楊繼洲

《針灸大成》~ 卷一 (5)

回本書目錄

卷一 (5)

1. 調經論

黃帝問曰:『有餘不足,余已聞虛實之形,不知其何以生?』

白話文:

黃帝問道:「關於身體氣血盈餘或不足,我已聽聞(虛實)的表徵,但我不知道它們是如何產生的?」

歧伯曰:『氣血以並,陰陽相傾,氣亂於衛,血逆於經。血氣離居,一實一虛。血並於陰,氣並於陽,故為驚狂;血並於陽,氣並於陰,乃為炅中;血並於上,氣並於下,心煩惋喜怒;血並於下,氣並於上,亂而喜忘上下謂膈上下。。』

白話文:

歧伯說:「人體中的氣血交織運行,陰陽互相平衡。如果氣血失調,氣血會混亂、逆行。血液脫離正常流動,聚集於陰位,氣脫離正常運行,聚集於陽位,這種情況就會導致驚厥發狂。如果血液聚集於陽位,氣聚集於陰位,就會覺得心慌胸悶。如果血液聚集於上部,氣聚集於下部,就會心煩意亂,容易喜怒。如果血液聚集於下部,氣聚集於上部,就會精神錯亂、記憶力減退。膈上下指的是胸隔以上和胸隔以下。」

帝曰:『血並於陰,氣並於陽,如是血氣離居,何者為實?何者為虛?』

歧伯曰:『血氣者,喜溫而惡寒,寒則泣不能流,溫則消而去之,是故氣之所並為血虛,血之所並為氣虛。』

帝曰:『人之所有者,血與氣耳。今夫子乃言血並為虛,氣並為虛,是無實乎?』

白話文:

黃帝曰:「血歸屬於陰,氣歸屬於陽。如果這樣血氣分居,哪個是實?哪個是虛?」

岐伯曰:「血氣喜溫惡寒,寒則凝滯不能流動,溫則消散而行。因此,氣聚集的地方是血虛,血聚集的地方是氣虛。」

黃帝曰:「人所具備的,只有血與氣而已。現在先生卻說血聚為虛,氣聚為虛,那麼沒有實的嗎?」

歧伯曰:『有者為實,無者為虛,故氣並則無血,血並則無氣,今血與氣相失,故為虛焉。絡之與孫脈,俱輸於經,血與氣並,則為實焉。血之與氣,並走於上,則為大厥,厥則暴死,氣復反則生,不反則死。』

白話文:

歧伯說:「有形的部位為實,無形的部位為虛,所以氣盛的時候血就不多,血盛的時候氣就不多。現在血和氣不協調,所以變成了虛。絡脈和孫脈都輸注到經脈,血和氣都充足,就是實。血和氣同時運行到上部,就會變成大厥厥症,厥症會讓人突然死亡。如果氣能回歸,人就能活,如果不能回歸,就會死亡。」

帝曰:『實者何道從來?虛者何道從去?虛實之要,願聞其故。』

白話文:

帝說:『實體是什麼因素形成的?空虛又是從何而來的?實與虛的關鍵,希望聽聽它的緣由。』

歧伯曰:『夫陰與陽皆有俞會。陽注於陰,陰滿之外,陰陽勻平,以充其形,九候若一,命曰平人。夫邪之生也,或生於陰,或生於陽。其生於陽者,得之風雨寒暑;其生於陰者,得之飲食居處,陰陽喜怒。』

白話文:

歧伯說:「陰與陽都有相應的部位。陽氣流入陰部,陰氣盈滿於外,陰陽平衡,充實於體內,九種脈象就像同一種,這樣的人稱為『平人』。邪氣的產生,有的來源於陰,有的來源於陽。產生於陽的,來自風雨寒暑;產生於陰的,來自飲食居處、陰陽喜怒。」

帝曰:『風雨之傷人奈何?』

白話文:

皇上說:「風雨會如何傷害人?」

曰:『風雨之傷人也,先客於皮膚,傳入於孫脈,孫脈滿則傳入於絡脈,絡脈滿則輸於大經脈,血氣與邪並客於分腠之間,其脈堅大,故曰實。實者外堅充滿,不可按之,按之則痛。』

白話文:

古文:風雨之傷人也,先客於皮膚,傳入於孫脈,孫脈滿則傳入於絡脈,絡脈滿則輸於大經脈,血氣與邪並客於分腠之間,其脈堅大,故曰實。實者外堅充滿,不可按之,按之則痛。

白話文:風雨對人體的損傷啊,一開始在皮膚上,然後傳入次要經脈,次要經脈滿了以後傳入絡脈,絡脈滿了以後送入大經脈,血氣和邪氣一起寄居在皮肉之間,這時脈搏變得堅硬而粗大,所以說這是「實證」。「實證」就是外面堅硬而充滿,按壓不動,按壓會疼痛。

帝曰:『寒濕之傷人奈何?』

白話文:

皇帝詢問道:「寒濕之氣傷人時會如何?」

曰:『寒濕之中人也,皮膚不收,肌肉堅緊,榮血泣,衛氣去,故曰虛。虛者聶辟氣不足,按之則氣足以溫之,故快然而不痛。』

白話文:

中醫論述:當寒濕侵入人體時,皮膚會收縮不能伸展,肌肉會變得僵硬,氣血運行不暢,身體抵抗力下降,所以會感到虛弱。這種虛弱是因為衛氣不足,按壓時氣血會流動,使身體溫暖,因此會感覺輕鬆而不疼痛。

帝曰:『陰之生實奈何?』

曰:『喜怒不節,則陰氣上逆,上逆則下虛,下虛則陽氣走之,故曰實矣。』

帝曰:『陰之生虛奈何?』

曰:『喜則氣下,悲則氣消,消則脈虛空,因寒飲食,寒氣熏滿,則血泣氣去,故曰虛矣。』

帝曰:『經言陽虛則外寒,陰虛則內熱,陽盛則外熱,陰盛則內寒,余已聞之矣,不知其所由然也。』

白話文:

黃帝問:「陰氣為何會實?」

(醫臣)回答:「喜怒過度,則陰氣會上升,上逆則下方空虛,空虛則陽氣會流溢而去,所以說(陰氣)會實。」

黃帝問:「陰氣為何會虛?」

(醫臣)回答:「喜則氣下降,悲則氣會消散,消散則脈絡空虛,(若再)因寒冷飲食,寒氣積聚,則血會凝結、氣會流失,所以說(陰氣)會虛。」

黃帝問:「經文說陽虛則外部寒冷,陰虛則內部發熱,陽盛則外部發熱,陰盛則內部寒冷,我已聽聞,但不知其原因。」

歧伯曰:『陽受氣於上焦,以溫皮膚分肉之間,今寒氣在外,則上焦不通,上焦不通,則寒氣獨留於外,故寒慄。』

白話文:

岐伯說:「陽氣從頭部和胸部接收氣血,用來溫暖皮膚與肌肉之間。現在寒氣在體外,上焦就無法暢通。上焦不通,寒氣就只能停留在體外,所以會感到寒冷發抖。」

帝曰:『陰虛生內熱奈何?』

曰:『有所勞倦,形氣衰少,穀氣不盛,上焦不行,下脘不通,胃氣熱,熱氣熏胸中,故內熱。』

帝曰:『陽盛生外熱奈何?』

曰:『上焦不通利,則皮膚致密,腠理閉塞,玄府不通,衛氣不得泄越,故外熱。』

帝曰:『陰盛生內寒奈何?』

白話文:

皇帝問:「陰虛會導致內熱,怎麼辦?」

回答:「由於過度勞累,身體氣血衰弱,飲食不能充足地滋養身體,上焦氣機不通暢,下脘阻滯不通,胃氣過熱,熱氣燻蒸胸中,所以出現了內熱。」

皇帝問:「陽氣過盛會導致外熱,怎麼辦?」

回答:「上焦氣機不通暢,那麼皮膚緻密,毛孔阻塞,營氣不通,衛氣不能透發,所以出現了外熱。」

皇帝問:「陰氣過盛會導致內寒,怎麼辦?」

曰:『厥氣上逆,寒氣積於胸中而不瀉,不瀉則溫氣去,寒獨留,則血凝泣,凝則脈不通,其脈盛大以澀,故中寒。』

白話文:

這句話說的是:當身體的陽氣上升而不能下降時,寒氣就會積聚在胸中而無法排出。寒氣不排出,陽氣就會散失,寒氣就會滯留。這樣一來,血液就會凝結,凝結就會導致經脈不通。於是脈搏就會變得強勁而阻塞,所以說是中寒。

帝曰:『陰與陽並,血氣以並,病形以成,刺以奈何?』

曰:『刺此者,取之經隧,取血於營,取氣於衛。用形哉,因四時多少高下。』

白話文:

皇帝說:『陰陽並存,血氣相合,於是病症形成,針灸應該如何治療?』

臣回答:『針刺的治療方法,應當選擇經絡的循行路線,從營血中取血,從衛氣中取氣。根據病症,結合四季的變化進行針灸治療。』

帝曰:『夫子言虛實者有十,生於五臟,五臟五脈耳。夫十二經脈,皆生其病,今夫子獨言五臟,夫十二經脈者,皆絡三百六十五節,節有病,必被經脈,經脈之病,皆有虛實,何以合之?』

白話文:

黃帝說:「先生您談的十種虛實,是起源於五臟和五臟相關的經脈吧。人體共有十二條經脈,它們都會產生疾病,為什麼先生只談五臟呢?十二條經脈都有三百六十五個穴位,穴位出現問題必然影響到經脈,經脈的疾病都有虛實之分,為什麼要將它們歸併到五臟上呢?」

歧伯曰:『五臟者,故得六腑與為表裡,經絡支節,各生虛實,其病所居,隨而調之。病在脈,調之血;病在血,調之絡;病在氣,調之衛;病在肉,調之分肉;病在筋,調之筋;病在骨,調之骨。燔針劫刺其下及與急者,病在骨,淬針藥熨。病不知所痛,兩蹻為上。身形有痛,九候莫病,則繆刺之。痛在於左而右脈病者,巨刺之。必謹察其九候,針道備矣。』

白話文:

歧伯說:「五臟和六腑互相表裡,經絡和四肢都會產生虛實,疾病會根據病位,採用相應的治療。疾病在經脈,就要調整血液;疾病在血液,就要調整絡脈;疾病在氣血,就要調整衛氣;疾病在肌肉,就要調整肌肉;疾病在筋骨,就要調整筋骨。用炙針和割刺放血的方法治療底部與急性的疾病,病在骨頭,用淬火針和藥物熨敷。不知道疼痛所在部位時,從兩腳開始向上找。全身疼痛,九種脈象檢查不出來,就用錯刺法。疼痛在左邊而右脈有病的,用巨刺法。一定要謹慎地觀察九種脈象,針灸方法才完整。」

2. 繆刺論

黃帝問曰:『余聞繆刺,未得其意,何謂繆刺?』

白話文:

黃帝問:「我聽說過繆刺,但還不明白它的意義,什麼是繆刺?」

歧伯對曰:『夫邪客於皮毛,入舍於孫絡,留而不去,閉塞不通,不得入於經,流溢於大絡,而生奇病也大絡十五絡也。。夫邪客大絡者,左注右,右注左,上下左右與經相干,而布於四末,其氣無常處,不入於經俞,命曰繆刺四末,謂四肢也。。』

白話文:

歧伯回答道:「邪氣外侵,停留於皮層和肌肉組織,不能進入經絡,堵塞不通,於是滯留於人體的大經絡,產生奇怪的疾病。大經絡有十五條。邪氣外侵大經絡的話,左邊會影響右邊,右邊會影響左邊,上下左右會與經絡相聯繫,而分佈於四肢末梢。它的氣無常處,不進入經絡和俞穴,稱之為『繆刺四肢』,也就是指四肢。」

帝曰:『願聞繆刺,以左取右,以右取左,奈何?其與巨刺何以別之?』

白話文:

皇帝說:「我想知道繆刺,用左邊針取右邊,用右邊針取左邊,該怎麼做?它與巨刺有何不同?」

曰:『邪客於經,左盛則右病,右盛則左病,亦有移易者謂病易且移。左痛未已而右脈先病,如此者,必巨刺之,必中其經,非絡脈也。故絡病者,其痛與經脈繆處,故命曰繆刺。』

白話文:

《脈訣》中提到:「邪氣侵犯經脈,左邊經脈邪氣盛,就會導致右邊身體發病;右邊經脈邪氣盛,就會導致左邊身體發病。也有邪氣會轉移,使得發病部位和邪氣入侵部位不同。左邊疼痛尚未消除,右邊脈象卻已經出現異常,遇到這種情況,一定要用巨刺進行治療,而且必須刺中正經,而不是絡脈。因為絡脈發病時,疼痛部位與正經經脈的位置會錯開,所以稱之為『繆刺』。」

帝曰:『願聞繆刺奈何?取之何如?』

白話文:

皇帝說:「請告訴我針刺皮穴的具體方法,以及如何操作?」

對曰:『邪客於足少陰之絡,令人卒心痛,暴脹,胸脅支滿,無積者,刺然骨之前出血,如食頃而已。不已,左取右,右取左,病新發者,取五日已。邪客於手少陽之絡,令人喉痺,舌卷,口乾,心煩,臂外廉痛,手不及頭,刺手小指次指爪甲上,去端如韭葉,各一痏關衝穴,痏,瘡也。壯者立已,老者有頃已,左取右,右取左,此新病,數日已。

白話文:

回答的人說:「邪氣客於少陰經脈的絡脈上,會使人突然感到心痛,暴發腹脹,胸脅脹滿,沒有食積的人,刺足少陰經前面出血,像吃點心的時間那麼久,疼痛就會停止。如果疼痛沒有緩解,左邊痛就針刺右邊,右邊痛就針刺左邊,病情新發生的人,針刺五天就會恢復。邪氣客於少陽經脈的絡脈上,會使人喉嚨痺痛,舌頭捲曲,口乾,心煩,手臂外側脹痛,手不能舉到頭頂,針刺手小指和其旁邊手指的指甲上,距離指甲尖端像韭菜葉那麼寬,各刺一針,按關衝穴,痏,就是瘡。身體強壯的人馬上會恢復,年老的人過一會兒也會恢復,左邊痛就針刺右邊,右邊痛就針刺左邊,這種新發的疾病,幾天就能恢復。

邪客於足厥陰之絡,令人卒疝暴痛,刺足大趾爪甲上與肉交者,各一痏,大敦穴,兩腳俱刺,故曰各一痏。男子立已,女子有頃已,左取右,右取左。邪客於足太陽之絡,令人頭項肩痛,刺足小趾爪甲上與肉交者,各一痏,立已至陰,一云小指外側。不已,刺外踝下三痏,左取右,右取左,如食頃已金門。

白話文:

原文:

邪客於足厥陰之絡,令人卒疝暴痛,刺足大趾爪甲上與肉交者,各一痏,大敦穴,兩腳俱刺,故曰各一痏。男子立已,女子有頃已,左取右,右取左。邪客於足太陽之絡,令人頭項肩痛,刺足小趾爪甲上與肉交者,各一痏,立已至陰,一雲小指外側。不已,刺外踝下三痏,左取右,右取左,如食頃已金門。

邪氣侵犯了足厥陰經的絡脈,會導致突然發作的疝痛,劇烈疼痛。這時,在足大拇指的指甲和肉相交處刺一針,兩隻腳都刺。所以說「各一痏」(每隻腳刺一針)。男性針刺後馬上就會好,女性稍過一會兒就會好。如果左側疼痛,就針右側;右側疼痛,就針左側。

邪氣侵犯了足太陽經的絡脈,會導致頭、頸、肩疼痛。這時,在足小拇指的指甲和肉相交處刺一針,馬上就會好。穴位名為「至陰」(也有人說在小指的外側)。如果疼痛不止,再在腳踝外側下方刺三針。如果左側疼痛,就針右側;右側疼痛,就針左側。大概吃飯的時間就會好了,穴位名為「金門」。

邪客於手陽明之絡,令人氣滿胸中,喘息而支胠,胸中熱,刺手大指次指爪甲上商陽,一云次指內側。去端如韭葉,各一痏,左取右,右取左,如食頃已。

白話文:

邪氣侵襲了手陽明經的絡脈,使人氣滿胸中,喘不過氣來,身體消瘦,胸中發熱。用針刺手的大拇指和食指的指甲上緣的商陽穴,也有人說刺食指的內側。針刺深度像韭菜葉那麼長,各刺一下,左邊的穴位用右手的針刺,右邊的穴位用左手的針刺。刺完後一會兒就會好。

邪客於臂掌之間,不可得屈,刺其踝後人手本節踝。先以指按之痛,乃刺之。以月死生為數,月生一日一痏,二日二痏,十五日十五痏,十六日十四痏月半以前為生,月半以後為死。邪客於足陽蹻之脈,令人目痛從內眥始。刺外踝之下半寸所各二痏,左刺右,右刺左,如行十里頃而已。

白話文:

邪氣侵犯手臂和手掌之間,無法屈伸,這時需要刺其腳踝後方「人手」穴點。先用手指按壓穴點,如果感到疼痛,才進行刺針。根據月亮的盈虧變化來確定行針次數:月亮初升時,每天刺針一穴;月亮上弦時,每天刺針兩穴;十五日滿月時,刺針十五穴;十六日開始,逐漸減少,直到半月後結束。邪氣侵犯足陽明經脈,會導致目痛從內眼角開始。刺外踝之下半寸處的穴點,左右腳各刺兩穴,左腳刺右邊的穴點,右腳刺左邊的穴點,行針距離大約十里地的長度即可。

人有所墮墜,惡血留內,腹中滿脹,不得前後,先飲利藥,此上傷厥陰之脈,下傷少陰之絡,刺足內踝之下,然骨之前血脈出血,刺足跗上動脈衝陽。不已,刺三毛上各一痏三毛大敦穴。見血立已,左刺右,右刺左。善悲驚不樂,刺如上方。邪客於手陽明之絡,令人耳聾,時不聞音,刺手大指次指爪甲上去端如韭葉,各一痏,立聞商陽。不已,刺中指爪甲上與肉交者,立聞中衝。

白話文:

當一個人跌倒,造成內部出血,腹部腫脹,無法排便,應先服用瀉藥。但是如果這樣做,會損傷上方的厥陰經脈,下方的少陰經絡。這時,應針刺腳踝內側下方,骨頭前方的血脈,使其出血。然後再針刺腳背上動脈搏動的部位,稱為衝陽穴。如果症狀仍未改善,再針刺腳趾大拇指與第二個腳趾上的大敦穴,各扎一針。見到出血後,症狀立止。左側疼痛,針刺右側;右側疼痛,針刺左側。

如果出現悲傷、驚恐、不開心的症狀,可以按以上方法針刺。

如果邪氣侵犯手陽明經絡,導致耳鳴,時常聽不到聲音,應針刺手的大拇指和食指的指甲上去端,各扎一針。立可聽到商陽穴。如果症狀仍未改善,再針刺中指的指甲與肉相交處,立可聽到中衝穴。

;其不時聞者,不可刺也絡氣已絕,故不刺。耳中生風者,亦刺之如此數,左刺右,右刺左。

白話文:

如果耳朵不時有聲響,則不可刺針,因為絡脈中的氣息已經斷絕,所以不刺。如果是耳朵中生風,也一樣刺這麼多次,左耳刺右耳,右耳刺左耳。

凡痺往來,行無常處者,在分肉間痛而刺之,以月死生為數,用針者,隨氣盛衰以為痏數,針過其日數則脫氣,不及日數則氣不瀉,左刺右,右刺左,病已止,不已,復刺之如法。月生一日一痏,二日二痏,漸多之,十五日十五痏,十六日十四痏,漸少之。

白話文:

凡是疼痛遊走不定,不固定於某處的,就應該在疼痛的分肉處針刺,以月亮的盈虧變化作為針刺的次數。使用針灸的人,應該根據氣血盛衰的情況來確定針刺的次數。針刺超過了應有的次數,就會導致氣血虛脫;而沒有達到應有的次數,則氣血無法宣洩疏通。先針刺左邊,再針刺右邊,或者先針刺右邊,再針刺左邊,直到疼痛停止。如果疼痛沒有停止,就按照規定的方法再次針刺。月亮生長的一天,就針刺一次;月亮生長兩天,就針刺兩次,以此類推,直到十五天十五次針刺。從十六天開始,月亮開始虧損,每天針刺的次數就逐漸減少一次,直到十五次針刺。

邪客於足陽明之絡,令人鼽衄,上齒寒,刺足大趾次趾爪甲上與肉交者,各一痏,左刺右,右刺左厲兌。邪客於足少陽之絡,令人脅痛不得息,咳而汗出,刺足小指次指爪甲上與肉交者,各一痏竅陰。不得息立已,汗出立止,咳者溫衣飲食,一日已,左刺右,右刺左,病立已,不已,復刺如法。

白話文:

如果邪氣入侵陽明經的絡脈中,會導致鼻子流血、上牙齒感到寒冷,治療方法是在腳的大拇趾和小拇趾的指甲與肉交界處各扎一針,左腳扎右腳,右腳扎左腳,扎得疼痛難忍時即可。

如果邪氣入侵少陽經的絡脈中,會導致肋間疼痛難受,咳嗽時還會出汗,治療方法是在腳的小指和小拇指的指甲與肉交界處各扎一針,扎到陰血部位時疼痛難忍即可。疼痛難忍時立刻就能好轉,出汗也會立刻停止,咳嗽的人穿上暖和的衣服,飲食得當,一天後就會痊癒,左腳扎右腳,右腳扎左腳,扎針的瞬間就會痊癒,如果不痊癒,就按照相同的方法再次扎針。

邪客於足少陰之絡,令人嗌痛,不可內食,無故善怒,氣上走賁上賁謂氣賁也,一云賁膈也,謂氣上走膈上。刺足下中央之脈湧泉。各三痏,凡六刺,立已,左刺右,右刺左,嗌中腫,不能內唾,時不能出唾者,刺然骨之前出血立已,左刺右,右刺左。

白話文:

當病邪侵犯足少陰經絡時,會導致喉嚨疼痛、無法進食、莫名發怒,氣息上升,堵塞在胸膈之上。這個「賁」字,一說是「氣息賁脹」,一說是「氣息堵塞在膈肌之上」。治療方法:針刺足底中央的湧泉穴,左右各針刺三下,共六次。患者的症狀會立即消失。如果是左邊喉嚨腫痛,無法向裡咽口水,或者偶爾吐不出口水,那麼就針刺舌下然谷穴,刺穿骨頭出血後,症狀就會立即消失。左邊喉嚨腫痛就刺右邊,右邊喉嚨腫痛就刺左邊。

邪客於足太陰之絡,令人腰痛,引少腹控眇,不可以仰息、刺腰尻之解,兩胂之上是腰俞,以月死生為數,發針立已,左刺右,右刺左一云腰俞無左右,當是下髎穴。邪客於足太陽之絡,令人拘攣背急,引脅而痛,刺之從項始,數脊椎俠脊,疾按之應手如痛,刺之旁三痏,立已。

白話文:

邪氣侵入足太陰經(脾經)的經絡,會引起腰痛,疼痛延伸到小腹和陰部,無法向上仰起,此時可刺腰部兩側的穴位來解除疼痛。腰部的俞穴位於兩側股動脈的上面,取穴時以月圓月缺為準則,刺針下去即可見效,左側刺右側,右側刺左側。也有人認為腰俞穴沒有左右之分,應該是下髎穴。

邪氣侵入足太陽經(膀胱經)的經絡,會引起抽筋、背部僵硬,疼痛延伸到脅部,治療時要從頸部開始刺針,沿著脊椎兩側刺入,用力按壓時能感覺到疼痛,針刺穴位旁的三個穴位,即可立刻見效。

邪客於足少陽之絡,令人留於樞中痛,髀不可舉,刺樞中以毫針,寒則久留針,以月死生為數,立已環跳。

白話文:

邪氣侵犯足少陽經絡,使人感到樞中疼痛,大腿無法抬起。用毫針刺入樞中穴,天氣寒冷時需久留針,以月亮盈虧為準,立馬可使環跳穴的疼痛消失。

治諸經,刺之所過者,不病,則繆刺之。耳聾,刺手陽明,不已,刺其通脈出耳前者聽會。齒齲,刺手陽明,不已,刺其脈入齒中者,立已齦交。邪客於五臟之間,其病也,脈引而痛,時來時止,視其病,繆刺之於手足爪甲上各刺其井,左取右,右取左。視其脈,出其血,間日一刺,一刺不已,五刺已。

白話文:

治療各種經絡疾病,針刺時經過的地方,如果沒有症狀,就需要另找穴位針刺。耳聾,針刺手陽明經(大腸經),如果沒有好轉,再針刺經過耳前聽會穴的穴位。牙痛,針刺手陽明經(大腸經),如果沒有好轉,再針刺進入牙齒的穴位,牙齦交界處的疼痛立馬就可以緩解。邪氣侵犯五臟之間,症狀是脈絡牽引、疼痛,時而發作、時而緩解,根據症狀,在手腳指甲上找相應的井穴針刺,左邊取右邊的穴位,右邊取左邊的穴位。根據脈絡走向,放出血,隔天針刺一次,一次不癒合,連續針刺五次即可。

繆傳引上齒,齒唇寒痛,視其手背脈血者去之,足陽明中指爪甲上一痏厲兌。手大指次指爪甲上各一痏商陽。立已,左取右,右取左。

白話文:

繆傳說:如果上牙齒疼痛,嘴脣也發冷,觀察手背脈絡處的瘀血並去除,在足陽明經的中指指甲上有一個叫兌的穴位。在手拇指和食指指甲上各有一個叫商陽的穴位。針灸這些穴位,疼痛立即消失。左邊穴位用右手指按壓,右邊穴位用左手指按壓。

邪客於手足少陰、太陰、足陽明之絡,此五絡皆會於耳中,上絡左額角,五絡俱竭,令人身脈皆動,而形無知也,其狀若尸,或曰尸厥。刺足大趾內側爪甲上,去端如韭葉隱白。後刺足心湧泉。後刺足中趾爪甲上各一痏厲兌。後刺少商、中衝、神門,各一痏,立已。不已,以竹管吹其兩耳,鬄其左角之髮方一寸,燔治,飲以美酒一杯,立已。

白話文:

邪氣侵入手少陰、太陰、足陽明三條經絡,這五條經絡都匯聚於耳中,向上連接左邊的額角。五條經絡都耗竭後,會導致全身脈絡跳動,但身體卻無知覺,就像一具屍體,也有人稱之為「屍厥」。

治療方法如下:

  1. 刺足大拇指內側指甲上方,距離指甲尖約一個韭葉的寬度,找到「隱白」穴位。
  2. 再刺足心湧泉穴。
  3. 再刺足中趾指甲上方各一個「兌」穴。
  4. 再刺手少商、中衝、神門這三個穴位,各一個。以上穴位刺完後,症狀立刻緩解。

若仍未見效,可使用竹管吹兩耳,並將左邊額角的頭髮剪下一寸,烤焦後,再讓患者喝一杯美酒,症狀即可立止。

凡刺之數,先視其經脈,切而從之,審其虛實而調之。不調者,經刺之,有痛而經不病者,繆刺之。因視其皮部有血絡者盡取之,此繆刺之數也。

白話文:

在針刺時,首先觀察病人的經絡,沿著經絡的方向下針,根據病情的虛實情況調整針刺手法。如果調整後仍然沒有效果,就用常規針刺方法。如果針刺後有疼痛感,但病情的經絡沒有問題,就用錯位的針刺方法。同時觀察皮膚表面是否有血管,如果有,就全部針刺。這些就是錯位針刺的方法。