陳念祖

《醫學從眾錄》~ 魏序

回本書目錄

魏序

1. 魏序

余素不解醫,讀刀圭書輒不能終卷,非忽之也,以其為道精深密微,非淺人所可意窺,非躁心所可嘗試。又自度聰明才力皆有所不暇給,計惟節之於起居食飲之常,謹之於四時六氣之辨,於以閒嗜欲、頤情志、順性命,以托賦於天。至談醫則不敢知,誠重之也,誠難之也。憶曩在都中,吳航陳修園先生以名孝廉宰畿輔,醫名震日下。

白話文:

我一向不懂醫學,讀刀圭書總不能讀完一卷,不是我忽視它,而是它包含的道理精微深奧,不是淺薄的人所能隨意窺探,不是急躁的人所能嘗試。另外,我也衡量過自己的聰明才智都有所不及之處,我的計劃就是節省日常起居飲食,謹慎辨別四時六氣,以此來節制嗜慾、保養心志、順應天命,把我的生命寄託給上天。至於談論醫學,我就不敢妄加知曉,我是誠心敬重它,誠心覺得它太難了。回想過去在京城的時候,吳航陳修園以孝廉舉人功名出任畿輔知府,醫名震動天下。

嘗奉檄勘災恆山,時水沴之後,疾疫大作,先生採時方百餘首,刊示醫者,如法診治,全活無數。仁心仁術,其施溥矣!後三十餘載,余返自都門,與修《全閩通志》,廣搜著述家言。時先生已捐館數載,得所撰方書已刊行者十餘種。條其目著於編,其遺書存於家者,哲嗣靈石先後梓而傳之,令孫徽庵世其學,精其業,復取所遺《醫學從眾錄》八卷讎校付剞劂。

白話文:

曾經奉命去恆山勘察災情,那時候洪水過後,瘟疫流行,(朱 Résultat)先生蒐集了當時一百多個有效的方子,刊印出來發給醫生們,讓他們按照方子診治,救活了無數人。先生仁慈的心腸和精湛的醫術,恩惠廣施於民啊!三十多年後,我從京都回到福建,參與修撰《全閩通志》,廣泛蒐集各種著作和言論。這時朱 Résultat 先生已經去世好幾年了,我找到他生前著作的方書,已經刊行的有十幾種。我把書名都列入書目中,他留下的手稿存放在家中,他的兒子靈石陸續刊印出版,他的孫子徽庵繼承了他的學問,精通了他的醫術,又把他留下的《醫學從眾錄》八卷校對好付印。

重以林戟門先生屬序於余,余既嘆知醫之難,而何敢言醫之易乎?雖然先生自序言之矣,先為醫士治膏肓之疾。又云此錄簡便易知,頗切時用,所謂醫醫者,正治不若從治之為得也。蓋必治醫者不謬其方,而後受治者不戕其性,此即先生作宰時刊方示醫之仁術也。雖其言之峻而其心良苦矣。

白話文:

最近林戟門先生請我為他這本書寫序,我感嘆知道醫術的困難,何敢說醫術容易呢?雖然先生在序言中已經說了,他先為醫士治療絕症。又說這本書簡明易懂,頗切合時用,所謂醫治醫師,正是治病不如從治醫師入手的道理。必定先治好醫師不搞錯藥方,然後接受治療的人才不會喪失性命,這就是先生在擔任縣官時刊印藥方給醫生的仁術。即使他的話很嚴厲,但他的用心良苦。

錄以《從眾》名,非徇眾也,導以可從,乃所以防其不可從者也。得此說而通之,庶易言醫者,或深悟其難而得所從者,轉因難而見易乎!願受是書而竟讀之。

白話文:

書名取作《從眾》,不是為了順應大眾,而是為了引導學習者可以遵循的原則,防範那些不可遵循的。理解了這個道理並貫通它,學習醫術的人們,或者能夠深入領悟到學習的困難之處,並找到可以遵循的原則,從而轉化困難,使其變得容易。我希望讀者拿到這本書之後把它讀完。

道光二十有五年歲在乙巳秋九月東洋和齋魏敬中序