破。

人參,黃耆(鹽水炒),當歸,川芎,熟地,芍藥(炒),貝母,茯苓,香附,陳皮(各一錢),白朮(二錢),柴胡(六分),甘草,桔梗(各五分),薑

白話文:

人參、黃耆(用鹽水炒過)、當歸、川芎、熟地、芍藥(炒過)、貝母、茯苓、香附、陳皮(各一錢),白朮(二錢),柴胡(六分),甘草、桔梗(各五分),生薑。

口乾。加五味子麥冬,往來寒熱。加地骨皮,肌肉遲生。加白蘞官桂。

白話文:

口乾:加入五味子和小麥的嫩葉。

往來寒熱:加入地骨皮。

肌肉遲生:加入白蘞和肉桂。

木香流氣飲,治流注肢節疼痛。或因暴怒胸膈不利。或濕痰所致者(一名方脈流氣飲)。

白話文:

木香流氣飲,用於治療流注肢節疼痛。有時是因暴怒導致胸膈不適;有時是因為濕痰所導致的疼痛。(又稱作方脈流氣飲)。

當歸,川芎,白芍(炒),茯苓,黃耆,甘草,紫蘇,烏藥,青皮,半夏(制),桔梗,防風枳實(炒),陳皮(各一錢),木香,大腹皮,檳榔,枳殼(各五分),薑(三片),棗(二枚)

水煎服,小便秘。加澤瀉,下部加牛膝。

白話文:

當歸、川芎、白芍(炒過)、茯苓、黃耆、甘草、紫蘇、烏藥、青皮、半夏(加工過的)、桔梗、防風、枳實(炒過)、陳皮(各一錢)

木香、大腹皮、檳榔、枳殼(各五分)

薑(三片)、棗(2枚)

瘡科流氣飲,治流注。及一切恚怒氣結腫硬。或風寒濕毒搏於經絡。致成腫塊。或漫腫木悶無頭。

白話文:

瘡科流氣飲:

用於治療流注。以及一切因生氣或憤怒導致的氣結腫硬。或因風寒濕毒滯留於經絡,導致腫塊形成。或出現瀰漫性腫脹、木悶無頭等症狀。

即前方去青皮枳實半夏腹皮薑棗。加人參官桂厚朴白芷,流注初發。加羌活獨活,痛。加乳香沒藥。

白話文:

當疾病剛開始的時候,用青皮、枳實、半夏、腹皮、生薑、大棗。如果流注疾病剛發作,加人參、官桂、厚朴、白芷。疼痛的話,加羌活、獨活。如果是乳香、沒藥,那就加這些藥。

保安萬靈丹,治風濕流注。陰疽。鶴膝風。癱病。遍身走痛。視人老壯。病勢緩急量用(用蔥汁調敷患處。亦效。)

白話文:

保安萬靈丹,用於治療風濕熱痛、陰疽瘡毒、鶴膝風、癱瘓症、全身痠痛。根據病勢的緩急,酌量使用(用蔥汁調和塗抹患處,也有效)。

茅山蒼朮(八兩),麻黃,羌活,荊芥,防風,細辛,川烏,草烏(湯泡去皮),石斛,川芎,當歸,全蠍(酒洗),甘草,何首烏,天麻(各一兩),雄黃(六錢),為細末。煉蜜為丸。硃砂為衣。用蔥白九根煎湯下三錢。蓋被出汗。癰未成即消。已成即高腫潰膿。如無表裡相兼症。不必發散。用溫酒下。

散瘀葛根湯,治閃跌瘀血凝滯。

白話文:

茅山蒼朮(400公克),麻黃,羌活,荊芥,防風,細辛,川烏,草烏(用熱水泡過、剝皮),石斛,川芎,當歸,全蠍(用酒清洗),甘草,何首烏,天麻(各50公克),雄黃(30公克),研磨成細末。煉蜜製成丸狀。硃砂為外衣(將丸子用硃砂塗抹)。用九根蔥白煎湯,服用三錢(15公克)。蓋上被子,使身體出汗。瘡瘍未形成即消退。已形成的瘡瘍則高腫潰膿。若無表裡相兼的症狀,不必服用發散的藥物。用溫酒送服。

葛根,川芎,半夏(制),桔梗,防風,羌活,升麻(各八分),細辛,香附,甘草,紅花蘇葉,白芷(各六分),蔥(三根),薑(三片)水煎服。

通經導滯湯,治產後有瘀血流注關節。

白話文:

葛根、川芎、半夏(經過處理的)、桔梗、防風、羌活、升麻(各八分),細辛、香附、甘草、紅花蘇葉、白芷(各六分),蔥(三根),薑(三片), 用水煎服。

當歸,熟地,赤芍,川芎,枳殼(炒),紫蘇,香附,陳皮,丹皮,紅花,牛膝(各一錢)獨活,甘草(各五分),水煎。入酒一鍾服。

托裡透膿湯

白話文:

當歸、熟地、赤芍、川芎、枳殼(炒過)、紫蘇、香附、陳皮、丹皮、紅花、牛膝(各一錢)獨活、甘草(各五分),水煎。加入一鍾酒服用。

人參,白朮,穿山甲(炒),白芷(各一錢),黃耆(三錢),當歸(二錢),升麻,甘草節,青皮(各五分炒),皂角刺(一錢五分),水煎。病在上部。先飲煮酒一鍾。後服藥。病在下部。先服藥。後飲酒。病在中部。藥內兌酒半鍾服。

白話文:

人參、白朮、穿山甲(炒過)、白芷(各一錢),黃耆(三錢),當歸(二錢),升麻、甘草節、青皮(各五分炒過),皁角刺(一錢五分),加水煎煮成藥湯。如果病在上半身,先喝一碗煮過的酒,然後再服藥。如果病在下半身,先服藥,然後再喝酒。如果病在身體中間部位,則在藥湯裡加入半碗酒,一起服用。

大防風湯,治足三陰虧損。寒邪內侵。患鶴膝。附骨疽流注遍身痛。或腫而不痛。不問已潰未潰。宜用此湯。

白話文:

大防風湯,治療足三陰經虧損,寒邪內侵,患上鶴膝,附骨疽流佈全身疼痛,或者腫脹但不疼痛,不論已經潰爛或未潰爛,都應該使用此湯藥。

人參,白朮,防風,羌活,熟地,杜仲(各二錢),附子(制),黃耆,牛膝,白芍(各一錢),川芎(一錢半),甘草(炙),官桂(各五分○一方有當歸薑無官桂。)

以上方對症擇用。一服至三四五服。量病輕重。

白話文:

  • 人參:一錢。

  • 白朮:一錢。

  • 防風:一錢。

  • 羌活:一錢。

  • 熟地:二錢。

  • 杜仲:二錢。

  • 附子(已加工):一錢。

  • 黃耆:一錢。

  • 牛膝:一錢。

  • 白芍:一錢。

  • 川芎:一錢半。

  • 甘草(已烤):五分。

  • 官桂:五分。(另一種配方中有當歸和生薑,沒有官桂。)

前症若因脾氣虛。濕滯於肉理。但腫而肌色不變。宜六君子加芎歸耆芍肉桂等。若傷寒汗後餘邪發腫者。宜人參敗毒散小柴胡湯之類,凡流注症輕者。服藥即。消。症重者必潰。將潰時。宜服托裡透膿湯。若潰而不斂者。宜人參養營湯之類。補氣血為主。

白話文:

如果疾病的起因是脾虛。濕氣阻滯在肌肉組織。只有腫脹而肌肉的顏色不改變。適合用六君子湯加芎歸耆芍肉桂等藥物來治療。若是傷寒出汗後、殘餘的邪毒發作而腫脹的。適合用人參敗毒散、小柴胡湯之類的藥物來治療。所有流注的疾病,症狀輕的。服藥後就會消退。症狀重的,一定會潰爛。將要潰爛的時候。適合服用託裡透膿湯。如果潰爛而不能癒合的。適合服用人參養營湯之類的藥物。主要是補氣血。

骨疽。乃流注之敗症也。如用涼藥。則內傷其脾外冰其血。肌肉不生。氣血不旺而逾滯。宜健脾補腎。脾生血。腎主骨。腎實則骨有生氣。而疽不附骨矣。

白話文:

骨疽。這是流注病的惡性病變。如果使用寒涼的藥物,就會損傷體內的脾胃,並且使血液凝滯。這樣,肌肉就不能生長,氣血也不能旺盛,反而會更加凝滯。因此,應該健脾補腎。脾可以生血,腎主骨。腎氣充實,骨頭就會有生氣,疽就不會附著在骨頭上了。