張仲景

《傷寒雜病論(宋本)》~ 辨少陰病脈證并治第十一 (281~325) (2)

回本書目錄

辨少陰病脈證并治第十一 (281~325) (2)

1. 附子湯 (305)

少陰病,身體痛,手足寒,骨節痛,脈沉者,附子湯主之。

白話文:

少陰病,病人身體疼痛,手腳冰冷,骨節疼痛,脈象沉,適合用附子湯來治療。

2. 桃花湯 (306)

少陰病,下利,便膿血者,桃花湯主之。

桃花湯方

赤石脂一斤,一半全用,一半篩末,乾薑一兩,粳米一升

右三味,以水七升,煮米令熟,去滓,溫服七合,內赤石脂末方寸匕,日三服。若一服愈,餘勿服。

白話文:

少陰病,患者拉肚子,大便帶有膿血的,可用桃花湯來治療。

桃花湯的配方如下:

赤石脂一斤,一半整塊使用,一半研磨成粉末;乾薑一兩;粳米一升。

以上三味藥,用水七升,煮至米熟透,過濾掉藥渣,每次溫服七合,加入一平匙的赤石脂粉末,一天服用三次。如果服用一次就痊癒了,剩下的藥就不要再服用了。

3. 桃花湯 (307)

少陰病,二三日至四五日,腹痛,小便不利,下利不止,便膿血者,桃花湯主之。

白話文:

標題:桃花湯 (307)

內容:少陰病發病兩三天到四五天,腹部疼痛,小便不順暢,持續腹瀉不止,大便中帶有膿血,用桃花湯治療。

4. 少陰病可刺之候 (308)

少陰病,下利、便膿血者,可刺。

白話文:

少陰病,如果出現腹瀉、大便帶膿血的症狀,可以用針刺療法治療。

5. 吳茱萸湯 (309)

少陰病,吐、利,手足逆冷,煩躁欲死者,吳茱萸湯主之。

白話文:

少陰病,出現嘔吐、腹瀉,手腳冰冷,煩躁不安,甚至快要死亡的症狀,適合用吳茱萸湯來治療。

6. 豬膚湯 (310)

少陰病,下利,咽痛,胸滿,心煩,豬膚湯主之。

豬膚湯方

豬膚一斤

右一味,以水一斗,煮取五升,去滓,加白蜜一升、白粉五合,熬香,和令相得,溫分六服。

白話文:

少陰病,出現腹瀉、咽喉疼痛、胸悶、心煩等症狀,可以用豬膚湯來治療。

豬膚湯的配方:

豬皮一斤。

將以上藥材用水一斗,煮到剩下五升,過濾掉藥渣,加入白蜜一升、白米粉五合,熬煮至散發香氣,攪拌均勻,分六次溫服。

7. 甘草湯 (311)

少陰病,二三日,咽痛者,可與甘草湯;不差者,與桔梗湯。

甘草湯方

甘草二兩

右一味,以水三升,煮取一升半,去滓,溫服七合,日二服。

桔梗湯方

桔梗一兩,甘草二兩

右二味,以水三升,煮取一升,去滓,溫分再服。

白話文:

[甘草湯 (311)]

少陰病發病兩三天,咽喉疼痛的,可以給予甘草湯;如果服用後症狀沒有改善,可以改用桔梗湯。

甘草湯的配方:

甘草二兩

以上一味藥,用水三升,煎煮至一升半,去除藥渣,每次溫服七合,一日服用兩次。

桔梗湯的配方:

桔梗一兩,甘草二兩

以上兩味藥,用水三升,煎煮至一升,去除藥渣,分兩次溫服。

8. 苦酒湯 (312)

少陰病,咽中傷,生瘡,不能語言,聲不出者,苦酒湯主之。

苦酒湯方

半夏洗,破如棗核,十四枚,雞子一枚,去黃,內上苦酒,著雞子殼中

右二味,內半夏苦酒中,以雞子殼置刀環中,安火上,令三沸,去滓,少少含咽之。不差,更作三劑。

白話文:

少陰病,咽喉受傷,長出瘡瘍,不能說話,發不出聲音的,適合用苦酒湯來治療。

苦酒湯的配方:

半夏,洗淨,打碎成棗核大小,十四枚;雞蛋一個,去掉蛋黃,將適量苦酒(醋)倒入蛋殼中。

以上兩味藥,將半夏放入苦酒(醋)中,再將裝有半夏和苦酒(醋)的蛋殼放在刀環上,置於火上,煮沸三次,濾去藥渣,少量多次地含在口中慢慢吞嚥。如果沒有好轉,再製作三劑服用。

9. 半夏散及湯 (313)

少陰病,咽中痛,半夏散及湯主之。

半夏散及湯方

半夏洗,桂枝去皮,甘草炙

右三味,等分,各別搗篩已,合治之。白飲和,服方寸匕,日三服。若不能散服者,以水一升,煎七沸,內散兩方寸匕,更煮三沸,下火,令小冷,少少咽之。半夏有毒,不當散服。

白話文:

標題:半夏散及湯 (313)

內容:少陰病,咽喉疼痛,適合用半夏散及湯來治療。

半夏散及湯的配方:

半夏(洗淨)、桂枝(去皮)、甘草(炙烤)

以上三味藥,分量相同,分別搗碎過篩後,再混合均勻。用米湯調和,每次服用一平方寸的量,一日三次。如果不能服用散劑,可以用一升水,煮沸七次,加入兩平方寸的藥散,再煮沸三次,離火,稍微放涼後,少量多次地慢慢吞服。半夏有毒,不適合直接服用散劑。

10. 白通湯 (314)

少陰病,下利,白通湯主之。

白通湯方

蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚,生,去皮,破八片

右三味,以水三升,煮取一升,去滓,分溫再服。

白話文:

白通湯 (314)

少陰病,出現拉肚子的症狀,可以用白通湯來治療。

白通湯的配方:

蔥白四根,乾薑一兩,生附子一枚(去皮,切成八片)。

將以上三味藥材,用水三升,煮成一升的藥汁,濾掉藥渣,分兩次溫服。

11. 白通湯 (315)

少陰病,下利,脈微者,與白通湯。利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,白通加豬膽汁湯主之。服湯,脈暴出者死,微續者生。

白通加豬膽汁湯方

蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚,生,去皮,破八片,人尿五合,豬膽汁一合

右五味,以水三升,煮取一升,去滓,內膽汁、人尿,和令相得,分溫再服。若無膽,亦可用。

白話文:

患少陰病,出現腹瀉,脈象微弱的人,可以給予白通湯治療。如果服藥後腹瀉仍未停止,且出現手腳冰冷、無脈、乾嘔、煩躁的症狀,則改用白通加豬膽汁湯治療。服藥後,如果脈象突然變得強烈,是死亡的徵兆;如果脈象逐漸微弱地恢復,則有機會存活。

白通加豬膽汁湯的藥方組成:蔥白四根,乾薑一兩,生附子一枚(去皮,切成八片),人尿五合,豬膽汁一合。

以上五味藥,加水三升,煎煮至一升,去除藥渣,加入豬膽汁和人尿,混合均勻,分兩次溫服。如果沒有豬膽汁,也可以不用。

12. 真武湯 (316)

少陰病,二三日不已,至四五日,腹痛,小便不利,四肢沉重疼痛,自下利者,此為有水氣。其人或欬,或小便利,或下利,或嘔者,真武湯主之。

真武湯方(附加減法)

茯苓,芍藥,生薑切,各三兩,白朮二兩,附子一枚,炮,去皮,破八片

右五味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三服。若欬者,加五味子半升,細辛、乾薑各一兩;若小便利者,去茯苓;若下利者,去芍藥,加乾薑二兩;若嘔者,去附子,加生薑,足前為半斤。

白話文:

如果得了少陰病,經過兩三天仍未好轉,到了第四、五天,出現腹痛、小便不順暢、四肢沉重且疼痛、腹瀉的症狀,這是體內有水氣積聚的表現。這個人可能還伴隨著咳嗽、小便通暢、腹瀉或嘔吐等症狀,這些情況都適合用真武湯來治療。

真武湯的配方及加減法如下:

茯苓、芍藥、切好的生薑各三兩,白朮二兩,炮製過、去皮、切成八片的附子一枚。

以上五味藥材,加水八升,煮至剩下三升,濾去藥渣,每次溫服七合,一日服用三次。如果咳嗽,可以加五味子半升,細辛、乾薑各一兩;如果小便通暢,則去掉茯苓;如果腹瀉,則去掉芍藥,加乾薑二兩;如果嘔吐,則去掉附子,加重生薑的用量,使生薑總量達到半斤。