李學川

《針灸逢源》~ 卷一 (14)

回本書目錄

卷一 (14)

1. 靈樞癰疽篇

寒邪客於經絡之中則血澀。血澀則不通。不通則衛氣歸之。不得復反故癰腫。(言其留聚不散也。)寒氣化為熱。熱勝則腐肉。肉腐則為膿膿不瀉則爛筋。筋爛則傷骨。骨傷則髓消。不當骨空。不得泄瀉。血枯空虛。則筋骨肌肉不相榮經脈敗漏熏於五臟。臟傷故死矣。(癰毒由淺至深。

白話文:

寒邪侵襲經絡,就會造成氣血瘀滯不通,導致衛氣聚集,無法回返,因此會形成癰腫。(這說明瞭雍腫是留聚不消造成的。)寒氣轉變為熱氣,熱氣盛行就會使肉腐爛,肉腐爛後化為膿,膿不排出,就會腐蝕肌腱,肌腱腐爛後就會傷及骨骼,骨骼受傷後,骨髓就會消亡。如果骨髓空洞,膿液不能排出,血氣枯竭虛空,那麼筋骨肌肉就不能相互滋養,經脈敗壞破損,侵染到五臟,五臟受傷後,人就會死亡。(癰毒由淺至深,逐漸加重。)

傷臟則死如下文所云。)癰發於嗌中。名曰猛疽猛疽不治。化為膿膿不瀉。塞咽半日死。其化為膿者。瀉則合豕膏冷食三日已(猛疽言為害之急也。若膿已瀉當服豕膏可以愈之即豬脂之練淨者也。)發於頸。(前頸也。)名曰天疽。其癰大以赤黑(毒甚也。)不急治。則熱氣下入淵腋前傷任脈。

白話文:

傷到臟腑,就會像下面所說的死去。)癰瘡發在喉嚨裡,叫做猛疽。猛疽不醫治,就會化膿。膿不排泄出來,塞住咽喉,半天就會死。膿已經化了的人,把膿排泄出來,然後服豬油,吃三天冷飯就會好了。(猛疽是說它為害非常急迫。如果膿已經排泄出來,就應該服豬油來治療,豬油就是豬的脂肪經過提煉而成的。)癰瘡發在頸部(前面頸部),叫做天疽。它的癰瘡很大,呈現出赤黑色(毒性很厲害),如果不趕快治療,熱氣就會下降進入腋下,先傷害任脈。

內熏肝肺。熏肝肺。十餘日而死矣。陽氣大發(邪熱之甚也。)消腦留項。名曰腦爍。其色不樂。(傷乎神也)項痛而如刺以針。(毒之銳也。)煩心者。死不可治。(邪犯其臟。故不可治。)發於肩及臑。名曰疵癰。其狀赤黑。急治之。此令人汗出至足。不害五臟。癰發四五日。

白話文:

內部烘烤肝肺,十幾天就會死亡。陽氣大量發作(這是邪熱非常厲害的緣故),腦髓消融,留存在頸部,稱之為「腦爍」。那個人臉色不佳(這是損傷精神的原因),頸部疼痛,就像被針刺一樣(這是毒的鋒利之處),心煩意亂的,沒救了(邪氣侵犯他的臟腑,所以沒救了)。發作在肩膀和肋骨的地方,稱之為「疵癰」,它的外觀是紅色和黑色的,要趕緊治療。這讓患者會一直出汗到腳,但是不會損害五臟。腫瘡發作四五天。

逞焫之。(逞。疾也。焫。艾炷也。)發於脅下赤堅者。名曰米疽。治之以砭石。欲細而長。疏砭之塗以豕膏六日已。勿裹之。其癰堅而不潰者為馬刀挾纓。急治之。(此即瘰癧也。挾纓經脈篇作俠癭。)發於胸。名曰井疽。其狀如大豆三四日起不早治下入腹不治。七日死矣。

白話文:

艾炷灸之。(逞,疾也。焫,艾炷也。)發生在脅下、發紅堅硬的,名稱為米疽。治療時用砭石,希望針具細長。在砭石塗上豬油,六天即可痊癒。不要包紮。癰腫堅硬不潰破的,稱為馬刀挾纓。要趕快治療。(這是瘰癧,在《挾纓經脈篇》中寫作俠癭。)發生在胸部,名稱為井疽。它的形狀像大豆,三、四天就會發生,如果不早點治療,往下侵入肚子裡,就不治了。七天就會死亡。

(發於胸者。能熏心肺。若不早治。而使之入腹。毒尤甚矣。故死期之速如此。)發於膺名曰甘疽。色青。其狀如谷實栝蔞。(即栝蔞也。言癰所結聚。形如谷實之累累栝蔞之軟而不潰。中有所蓄如子也。此症延綿難愈。蓋即乳癰之屬)發於脅。名曰敗疵。敗疵者。女子之病也。

白話文:

(長在胸部的惡瘡)。能燻蒸心肺。如果不早治療。而讓它進入腹部。毒性尤其嚴重了。所以死期才會這麼快。

發在腹部,叫做敗疵。敗疵是婦女的病。

灸之。其病大癰膿。治之其中乃有生肉。大如赤小豆。銼䔖𧄍草根各一升。以水一斗六升煮之竭。為取三升。則強飲厚衣。坐於釜上。令汗出至足已。(葭芰也。𧄍。連𧄍也。二草之根。俱能解毒。故各用一升。大約古之一升得今之三合有零。以水一斗六升。煮取三升。手摺數類此。

白話文:

用艾草灸。這種病是的大膿瘡。治療後,其中有新生肉長出。有大如紅小豆那麼大。銼䔖、蒲公英各一升。用水一斗六升煮這些藥物,煎煮จน剩下三升。然後強迫病人喝下去,並穿上厚衣服。坐在鍋爐上,讓汗出至腳底才停止。(葭芰就是蒲公英。𧄍,就是連𧄍。這兩種草的根都能解毒,所以各用一升,大約古時的一升是現在的三合多一點。用一斗六升水,煮取三升,這個比例和上面的方子相似。)

)發於股脛。(大股也。)名曰股脛疽其狀不甚變。(亦形不顯也。)而癰膿搏骨。(言膿著於骨。今人所謂貼骨癰也。)不急治三十日死矣。發於尻名曰銳疽其狀赤堅大急治之不治三十日死矣,發於股陰。名曰赤施。不急治。六十日死。在兩股之內。不治十日而當死。(股陰。

白話文:

  1. (疽瘡)發於大腿和小腿,名叫股脛疽,但症狀不是很明顯,但潰瘍膿液貼著骨頭,如果不及時治療,30天後就會死亡。

  2. (疽瘡)在屁股上生長,名為銳疽,症狀是發紅、堅硬、腫大,如果不及時治療,30天後就會死亡。

  3. (疽瘡)在鼠蹊部生長,名為赤施,如果不及時治療,60天後死亡。在兩腿之間,如果不及時治療,10天後就會死亡。

大股內側也。當足太陰箕門血海。及足厥陰五里陰包之間。皆陰氣所聚之處故不治則死。若兩股俱病。則傷陰之極。其死尤速。)發於膝。名曰疵癰。其狀大癰色不變。寒熱如堅石。勿石石之者死。須其柔乃石之者生。(膝癰未成而石之者。傷其筋之府。故致於死。若柔則膿成矣。

白話文:

股部內側的部位。當足太陰經的箕門穴和血海穴,以及足厥陰經的五里穴和陰包穴之間。都是陰氣聚集的地方,所以不治療就會死亡。如果兩股都得了病,就是傷陰到了極點,那就死得更快。發作於膝部,叫做疵癰。它的樣子像大癰,但顏色不變,寒熱就像堅硬的石頭一樣。不要在堅硬的時候治療它,會死。等它變軟了才治療它,就會生還。(膝瘡還沒成熟就用針石治療,會傷到筋的部位,所以導致死亡。如果柔軟了膿就形成了。

砭之無害也。)諸癰疽之發於節而相應者。不可治也。發於陽者百日死。發於陰者三十日死。(諸節者。神氣之所遊行出入也。皆不宜有癰毒之患。若其相應則發於上而應於下。發於左而應於右。其害尤甚。為不可治。然發於三陽之分者。毒淺在臟。其死稍緩。發於三陰之分者。

白話文:

砭刺沒有害處,可以治療各種發作在關節並且相互對應的癰疽。但是,如果癰疽發作在陽氣旺盛的地方,就會在百日內死亡;如果發作在陰氣旺盛的地方,就會在三十日內死亡。(關節是神氣出入遊行的通道,不應該有癰疽的疾病。如果癰疽相互對應,比如發作在上面而應在下面,發作在左邊而應在右邊,其危害尤其嚴重,是無法治療的。然而,發作在三陽的部位,毒素淺在臟腑,死亡的速度較慢;發作在三陰的部位,毒素深在臟腑,死亡的速度較快。)

毒深在臟。不能出一月也。)發於脛。名曰兔齧。其狀赤至骨。急治之。不治害人也。(兔齧如有所齧傷也。)發於內踝。名曰走緩。其狀癰也。色不變。數石其輸,(砭其所腫。之處也而止)其寒熱不死,發於足上下。名曰四淫。其狀大癰。急治之。百日死。(陽受氣於四末。

白話文:

中毒較深在臟器內。不能超過一個月。)發在腿部。病名叫做兔齧。症狀是腫處發紅直至骨頭。需要緊急治療。不治療會危及性命。(兔齧像是被什麼東西咬傷一樣。)發在內踝。病名叫做走緩。症狀像癰腫。顏色不變。腫處或是其輸通處常常發石頭般的硬塊,(用砭石切開腫處或是其輸通處。)腫處會發熱發冷,但患者不會死亡。發在腳的上下。病名叫做四淫。症狀是大的癰瘡。需要緊急治療。一百天後死亡。(陽氣接受四肢末端的氣。)

而大癰淫於其間陽毒之盛極也。當急治。否則真陰日敗。故逾三月而死。)發於足旁。名曰厲癰。其狀不大。初如小指發急治之。去其黑者。不消輒益。(謂初如小指而不治。則日以益大也。)不治。百日死。發於足指。名曰脫癰。其狀赤黑。死不治。不赤黑不死。不衰。急斬之。

白話文:

如果癰發在腳上,大多數是兇險的徵兆。尤其是長在腳趾上的癰,都是六井穴流出的毒氣所致。如果癰的顏色是赤黑色,它的毒性就更加嚴重。如果沒有消退的跡象,應該立即斬去該腳趾,這樣纔有可能保住生命。否則,毒氣就會蔓延到臟腑,必定會死亡。營衛之氣滯留在經脈之中,血脈就會澀滯而不通暢。血脈不通暢,衛氣也會隨之不通暢。經脈氣血壅塞而不能運行,所以致使熱邪盛大,且持續不斷。熱邪盛大就會灼傷肌肉,肌肉腐爛就會化膿。

不則死矣。(癰發於足者。多為凶候。至於足指。皆六井所出。而癰色赤黑。其毒尤甚。若無衰退之狀。則急當斬去其。指庶得保生。否則毒氣連臟。必至死矣。)滎衛稽留於經脈之中。則血澀而不行。不行則衛氣從之而不通。壅遏而不得行。故熱大熱不止。熱勝則肉腐。腐則為膿。

然不能陷骨。髓不為焦枯。五臟不為傷。故命曰癰。(此辨癰之浮淺在表也)熱氣淳盛。下陷肌膚。筋髓枯。內連五臟。血氣竭當其癰下筋骨良肉皆無餘。故命曰疽(此言疽之毒深。故內連五臟。外敗筋骨良肉也。)疽者。上之皮夭以堅上如牛領之皮。(言皮色黑黯不澤也。

白話文:

但不能傷及骨骼。骨髓不會焦枯。五臟不會受到損傷。因此,叫它做癰。(這是辨別癰的浮淺在表層。)熱氣淳盛。深入肌膚。骨髓枯竭。內部連接五臟。如果血氣耗盡,在癰下面的筋骨和好肉都沒有了。因此,叫它做疽。(這句話是說疽的毒很深。所以內部連接五臟。外部損壞筋骨和好肉。)疽,最上面的皮膚焦枯而堅硬,上面像牛脖子的皮膚。(意思是皮膚顏色黑暗沒有光澤。)

)癰者其皮上薄以澤此其候也。