趙宜真

《仙傳外科集驗方》~ 敷貼熱藥第四 (1)

回本書目錄

敷貼熱藥第四 (1)

1. 回陽玉龍膏

(性熱。)

草烏(三兩重,炒),南星(一兩重,煨),軍薑(二兩重,煨),白芷(一兩重,不見火),赤芍藥(一兩重,炒),肉桂(半兩重,不見火)

白話文:

取草烏三兩,炒熟;南星一兩,煨熟;軍薑二兩,煨熟;白芷一兩,不經火;赤芍藥一兩,炒熟;肉桂半兩,不經火。

一、此方,治陰發背、冷流注、鼓椎風、久損痛、冷痹、風濕、諸腳氣、冷腫無紅赤者,冷痛不腫者,足頑麻、婦人冷血風,諸陰證之第一藥也。用熱酒調塗。用法詳具於後:

白話文:

這個方劑,可以治療陰發背、冷流注、鼓椎風、久損痛、冷痹、風濕、各種腳氣病、沒有紅赤的冷腫、不腫的冷痛、腳麻木、女性冷血風,是治療各種陰性證狀的最佳藥方。使用熱酒調和塗抹。具體用法如下:

一、夫雜病雖見於皮膚手足之間,而因必本於五臟六腑。蓋臟腑之血脈經絡,一身晝夜運行,周而復始,一臟受病,必見於本臟脈息所經之處,即陰陽分手足之所屬也。其為病有冷有熱,熱者易治,冷者難療。

白話文:

所有的雜病,雖然出現在皮膚和手腳之間,但病因一定出自五臟六腑。五臟六腑的血脈經絡,在人體內晝夜運行,周而復始。如果一個臟腑發生了病變,必定會在這個臟腑脈絡通過的地方表現出來,也就是陰陽分佈在手腳的地方。雜病的症狀有寒有熱,熱證容易治癒,而寒證則較難治療。

夫冷,必由臟腑元陽虛弱,然後風邪得以乘間而入,血氣不勻,遂自經絡而客於皮膚之間,脈息不能周流,遂澀於所滯,愈冷則愈積而不散;復加庸醫用涼劑,而內外交攻,則其為病,鮮有不危者矣。學者當觀其外之為證,而察其內之所屬,表裡相應,萬無失一。此藥有軍薑、肉桂,足以為熱血生血。

白話文:

寒冷症狀的發生,一定是因為臟腑元陽虛弱,風邪乘虛而入,血氣不均勻,就會從經絡中跑到皮膚之間,脈搏不能順暢流動,於是阻塞在停滯的地方,越冷越積累而不散;再加上庸醫用涼藥治療,內外夾攻,這種疾病很少不危及生命的。學者應該觀察外在的症狀,並瞭解其內在的原因,表裡相應,萬無一失。這藥有軍薑、肉桂,足以溫血生血。

然既生,即熱而不能散,又反為害。故有草烏、南星,足以破惡氣,驅風毒,活死肌,除骨痛,消結塊,喚陽氣。又有赤芍、白芷,足以散滯血,住痛苦,生肌肉,加以酒行藥性散氣血,雖十分冷證,未有不愈,端如發寒灰之焰,回枯木之春。大抵病冷則肌肉陰爛,不知痛癢。

白話文:

當這些病在體內產生之後,體內就會產生熱量,但卻無法散開,於是再次對身體造成傷害。因此存在草烏、南星等藥物,可以用來祛除體內的邪氣,驅逐風寒毒素,讓壞死的肌肉恢復生機,消除骨骼中的疼痛,消散體內的腫塊,並喚起陽氣。另外,還存在赤芍、白芷等藥物,可以用來消散淤積的血塊,減輕病患的疼痛,讓受損的肌肉恢復生長。此外,再輔以藥酒來促進藥物的吸收,來散發體內的氣血,即使是十成的寒症,也都能夠治癒,就像是要讓熄滅的灰燼重新燃起火焰,像是讓枯死的樹木重新恢復生機。總體而言,由於病邪寒冷,會導致肌肉組織陰寒潰爛,病患既不會感到疼痛也不會感到癢。

其有痛者,又多附骨之痛不除,則寒根透髓,非尋常之藥所能及。惟此藥大能逐去陰毒,迎回陽氣,住骨中痛,且止肌肉皮膚之病,從可知矣。但當斟酌用之,不可大過,則為全美。治法加減,疏舉如下。

白話文:

如果有疼痛的症狀,通常是附骨之痛無法消除,那麼寒邪已經滲入骨髓,這不是平常的藥物所能及的。只有這個藥方能夠有效地驅除體內的陰毒、引回陽氣,治癒骨中的疼痛,還能治癒肌肉和皮膚的疾病,從以上可知。但需要酌情使用,不可過量,這樣才能做到完美。具體的治療方法和加減用藥,列舉如下。

一、發背發於陰,又為冷藥所誤。又或發於陽,而誤於藥冷,陽變為陰,滿背黑爛,四周好肉上用洪寶丹,把住中間,以此藥敷之,一夜陽氣回,黑者皆紅,察其紅活即住此藥,卻以沖和收功。如不效欲作膿,又以南星、草烏加於沖和用之。如陽已回,黑已紅,惟中間一點黑爛不能紅者,蓋血已死,可以朴硝、明礬。

白話文:

  1. 發背發作於陰,又是因為服用了寒涼藥物所誤。又或者發作於陽,而誤用了寒涼藥物,陽氣變為陰氣,滿背黑爛,周圍的好肉上用洪寶丹,把住中間,用此藥敷在上面,一夜陽氣就會恢復,黑色的地方都會變成紅色的,觀察到紅活了就停止用此藥,改用沖和藥收功。如果沒有效果,就要生膿,又用南星、草烏加入沖和藥使用。

  2. 如果陽氣已經恢復,黑色的地方已經變成紅色,只有中間一點黑爛的地方不能變成紅色,這是因為血已經死了,可以用朴硝、明礬。

又云白丁香、硇砂、乳香,用唾調勻,於黑紅交處作一圈,上用沖和蓋之,至明早起藥,自然去黑肉如割,卻以藥洗之,掞以生肉,合口收功。

白話文:

又有一種方法是用白丁香、硇砂、乳香,用口水調勻,在黑色和紅色交界處塗一圈,上面用沖和膏蓋住,等到第二天早上起來取掉藥物,黑色的肉會像被割掉一樣自然脫落,再用藥物清洗傷口,用生肉填補傷口,將嘴合起來,治療就完成了。

一、流注冷證多附骨,內硬不消,骨寒而痛,筋縮不伸。若輕用刀針,並無膿血,若只有乳汁清流,或有瘀血,宜用此藥敷之。若稍緩止,以軍薑、白芷、肉桂、草烏等分熱酒調敷,骨寒除而痛止,則氣溫和而筋自伸,肉硬自消矣。然治流注,不可無木臘,以其性能破積滯之氣,消堅硬之腫最妙。又不可多,多則能解藥性,蓋此證主於溫藥故也。

白話文:

一、流注病症,多半骨頭內有寒症,其症狀包括骨頭內部硬結不消,骨頭寒冷疼痛,筋縮不伸。如果輕易地用刀針治療,並不會有膿血流出,頂多隻有像牛奶一樣清澈的液體,或是有瘀血,這時適合使用此藥敷之。如果情況稍稍好轉,再取軍薑、白芷、肉桂、草烏等四種藥材,等分熱酒調敷,就能夠去除骨頭寒冷以及疼痛,並且讓氣變溫和,筋自然就會舒展,硬塊也會消退。不過在治療流注病症時,不可缺了木蠟,因其性質能夠破積滯之氣,對於消散堅硬的腫塊最有效。但不可使用太多,多了便會抵消藥性,這是因為此病症主要用溫藥治療的緣故。

一、鼓椎風,起於中濕,或傷寒餘毒,又或起於流注之壞證,或起於風濕虛痹。此證有三:一是兩膝相搕,行步振掉,膝𦚐脛骨微腫;二是膝𦚐脛骨交接處,大如椎,腿股肉消,皮縮裹骨;三是上腿腫大,下股冷消。

白話文:

1、鼓椎風,是由於中濕、或受傷寒所留下的餘毒、或因流注之症造成的壞證、或因風濕虛痹所引起。此病症有3種:一是兩膝相碰,行走時不穩,膝蓋與脛骨微腫;二是膝蓋與脛骨交接處,腫得像椎子一樣大,腿股肉消瘦,皮膚縮緊貼骨;三是上腿腫大,下股冰冷消瘦。

蓋足膝屬肝,肝經有風寒濕氣則血脈不流而作此,遂為膝寒所澀,凝流不動。下股之血脈,有去而無返,是以愈瘦愈冷,而筋愈縮;上腿之血脈,有積而無散,是以愈腫愈熱而肉愈瘦。其原,若起於流注,則肉凝者為爛,爛則冷毒腐骨。腐骨一出,神仙無術。未破則肌肉尚未死,急以此藥,熱酒調敷膝𦚐骨上腿處,以住骨痛回陽氣;又以沖和塗下腿冷處,引其血氣,使流動而不通貫血脈。又以此方敷脛骨交處,以接所引之血脈,以散所積之陰氣。

白話文:

蓋足膝部位屬肝,肝經受到風、寒、濕三氣侵襲,則血脈不流通,造成膝蓋發冷,導致血流凝固,無法運行。下腿的血脈,有流出沒有流入,所以腿愈疼愈冷,筋縮得愈厲害。大腿的血脈,有積聚沒有散發,所以腿愈腫愈熱,肉愈瘦。其根本原因,若由流注引起,則凝結的肉會腐爛,腐爛則會冷毒侵骨,腐爛一旦出現,神仙也無力醫治。病變還未擴散,肌肉尚未壞死,趕緊使用此藥,以熱酒調和後敷在膝蓋、膝蓋骨、大腿部位,以止骨痛,使陽氣回升。另外用沖和藥膏塗在下腿發冷的地方,引導血氣,使其流通而不阻滯血脈。再用此方敷在脛骨交接處,以連接所引導的血脈,並散去積聚的陰氣。

內則用追風丸,倍加乳香以伸筋,如法服之,無不愈者。如人慾出方,可用五積散加薑、桂、芷、歸,又加大川烏、牛膝、檳榔、木瓜,或茶或酒調之。

白話文:

在治療內則疾病時,使用追風丸,再加倍增加乳香的用量以伸展筋骨,按照這種方法服用,沒有治不好的。如果有人想開方,可以用五積散加上薑、桂、芷、歸,再加大川烏、牛膝、檳榔、木瓜,用茶或酒來調和。

一、男子婦人久患冷痹血風,手足頑麻,或不能舉動,可用綿子夾袋此藥在中心,卻以長長纏在痛處,用絹袋系定。此藥能除骨痛,附在肉上,覺皮膚如蟻緣,即其功也。如痹,可加丁皮、吳茱萸、沒藥、大川烏等分,然後全在追風丸,表裡交攻,去病如神。

白話文:

一、如果男性或女性長期患有冷痹血痺,手腳麻木疼痛,甚至無法活動,可以使用棉夾袋將此藥放在疼痛的部位,並用長布條纏繞固定。此藥可以消除骨痛,敷在肉上,會感覺皮膚有螞蟻爬行,這就是它的效用。如果是關節僵硬疼痛,可以加入丁皮、吳茱萸、沒藥、大川烏等分,然後全部和入追風丸中,內外兼治,去病如神。

一、風腳痛不可忍,內用追風丸,外用此方加生面,薑汁調熱敷。欲得立止,可依法加乳香、沒藥,化開酒調為妙。

白話文:

一、腳因風濕而痛不可忍,內服追風丸,外用此方加生麵粉,薑汁拌熱敷。想要立即止痛,可以依據良方加入乳香、沒藥,用酒化開調和是最好的。

一、久損入骨者,蓋因墜壓跌撲傷折,不曾通血,以至死血在所患之處,久則如雞肺之附肋,輕者苔蘚之暈。上年少之時血氣溫和,尤且不覺;年老血衰,遇風寒雨濕,其病既發。宜以此方熱酒調敷,內則用搜損尋痛丸,表裡交攻為妙。雖然血氣虛弱之人,病在胸肋腰背之間者,謂之脫垢不除,變為血結勞,不論老少,年遠近歲,大而遍身,小而一拳半肘,醫之則一。此等乃根蒂之病,此非一劑可愈,磨以歲月,方可安。

白話文:

  1. 長期損傷到骨頭的人,多半是因跌倒、壓傷、跌打導致骨折,沒有及時活血化瘀,以至於瘀血長久滯留在患處。時間一久,瘀血像雞肺一樣附著在肋骨上,輕微的像苔蘚一樣斑斑點點。早年身體健康的時候,血氣旺盛溫和,所以感覺不到這個問題;等到年老血衰,遇到風寒雨濕時,疾病就發作了。應將此藥方用熱酒調好敷於患處,內服搜損尋痛丸,內外兼治效果最佳。

  2. 雖然血氣虛弱的人,疾病在胸肋、腰背之間的,稱為脫垢不除,變成血結勞,無論老少,遠近歲月,病情嚴重者遍佈全身,輕微者只有一拳半肘大小,治療方法都相同。這樣的病是根蒂之病,不是一劑藥就能治好的,需要花費很長時間,才能痊癒。

未成勞者易,已成勞者難。

一法只用南星、草烏,加少肉桂,能去黑爛潰膿,謂之小玉龍,此法大效。

一、治石癰,用此方熱酒調敷外,卻用洪寶箍住四圍,待成膿後破。

白話文:

未形成勞損的情況容易處理,已經形成的勞損則比較困難。

有一種方法僅使用南星、草烏,加上少量的肉桂,可以去除黑色腐爛和潰瘍的膿液,這種方法稱為小玉龍,效果非常好。

治療石癰的方法是,用這個方子以熱酒調勻後外敷,再用洪寶包紮四周,等到形成膿腫後再切開。

一、婦人乳癰,多因小兒斷乳之後,不能回化;又有婦人乳多,孩兒飲少,積滯凝結;又為經候不調,逆行失道;又有邪氣內鬱而後結成癰腫。初發之時,切不宜用涼藥冰之。蓋乳者血化所成,不能漏泄,遂結實腫核,其性清寒。若為冷藥一冰,凝結不散,積久而外血不能化乳者,方作熱痛,蒸逼乳核而成膿。

白話文:

  1. 婦人的乳腺炎,大多是因嬰兒斷奶後,乳汁無法迴流所致;也有婦人乳汁過多,嬰兒飲用不足,積聚凝結所造成;或因經期不調,經血逆流失道所致;又有邪氣內鬱,最後凝聚成腫塊。

  2. 乳腺炎發作初期,切勿使用寒涼藥物冰敷。乳汁是血液轉化而來,不能外洩,因此凝聚成實質性的腫塊,其性質偏向清寒。若是使用寒涼藥物冰敷,會導致凝結不散,積久之後,外在的血液無法轉化成乳汁,反而會產生熱痛,蒸逼乳核形成膿液。

其苦異常,必爛盡而後已。故病乳癰者,既愈則失其乳矣。蓋乳性最寒而又滯,以涼劑則陰爛宜也。然涼藥亦未嘗不用,用於既破之後則佳。如初發之時,宜於此方中,用南星、薑汁酒兩停調勻熱敷,即可內消。欲急,則又佐以草烏,此藥味性烈,能破惡塊,逐寒熱,遇冷即消,遇熱即潰。

白話文:

乳癰的痛苦非常異常,膿腫一定會腐爛潰爛至最後才能痊癒。所以,乳癰的患者,在病情好轉後,乳房就會消失。這是因為乳房的性質最寒冷,而且凝滯,使用涼性的藥物治療,就會導致陰性潰爛。當然,涼藥也不是從來都不使用,在乳癰已經潰爛之後再使用,效果較佳。比如,在乳癰初期,應該使用這個方子,用南星、薑汁和酒,比例各半,混合均勻後熱敷,就可以消散乳癰。如果想讓效果更快,還可以加入草烏,這種藥的藥性很烈,能夠消除惡性腫塊,驅除寒熱,遇到冷的就會消散,遇到熱的就會潰爛。

如已成癰腫,易又從沖和,依常法用之,或加此草烏、南星二味亦可。破後觀其原,原於冷用沖和收功;原於熱用洪寶生肌,且須用乳沒住痛,以減其苦。至於吃藥,只用栝蔞散隨人虛實參以通順散、十宣相間服之。多口者為乳發,乳房堅硬者為乳石,正在乳嘴處腫者為吹乳,在乳兒囊下為乳漏,以肉懸垂而血易滿故也,故為難治。一囊一口為乳癰,五十歲老人無治法。

外有老人乳節,又為可治。蓋在垂囊肉上為癰,若近腦則為節矣。

白話文:

如果已經形成膿腫,外面容易熱,裡面卻寒冷,按照普通的方法用藥,或者加知母和南星這兩種藥材也可以。膿腫破了以後,觀察其根源,根源於風寒的,用溫和的藥物來收功;根源於熱的,用洪寶來生肌,並且要塗抹乳汁來鎮痛,以減少痛苦。至於服用藥物,只用栝蔞散,根據患者的虛實情況,配合通順散、十宣散等交替服用。多數乳腺發炎會引起乳房發作,乳房堅硬的是乳腺癌,乳頭腫瘤的是吹乳,在乳兒囊下的是乳漏,這都是因為肉鬆弛下垂,血液容易積聚而引起的,所以很難治癒。一個乳腺發炎的叫乳癰,五十歲的老年人沒有治癒的方法。

一、宿痰失道,癰腫無膿者,可用此藥點頭。病必旁出,再作為佳,不然則元陽虛耗,此為敗證。如元陽虛耗敗證者,急用全體玉龍敷之,拔出成膿,服藥則通順散加桔梗、半夏、當歸、肉桂等藥。若病紅活熱驟,則當歸沖和為佳,切不可誤投涼劑。此方但能拔毒作膿,病回即止,不可過。若能參用陷脈神劑尤妙,出《外科精要》。

白話文:

一、如果病人患有宿痰閉阻經絡,出現癰腫卻無膿的情況,可以用此藥塗抹患處。病人一定會出現其他部位發病的情況,這纔算是一個好的跡象,否則的話,病人的元陽之氣就會虛耗,這是病情加重的表現。如果出現了元陽虛耗病情加重的表現,要趕緊使用全體玉龍散外敷,把膿液拔出來,內服通順散並加入桔梗、半夏、當歸、肉桂等藥物。如果病情表現為紅活熱驟,那麼當歸沖和是比較好的選擇,千萬不要誤投涼藥。此方只能拔毒化膿,病情一好轉就要停止服用,不可過量。如果能夠配合使用陷脈神劑,效果會更好,出自《外科精要》。

一、肚癰一證,十有九死。蓋胃屬陰,外寒裡熱。凡氣血潮聚,趨熱避寒,故多為內癰,不能外現,間有微影欲出,則又為冷藥所蠲,及服涼劑,雖有神仙,莫施其功,醫者可不慎乎。凡有此證,初覺腰痛,且以手按之痛苦,走閃移動,則為氣塊;若根不動,外面微有紅腫,則為內癰。急以此方拔出毒氣,作成外癰,然後收功沖和,內則用通順散加忍冬藤,治法如前。

白話文:

一、患上肚子裡面的癰疽,十有九死。因為胃屬陰,但是表面卻很寒而裡面卻很熱。凡是氣血潮濕聚集,都喜歡往熱的地方去,躲避寒冷的地方,所以總是會形成內癰,無法往外延伸。偶爾有微小的影子想要往外冒出,又被寒涼藥物所抑止,等到服用涼藥,即使有神仙,也無法施展治療功效;醫生難道能不謹慎嗎?凡是患有這種疾病的人,剛開始會感覺腰痛,並且用手按壓時感到痛苦,走動或移動時,則會感覺氣塊在裡面移動;如果根部不動,外面只有微微的紅腫,則為內癰。趕快用這個方劑將毒氣引出,讓它變成外癰,然後收功沖和,內部就用通順散加上忍冬藤。治療方法如同前面所述。

若癰自能外現者,不必用此方,只用沖和為妙,不可輕用針刀。如犯鐵器,口不能合,只用玉龍貼癰頭上,四面以沖和圍之,依法自破。若膿流不快,依法用洪寶三分、薑汁七分,茶調敷之,膿出皆盡;內用十宣平補生肌,外則依然收功沖和。此證陰多陽少,損人最害,將安之際,倍服內補,以生氣血,庶幾易愈,否則消而復脹,口不合。既安之後,尤宜多服內補加附子,否則氣弱難平。

白話文:

如果膿瘡可以自己破壞,就不需要使用這個方劑,只需要使用具有疏通和調理功效的藥物即可,不要輕易使用針刀。如果膿瘡接觸到鐵器,導致嘴巴無法合上,只需要將玉龍膏貼在膿瘡頭上,四周用具有疏通和調理功效的藥物包圍,按照方法自然會破裂。如果膿液流出不順暢,可以按照方法使用三分洪寶、七分薑汁,用茶水調和敷在膿瘡上,膿液就會全部流出。內服十宣平補生肌丸,外用具有疏通和調理功效的藥物繼續治療。這種病症陰氣多,陽氣少,對人體傷害很大,在病情將要安穩的時候,加倍服用內補藥物,以生髮氣血,這樣才容易痊癒,否則會消退後又再次腫脹,嘴巴無法合上。病情安穩之後,尤其需要多服用內補藥物,並加入附子,否則氣弱難以平復。

證冷者,未破之先,尤宜先服附子方好;既破之後,切不可用急澀斂口之藥,恐炲毒不散。服藥力到,自然合口。至於內癰已成,不能拔出,只用沖和外貼,使在外溫合成膿,自臟腑而出,不至肉爛,死生所繫,全在服藥之功,治法見前。最忌毒食,食毒即發,反復雜療。又有孕婦病此者,又與此異,內用紫蘇飲安胎,勿輕與他藥。

白話文:

確認是冷瘡的時候,在未破之前,特別應該先服用附子方,這樣很好;瘡已經破了之後,切不可使用收斂、澀皮的藥物,恐怕會造成瘡毒不散。 服用的藥物藥效發揮了,自然瘡口就會癒合。至於內在的瘡已經形成,不能夠拔出來,只能使用沖和的外敷藥,使外在的瘡毒溫合而化成膿,從臟腑裡出來,不至於肌肉腐爛,生與死的關鍵,完全繫於服藥的功效,治療方法見前面。 最忌諱吃有毒食物,吃了有毒食物就會發病,反復的治療很複雜。還有孕婦得此病,又與此處所述不同,內服紫蘇飲來安胎,不要輕易給予其他藥物。

若臨月則兒與膿俱下,若尚遠則膿自大腑中下,若初萌只服藥可消。若癰在外面,其證必熱,惟可用沖和收功,亦須審輕重用之,恐有誤也。

白話文:

如果遇到足月妊娠產婦子宮破裂,那麼胎兒和膿液就會一起流下來,如果還沒有到足月,膿液就會從肚子的內臟流下來,如果剛剛開始發病,只要吃藥就能消散。如果膿瘡長在身體外面,那麼症狀一定是發熱,只能用溫和的藥物來收斂膿瘡,也必須慎重地衡量輕重緩急來用藥,以免出錯。