《針灸逢源》~ 續刻 (2)
續刻 (2)
1. 陰陽清濁
(次血絡論之後)
受谷者濁受氣者清。清者注陰。濁者注陽。濁而清者上出於咽。清而濁者則下行。清濁相干。命曰亂氣,夫陰清而陽濁。濁者有清。清者有濁。別之奈何。曰氣之大別。清者上注於肺。濁者下走於胃。胃之清氣上出於口。肺之濁氣下注於經。內積於海。(氣血諸海○本經俱言陽清陰濁。
此言陰清陽濁。以臟陰而腑陽。臟清而腑濁也)手太陽獨受陽之濁。手太陰獨受陰之清。其清者上走空竅(耳目口鼻)其濁者下行諸經。諸陰皆清足太陰獨受其濁。
白話文:
(在講完血脈理論之後)
從食物攝取的物質是濁的,從空氣攝取的物質是清的。清的物質注入陰,濁的物質注入陽。濁的物質中較清的部分,會從咽喉向上排出;清的物質中較濁的部分,則會向下運行。如果清濁互相干擾,就叫做亂氣。一般來說,陰屬清而陽屬濁。但是,濁的物質中也有清的部分,清的物質中也有濁的部分,要如何區分呢?我說,氣的區分主要在於,清的氣向上注入肺,濁的氣向下進入胃。胃中的清氣會從口向上排出,肺中的濁氣則向下注入經脈,累積在身體的各個「海」之中。(氣血的「諸海」理論,以及經脈理論,都說陽氣清而陰氣濁。
這裡說陰氣清而陽氣濁,是因為以五臟為陰而六腑為陽,所以說五臟是清而六腑是濁。)手太陽經脈(小腸經)單獨承受陽氣的濁氣,手太陰經脈(肺經)單獨承受陰氣的清氣。其中的清氣向上走向空竅(耳朵、眼睛、嘴巴、鼻子),濁氣則向下運行到各條經脈。各條陰經都是接受清氣,只有足太陰經脈(脾經)單獨承受濁氣。
2. 本藏
(次五變篇之後)
人之血氣精神者。所以奉生而周於性命者也。經脈者。所以行血。氣而營陰陽。濡筋骨。利關節者也。衛氣者。所以溫。分肉。充皮膚。肥腠理。司開闔者也。志意者。所以御精神。收魂魄。適寒溫。和喜怒者也。是故血和則經脈流行。營覆陰陽。筋骨勁強。關節清。利矣。
衛氣和則分肉解利。皮膚調柔。腠理致密矣。志意和則精神專直。魂魄不散。悔怒不起。五臟不受邪矣。寒溫和則六腑化谷。風痹不作。經脈通利。肢節得安矣。此人之常平也。五藏者。所以藏精神血氣魂魄者也。六腑者。所以化水穀而行津液者也。此人之所以俱受於天也。
白話文:
(在講完五種變化之後)
人的血、氣、精神,是用來維持生命,並在身體內運行的根本。經脈是運行血液和氣,來滋養陰陽、濡潤筋骨、使關節靈活的通道。衛氣是用來溫暖身體,分佈於肌肉之間,充實皮膚,使皮膚紋理飽滿,掌管毛孔開合的力量。意志是用來駕馭精神,收攝魂魄,適應寒熱變化,調和喜怒情緒的。
因此,如果血液調和,經脈就會暢通運行,滋養陰陽,筋骨就會強健有力,關節也會清澈靈活。
如果衛氣調和,肌肉就會鬆解舒暢,皮膚就會柔軟潤澤,皮膚紋理就會細密。如果意志調和,精神就會專注不散,魂魄不會散失,不會產生後悔和憤怒,五臟也就不會受到邪氣的侵擾。如果寒熱適宜,六腑就能消化食物,不會產生風痹,經脈就會通暢,四肢關節也會安穩舒適。這些都是人正常的健康狀態。
五臟是用來儲藏精神、血氣、魂魄的器官;六腑是用來消化水穀,並將津液輸送到全身的器官。這些都是人從天而生就具備的。
3. 五色
明堂者鼻也。闕者眉間也。庭者顏也。蕃者頰側也。蔽者耳門也。
風者百病之始也。厥逆者寒濕之起也常候闕中。薄澤為風。沖濁為痹。在地為厥。此其常也。
赤色出兩顴。大如拇指者。病雖小愈必卒死。黑色出於庭。大如拇指。必不病而卒死。
白話文:
鼻子的部位稱為明堂。眉毛中間的部位稱為闕。整個臉稱為庭。臉頰兩側稱為蕃。耳朵前方的部位稱為蔽。
風是各種疾病的開始。手腳冰冷、氣血不順是寒氣濕氣引起的,經常觀察眉毛中間的部位。如果這個部位看起來薄而有光澤,表示有風邪入侵;如果看起來混濁不清,表示有氣血阻滯;如果出現在身體的下方,就表示手腳冰冷、氣血不順,這是常見的情況。
如果兩邊顴骨出現像大拇指一樣大的紅色,即使病情稍微好轉,最終也會突然死亡。如果臉部(庭)出現像大拇指一樣大的黑色,一定會在沒有生病的情況下突然死亡。
4. 水脹
(次逆順篇之後)
水始起也。目窠上微腫。如新臥起之狀。其頸脈動。時咳。陰股間寒足脛腫。腹乃大。其水已成矣。以手按其腹。隨手而起。如裹水之狀。此其侯也(五癃津液篇云。陰陽氣道不通。四海閉塞。三焦不瀉津液不化。水穀並行腸胃之中。別於迴腸留於下焦。不得入膀胱則下焦脹。
水溢則為水脹)膚脹者。寒氣客於皮膚之間。𪔣𪔣然不堅。腹大身盡腫。皮厚。按其腹窅而不起。(病在氣分)腹色不變。此其候也,鼓脹者。腹脹身皆大。大與膚脹等也。色蒼黃。腹筋起。此其候也(以腹筋起為別。)腸覃者。寒氣客於腸外。與衛氣相搏氣不得營。因有所繫。
癖而內著。惡氣乃起。息內乃生其始生也。大如雞卵。稍以益大。至其成。如懷子之狀。久者離歲(越歲也)按之則堅。推之則移。月事以時下(病在腸外。故無妨於月事)石瘕生於胞中。寒氣客於子門。子門閉塞。氣不得通惡血當瀉不瀉。衃以留止。日以益大。狀如懷子。
月事不以時下。皆生於女子。可導而下(衃音丕。疑敗之血也)
白話文:
(接續前篇的逆順篇)
水腫剛開始發作時,眼眶上方會微微腫起,就像剛睡醒的樣子。脖子上的脈搏會跳動,有時會咳嗽。陰部和大腿內側會感到寒冷,小腿會腫脹,然後肚子會變大,這表示水腫已經形成了。用手按壓肚子,放開後肚子會立刻彈起,就像裡面包裹著水一樣,這就是水腫的徵兆。(五癃津液篇說:陰陽之氣運行不暢,四方經脈閉塞,三焦無法疏導,津液無法正常轉化,水穀一同進入腸胃之中,分別進入迴腸並停留在下焦,無法進入膀胱,就會導致下焦脹滿。水液外溢就會形成水腫。)
膚脹是寒氣侵入皮膚之間,皮膚會鬆弛不緊實。腹部變大,全身都腫脹,皮膚變厚,按壓腹部會凹陷下去且不會立刻彈起。(病症在氣分)腹部顏色不會改變,這就是膚脹的徵兆。
鼓脹是腹部脹大,全身也腫大,腫脹程度與膚脹相同,但膚色會呈現青黃色,腹部青筋浮現,這就是鼓脹的徵兆。(以腹部青筋浮現來區別)
腸覃是寒氣侵入腸道外,與衛氣互相搏鬥,導致氣無法正常運行。因為某種原因而附著在腸道上,形成腫塊並向內生長。惡氣因此產生,體內會出現腫塊。剛開始時,腫塊像雞蛋大小,之後會逐漸增大,直到形成像懷孕一樣的狀態。時間久了,會超過一年。按壓時會感到堅硬,可以推動它移動。月經會按時來潮(病症在腸道外,所以不會影響月經)。
石瘕是生長在子宮中的腫塊,寒氣侵入子宮口,導致子宮口閉塞,氣無法通行,應該排出的惡血無法排出,積聚在體內,日益增大,外觀如同懷孕。月經無法按時來潮,這些都是女子才會發生的疾病。可以通過導引的方法排出(衃,讀音為丕,是指壞死的血液)。
5. 五味
(次五禁篇之後)
酸入於胃。其氣澀以收。上之兩焦弗能出入也(澀結不舒)不出。即留於胃中。胃中和溫。則下注膀胱。膀胱之胞。(音拋。溲脬。)薄以懦。得酸則縮。綣約而不通。水道不行故癃(綣。不分。約。束也)陰者(陰器)積筋之所終也。故酸入而走筋矣,鹹入於胃。其氣上走中焦。
注於脈則血氣走之。血與咸相得則凝凝則胃中汁注之。注之則胃中竭。竭則咽路焦。故舌本干而善渴。血脈者。中焦之道也。故鹹入而走血矣,辛入於胃。其氣走於上焦。上焦者。受氣而營諸陽者也。姜韭之氣熏之。營衛之氣不時受之。久留心下故洞心。(透心若空也)辛與氣俱行。
故辛入而與汗俱出。苦入於胃。五穀之氣皆不能勝苦苦入下脘。三焦之道皆閉而不通。故變嘔。(入而復去)齒者骨之所終也。故苦入而走骨(苦通於骨其氣復從口齒而出)甘入於胃。其氣弱小。不能上至於上焦。而與谷留於胃中者。令人柔潤者也。胃柔則緩。緩則蟲動。蟲動則令人悗心。
其氣外通於肉。故甘走肉。
白話文:
(在談論五種禁忌之後)
酸味進入胃,它的氣性是收斂澀滯的,會使得上焦的兩個部位無法順暢地出入(因為澀滯而阻塞不舒暢)。無法排出,就會停留在胃中。胃的溫度如果平和溫暖,酸味就會往下流注到膀胱。膀胱的囊壁(也稱為尿脬),又薄又軟,遇到酸味就會收縮,捲曲束縛而不通暢,水道運行不順,所以會產生小便不通的癃閉(蜷曲,就是不分開,束縛,就是捆綁)。陰器是筋脈匯聚的終點,所以酸味進入體內就會跑到筋脈。
鹹味進入胃,它的氣性會往上走到中焦。如果注入脈搏,血氣就會跟著運行。血和鹹味如果結合,就會凝滯,凝滯後胃液就會被抽走。胃液被抽走,胃液就會枯竭,咽喉就會乾燥,所以舌頭根部會乾燥,而且容易口渴。血脈是中焦所運行的通道,所以鹹味進入體內就會跑到血脈。
辛味進入胃,它的氣性會跑到上焦。上焦是接受氣並供給各陽經的部位。如果受到薑、韭菜等辛辣氣味的熏蒸,營衛之氣就不能及時獲得供應,長期積留在心下,就會感覺心裡空空的(就像心被掏空一樣)。辛味和氣一起運行,所以辛味進入體內就會隨著汗水一起排出。
苦味進入胃,五穀的氣都不能勝過它的苦味。苦味進入下脘,三焦的通道都會閉塞不通,所以會產生嘔吐(進入又出來)。牙齒是骨頭的終點,所以苦味進入體內就會跑到骨頭(苦味通於骨頭,它的氣會從口齒出來)。
甜味進入胃,它的氣性微弱,不能上升到上焦,會和食物一起留在胃中,使人感到柔潤。胃如果柔和就會鬆弛,鬆弛就會使蟲子蠕動,蟲子蠕動就會使人感到心裡煩悶。它的氣性會向外通到肌肉,所以甜味會跑到肌肉。
6. 百病始生
(次五音五味篇之後)
憂思傷心重寒傷肺。忿怒傷肝。醉以入房汗出當風傷脾。用力過度若入房汗出則傷腎。
白話文:
(在講完五音五味之後)
憂愁思慮會傷害心臟,過度的寒冷會傷害肺臟。憤怒會傷害肝臟。喝醉酒後行房事,又流汗吹到風,會傷害脾臟。用力過度,或是行房事後流汗,都會傷害腎臟。
7. 邪客篇
(首節)
五穀入於胃也。其糟粕津液宗氣,分為三隧(道也),故宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心脈而行呼吸焉。營氣者,泌其津液,注之於脈,化以為血,以榮四末,內注五臟六腑,以應刻數焉。衛氣者,出其悍氣之剽疾,而先行於四末分肉皮膚之間而不休者也。晝日行於陽,夜行於陰。
常從足少陰之分間,行於五臟六腑。今厥氣客於五臟六腑,則衛氣獨衛其外,行於陽不得入於陰。行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷(受傷之謂)。不得入於陰,陰虛故目不瞑。補其不足(取照海),瀉其有餘(取申脈),調其虛實,以通其道而去其邪。飲以半夏湯一劑,陰陽已通。
其臥立至(取流水五升,揚之萬逼,火沸,置秫米一升,治半夏五合,徐炊令竭為一升半,去滓,飲汁一小杯,日三,稍益□知為度○秫米,糯小米也,甘黏微涼,能養營補陰。半夏辛溫,能和胃散邪,除腹脹目不得瞑,故並用之。古量一升,合今之三合二勺)。故其病新發者,
覆杯則臥,汗出則已矣。久者三飲而已也。
白話文:
[邪客篇]
(第一段)
五穀進入胃部後,剩餘的殘渣、精華液體和宗氣會分成三條通道運行。宗氣積聚在胸腔中,從喉嚨發出,貫穿心脈,推動呼吸。營氣會提取津液,注入脈絡中,轉化為血液,用以滋養四肢末端,並往內注入五臟六腑,以應對身體的時辰變化。衛氣則是散發其強勁迅疾的氣,在四肢末端的肌肉和皮膚之間不停地運行,白天運行於陽經,夜晚運行於陰經。
衛氣通常從足少陰經的支脈分出,運行於五臟六腑。如果現在有邪氣侵入五臟六腑,使得衛氣只能獨自防守體表,運行於陽經而無法進入陰經。運行於陽經就會導致陽氣過盛,陽氣過盛就會使陽蹺脈受損。因為無法進入陰經,導致陰氣虛弱,所以眼睛無法閉合。要補足陰氣的不足(選取照海穴),瀉去陽氣的過剩(選取申脈穴),調和虛實,疏通氣血通道,以驅除邪氣。可以喝一劑半夏湯,讓陰陽氣機得以疏通。
病患臥床時所用的水量為五升,將水揚起拍打多次,煮沸後,加入一升糯小米,放入半夏五合,慢慢熬煮直到剩下一升半的湯汁,去除藥渣,飲用一小杯湯汁,每天三次,逐漸增加用量直到病好為止。糯小米,是黏性的小米,味道甘甜、黏稠且帶有微涼的特性,能夠滋養營氣、補益陰氣。半夏性味辛溫,能夠調和胃氣、驅散邪氣,消除腹脹和眼睛無法閉合的症狀,所以將它們一起使用。古時候一升的量,相當於現在的三合二勺。所以,如果是新發的疾病,
只要喝完藥立刻躺下,流汗後就會痊癒。如果是久病,喝三次藥就應該痊癒了。