孫思邈

《銀海精微》~ 卷上 (16)

回本書目錄

卷上 (16)

1. 瞳人幹缺

瞳仁幹缺者,亦系內障,與外障無預,但因頭疼痛而起,故列外障條中。按此症因夜臥不得,肝臟魂肺藏魄,魂魄不安,精神不定而少臥勞傷於肝,故金井不圓,上下東西如鋸齒,䱇缺參差,久則漸漸細小,視物濛濛,難辨人物,相牽俱損。治法:宜瀉肝補腎之劑,一本無眥鴻飛內有,腎肝俱虛火旺也,用豬肝煮熟,露宿侵晨切薄,蘸夜明沙細嚼,此藥能通明益膽之功。

白話文:

瞳仁乾癟的人,也是內障問題,與外障無關,但通常是因為頭痛而引起,因此歸類在外障條目中。此症是因夜裡睡不好,造成肝臟、肺臟裡的魂魄不安定,精神不定,並過度勞累傷到肝臟,導致瞳仁不再圓潤,上下左右邊緣如鋸齒般凹凸不平,久而久之瞳仁逐漸縮小,視物模糊不清,難以辨認人物,進而互相影響而受損。

治療方法:

應採用瀉肝補腎的藥物。原來的版本中提到「無眥鴻飛」,表示腎臟和肝臟都虛,火氣旺盛。可以使用豬肝煮熟,露天過夜到破曉時切成薄片,沾上夜明沙細嚼。此藥具有明目益膽的功效。

瞳仁小者肝之實,瞳仁大者肝之虛,此症失於醫治,久久瞳多鎖緊,如小針眼大,內結有云翳,或黃或青或白,陰看不大,陽看不小,遂成瞽疾耳!初起時眼珠墜痛,大眥微紅,猶見三光者,治宜服五瀉湯、省風湯同補腎丸,及補腎明目丸,久服效,方俱在前。

五瀉湯,治瞳仁幹缺火旺,及五臟虛火旺動,此藥能瀉火。

白話文:

瞳孔小的,是肝臟有實熱;瞳孔大的,是肝臟有虛弱。如果此症未得到適當治療,時間久了,瞳孔會縮得越來越小,像小針孔一樣大,裡面會聚集一層雲霧般的東西,可能是黃色、青色或白色。在陰暗處看瞳孔不大,在陽光下看瞳孔不小,最後會導致失明。初期時,眼睛會疼痛下墜,眼角有點發紅,還可以看到一點光線,可以服用五瀉湯、省風湯和補腎丸,以及補腎明目丸治療,服用時間長了會見效,具體的藥方在前面已經介紹過。

黃柏,知母,木通,梔子,生地黃,甘草,黑參,桔梗,黃芩,防風,熱甚加羚羊角,犀角,黃連

上㕮咀。每服六七錢,用水煎,食後服。

白話文:

黃柏、知母、木通、梔子、生地黃、甘草、黑參、桔梗、黃芩、防風,如果發熱嚴重,可以加羚羊角、犀角、黃連。

2. 癢極難忍

癢極難忍者,肝經受熱,膽因虛熱,風邪攻充,肝含熱極,肝受風之燥動,木搖風動,其癢發焉。故諸癢屬虛,虛則癢,諸痛為實,實則痛。有黑珠癢者,有眼弦癢者,點以丹藥,或煨姜摩擦,淚通癢止,或濕癢用碧天丹洗,侵晨洗以鹽湯,或入桑白皮、防風、荊芥、薄荷之類。問曰:眼迎風受癢者何也?答曰:肝肺二經受風邪也。

白話文:

當奇癢難耐時,是因為肝經受到熱氣,膽囊因虛熱而引起,風邪攻入肝臟,讓肝臟蓄積過多的熱氣,肝臟受到風邪的刺激,使得肝氣無法正常運行,因此產生奇癢。所以,各種奇癢都屬於虛證,虛證就會發癢;各種疼痛都屬於實證,實證就會疼痛。有的人會在黑眼珠部位發癢,有的人會在眼瞼部位發癢。可以點用丹藥或用烤過的生薑摩擦,讓眼淚流出來止癢,或是用碧天丹清洗濕癢部位,清晨再用鹽水清洗,也可以加入桑白皮、防風、荊芥、薄荷等藥材。有人問:眼睛對著風就發癢,這是為什麼?回答說:這是因為肝經和肺經受到風邪侵襲。

治法:癢時用三霜丸、撥雲散、棉裹散,洗用去風藥。

白話文:

治療方法:出現瘙癢時,使用三霜丸、撥雲散、棉裹散等藥物;清洗時,使用可以祛除風邪的藥物。

三霜丸,治癢極難忍,用此丸即愈。

姜粉,枯礬,白硼砂

上為末,口津液調和如粟大。要用時,將一丸放於大眥止之。

棉裹散,治眼濕淚爛弦眼目。

白話文:

三霜丸能治療非常難忍的癢症,使用這丸子就能痊癒。

主要成分有姜粉、枯礬和白硼砂。

將這些成分磨成粉,與口水調和成如米粒大小的丸子。需要使用時,將一丸放於眼角的地方。

棉裹散可以治療眼睛濕潤、淚水流淌以及菌眼等問題。

當歸,黃連(各一錢),銅青(七分),枯礬(四分),朴硝

白話文:

當歸、黃連各一錢,銅青七分,枯礬四分,朴硝適量。

上各為細末,用細絹包綿縛緊,每一個約龍眼核大。要用時將一個用白湯半盞泡洗,一日二次。

白話文:

以上所述都是細小的藥材,用細絹包裹棉花,紮緊固定,每一個大約有龍眼核那麼大。需要使用時,將一個藥包用半盞白湯浸泡清洗,每天早晚各一次。

3. 眼內風癢

問曰:人之患眼,遇風癢極者何也?答曰:此因肝虛,合畜風熱,膽經風毒上充入眼,遂遇風受癢。宜劆洗,服藁本烏蛇湯、補膽湯。

藁本烏蛇湯

白話文:

有人問:人的眼睛如果有問題,遇到風就極度發癢,這是為什麼?

回答:這是因為肝氣虛弱,聚集了風熱,膽經的風毒向上流入眼睛,所以遇到風就會發癢。

治療方法宜放血洗眼,服用藁本烏蛇湯和補膽湯。

藁本,烏蛇,防風,羌活,白芍藥,川芎,細辛

上浸酒,煎服亦可。

補膽湯

白話文:

當歸,蛇牀子,防風,羌活,白芍藥,川芎,細辛

前胡,馬兜鈴,茯苓(各一兩),柴胡,人參,桔梗,細辛,黑參

上煉蜜為丸。每服三錢,水煎服亦可。

白話文:

前胡、馬兜鈴、茯苓(各 30 克) 柴胡、人參、桔梗、細辛、黑參

4. 垂簾翳

問曰:人之患眼生翳,如珠垂簾遮睛者何也?答曰:此因心火虛炎,肝經風熱,上攻入腦中,熱毒流下,注於風輪,故眼赤澀淚出,腫痛無時,年久烏睛白紅色,故名曰垂簾翳。宜服洗心散,加味修肝散。

洗心散

白話文:

問:人的眼睛長翳障,就像珠簾掛下遮住眼睛,這是為什麼?

答:這是因為心火虛弱,肝經有風熱,這些熱氣上攻入腦,熱毒流下來,注入眼睛周圍的穴位,因此眼睛發紅發澀,流淚,腫痛不斷。長久下來,眼白變成烏青或白紅色,所以稱為「垂簾翳」。

建議服用「洗心散」,並加強治療肝經的「修肝散」。

荊芥,薄荷,連翹,麻黃,赤芍藥,梔子,黃連,大黃(各一兩)

上每服五錢,水煎服。

加味修肝散

白話文:

荊芥、薄荷、連翹、麻黃、赤芍藥、梔子、黃連、大黃(每種各 30 克)

梔子,薄荷(各三兩),羌活(一兩),當歸,大黃,連翹(各五錢),黃芩,赤芍藥,菊花,木賊白蒺藜,川芎(各一兩),麻黃,甘草

上為末。每服三錢,用酒調下,痛用酒,不痛水煎服。

白話文:

梔子、薄荷(各 120 克),羌活(60 克),當歸、大黃、連翹(各 30 克),黃芩、赤芍藥、菊花、木賊白蒺藜、川芎(各 60 克),麻黃、甘草