薛己

《癘瘍機要》~ 上卷 (4)

回本書目錄

上卷 (4)

1. 類症治驗

欽天薛天契年逾六旬,兩臁膿水淋漓,發熱吐痰,數年不愈,屬腎臟風症,用四生散而瘥。年餘復作,延及遍體,日晡益甚,痰渴盜汗,唇舌生瘡,兩目皆赤,此腎經虛火。用加減八味丸,諸症悉愈。三年後小便淋瀝,莖道澀痛,此陰已痿,思色而精內敗也,用前丸及補中益氣湯加麥門、五味而愈。

白話文:

翟鴻臚的兩腿長了瘡,漸漸蔓延到全身,每個瘡口都有寸許大小,腫脹而顏色黯淡,時常出血水,吐痰、咽乾、盜汗、心煩、小便赤熱,到了下午更加嚴重,體重消瘦,左手寸口的脈搏洪數而無力。我認為這是腎經虛火,使用了六味丸,不到一個月,所有的症狀都消失了,三個月的時間元氣就恢復了。

翟鴻臚兩臁生瘡,漸至遍身,各大寸許,腫而色黯,時出血水,吐痰咽乾,盜汗心煩,溺赤足熱,日晡益甚,形體消瘦,左尺脈洪數無力。余以為腎經虛火,用六味丸,不月諸症悉退,三月元氣頓復。

松江掌教翟立之素善飲,遍身疙瘩,搔起白屑,上體為甚,面目焮腫,成瘡結痂,承漿潰膿,眼赤出淚,左關脈洪數有力,或作癘風治之,膿潰淋漓。余謂肝火濕毒,以四物湯加乾葛、連翹、山梔、柴胡、芩、連一劑,諸症悉退,四劑全退。兩睛各顯青白翳一片,亦屬肝火,再劑翳去,乃用六味丸而愈。

白話文:

松江的掌教翟立之一向喜歡喝酒,全身都長了疙瘩,搔抓後會出現白色碎屑,上半身尤為嚴重。面部腫脹,形成瘡口結痂,嘴角潰爛化膿,眼睛發紅流淚。左關脈搏洪數有力。有人把它當作癘風來治療,膿瘡潰破、淋漓不止。我認為是肝火濕毒引起的,用四物湯加入乾葛、連翹、山梔、柴胡、黃芩和連翹一劑,各種症狀都消退了,四劑後完全消退。兩隻眼睛各出現一片青白色翳膜,也屬於肝火引起。再服一劑後翳膜消失,然後用六味丸治療,痊癒了。

一儒者身發疙瘩,時起赤暈,憎寒發熱,服癘風之藥,眉落筋攣,後疙瘩漸潰,日晡熱甚,肝脈弦洪,餘脈數而無力,此肝經血虛風熱也。先以小柴胡合四物湯,加牡丹皮、酒炒黑黃柏、知母,肝脈漸和,晡熱漸退。又用八珍湯,加山梔,寒熱頓去。再與加味逍遙散,加參、朮、鉤藤鉤、木賊,服兩月瘡悉愈而眉漸生。

白話文:

有一位讀書人身上起了疹子,時常出現赤紅的暈斑,怕冷發熱,吃了治療傷寒的藥,眉毛脫落,筋脈收縮。之後疹子逐漸潰爛,傍晚發熱嚴重,肝脈弦洪,其他脈搏數而無力,這是肝經血虛風熱引起的。

首先用小柴胡湯和四物湯合用,加入牡丹皮、酒炒黑黃柏、知母,肝脈逐漸平和,傍晚發熱逐漸退去。

又用八珍湯,加入山梔,寒熱症狀頓消。

再給予加味逍遙散,加入人參、白朮、鉤藤、秦艽,服用兩個月瘡口完全癒合,眉毛逐漸長出。

後因怒復作,用小柴胡湯加芎、歸、鉤藤鉤、木賊而愈。後勞役發熱,誤用寒劑,不時身癢,日晡亦暈,早與補中益氣湯加五味、麥門、山藥,午後與加減八味丸尋愈。後食炙爆等物,痰盛作渴,仍發疙瘩,小便白濁,右關脈滑大有力,用補中益氣湯,加山梔,諸症悉退。

白話文:

後來因為生氣復發,使用小柴胡湯加上芎、歸、鉤藤鉤、木賊等藥物治療而痊癒。後來因為勞役而發燒,誤用了寒涼的藥物,不時感到身體發癢,到傍晚也感到頭暈,早上給他服用補中益氣湯加上五味、麥門、山藥等藥物,下午給他服用加減八味丸,症狀逐漸好轉。後來吃了燥熱的食物等,痰多作渴,仍然發出疙瘩,小便顏色混濁,右關脈滑大有力,使用補中益氣湯,加上山梔等藥物,所有症狀都退去了。

一男子愈後,肌膚作癢,口乾飲湯,此中氣虛不能化生津液,榮養肌膚,午前服七味白朮散、補中益氣湯,午後服參、耆、芎、歸、五味、麥門,少愈。又用十全大補湯,加五味、麥門全愈。

白話文:

一位男性在病癒後,感到皮膚發癢,口乾難澀,需要喝水才能止渴。這表明他的中氣虛弱,不能化生津液,導致榮養肌膚。

在午前,他服用七味白朮散和補中益氣湯來調理脾胃。

下午,他服用參、耆、芎、歸、五味、麥門冬來滋陰潤燥。

經過一段時間的治療後,他的病情有所好轉。

後來,他服用十全大補湯,並再加入五味、麥門冬。之後,他的病情得到了完全治癒。

一男子愈後,因勞惡寒,頭痛體倦,余謂惡寒乃胃氣虛,不能護衛肌表,頭痛乃清氣虛,不能上升巔頂,用補中益氣湯加五味、麥冬益甚,更兼口噤,脈微細如無,又加附子五分,四劑而瘥。

白話文:

有個男子病癒後,因為過度勞累而畏寒、頭痛、身體疲倦,我認為畏寒是胃氣虛,不能保護肌膚表層,頭痛是清氣虛,不能上升到頭頂,用了補中益氣湯加上五味子和麥冬,病情反而加重,甚至出現口不能張開的症狀,脈搏微弱細微到幾乎沒有,我又加了五分的附子,吃了四劑藥後痊癒。

一男子愈後,每早吐痰碗許,形體倦怠,此中虛氣而不能克化飲食,以參、耆、白朮、陳皮、半夏曲為丸,臨臥服,早間服補中益氣湯,不月而愈。蓋胃為五穀之海,脾為消化之器,若脾氣健旺,運行不息,痰自無矣。

白話文:

有一個男子病癒之後,每天早上都會吐出很多痰,身體也感到疲倦。這是因為脾胃虛弱,不能消化食物,所以就用黨參、黃耆、白朮、陳皮、半夏曲等中藥材做成丸藥,在睡覺前服用。早上再服用補中益氣湯,不到一個月就痊癒了。因為胃是五穀的聚集地,脾是消化吸收的器官,如果脾胃功能健旺,運行不息,痰液自然就會消失了。

一男子愈後,惡寒頭暈,食少體倦,屬中氣虛弱,用補中益氣湯加蔓荊子,並十全大補湯加五味子,血氣充而愈。

白話文:

某男子病癒後,出現畏寒、頭暈,食慾不振、身體疲倦、無力的不適症狀。這屬於中氣虛弱症狀,可用補中益氣湯加蔓荊子。或者用十全大補湯加五味子,可以補益氣血,使症狀得以緩解。

一男子面起赤暈,時或發腫,擘手亦然,搔起白屑,服癘風藥,內熱體倦,脈大而虛,此因元氣虛而陰血復傷。用六味地黃丸、補中益氣湯而尋愈。

白話文:

一名男子臉上出現紅色暈斑,有時會腫脹,張開手也一樣,抓起來還有白色皮屑。服用治療皮膚病的藥物之後,內熱體倦,脈搏大而虛,這是因為元氣虛損,陰血再次受傷所致。使用六味地黃丸和補中益氣湯來治療,病情逐漸好轉。

一男子兩目俱赤,遍身癢痛,搔起白皮,此肝肺陰虛。誤服祛風燥劑,鼻赤面紫,身發疙瘩,搔出血水,用升麻湯下瀉青丸數服,又用加味逍遙散數劑。身鼻漸白,疙瘩漸消,又用四物湯加參、耆、柴胡、山梔,並換肌散,各百餘服,喜其年少謹疾,痊愈。

白話文:

一個男人兩眼通紅,全身發癢疼痛,搔抓時出現白皮,這是肝肺陰虛的表現。他誤服了祛風燥劑,導致鼻子發紅、臉色發紫,身上起了疙瘩,搔抓時出血。服用了升麻湯,排出了幾次青丸,又服用了幾劑加味逍遙散。他的身體和鼻子逐漸變白,疙瘩也逐漸消失。之後又服用了四物湯,添加了人參、黃耆、柴胡、山梔,以及換肌散,各服用了百餘劑。由於他年紀輕,治療及時,最終痊癒了。

一男子愈後,寒熱往來,體瘦倦怠,飲食不甘,此因元氣虛而變症也。午前用補中益氣湯加麥門、五味,午後用四物湯加麥門,五味而愈。

白話文:

一名男子在病癒之後,出現反覆寒熱的症狀,感到身體消瘦、倦怠,而且飲食沒有胃口。這是由於元氣虛弱而引起的變症。在午前,可以使用補中益氣湯加入麥門冬、五味子來治療。在午後,可以使用四物湯加入麥門冬、五味子來治療。經過一陣子的治療,這個人的症狀就痊癒了。

一男子遍身搔癢,後成瘡出水,灑淅惡寒,皮膚皺起,眉毛漸落,大便秘結,小便赤少,此屬肺火為患。用補氣瀉榮湯四劑,諸症漸退。但倦怠惡寒,小便清少,此邪氣去而真氣虛也。用補中益氣湯兼換肌散,半載乃元氣復而諸症退。時仲秋忽大便不實,小便頻數,體倦食少,灑淅體重,此濕邪乘虛而作,用東垣益胃湯二劑頓安。仍用前藥調理,三月餘全愈。

白話文:

一個男人全身發癢,後來變成傷口出血,惡寒發抖,皮膚皺起,眉毛逐漸脫落,大便便祕,小便又少又紅,這是屬於肺火造成的疾病。用了補氣瀉榮湯四劑,症狀漸漸消退。但是倦怠惡寒,小便清涼且少,這是邪氣去除而正氣虛弱所造成的。用了補中益氣湯兼換肌散,半年後元氣恢復,症狀消退。後來秋天突然大便稀溏,小便頻繁,身體疲倦食慾不振,惡寒體重,這是濕邪乘虛而侵犯,用了東垣益胃湯二劑馬上就好。仍然用前藥調理,三個月後完全康復。

一儒者遍身作癢,搔破膿水淋漓,眉毛脫落,如癘風症,久服祛風等藥,致元氣虧損,余用補中益氣湯加茯苓而愈。後失調理,日晡熱甚,用八珍湯加五味、麥門,五十餘劑而愈。

白話文:

有一位儒者全身皮膚都很癢,抓破後流出膿水,眉毛掉落,像是患了皮膚病,長期服用祛風等藥物,導致元氣虧損。我用補中益氣湯加茯苓治療,他痊癒了。後來他沒有好好調理,每天下午發熱很嚴重,我用八珍湯加五味、麥門治療,五十多劑後他痊癒了。

一儒者懷抱久郁,先四肢如癘,恪祛風消毒,氣血愈虛,延及遍身,寒熱作渴,肢體倦怠,脈洪大而虛,謂余何也?余曰:始因脾鬱血虛,陰火妄動,後因藥傷脾胃,元氣下陷。遂用補中益氣湯,培補脾胃,升舉元氣;用歸脾湯解散鬱火,生髮脾血;更以六味丸益腎肝精血,引虛火歸源,不兩月諸病悉愈。

白話文:

有一位書生,因懷有憂鬱之情許久,導致他的四肢先後出現像是癘病的症狀。他一直盡力排除風邪,進行消毒,反而氣血更加虛弱,最終蔓延到全身,出現忽冷忽熱、口渴、四肢疲倦,脈搏洪大而無力。他問我該怎麼解決,我說:當初是因為脾胃鬱結,血氣虛弱,導致陰火妄動,後來又因為服用藥物傷及脾胃,造成元氣下陷。因此我用補中益氣湯來補養脾胃,提升元氣;用歸脾湯來化解鬱火,生髮脾血;再用六味丸來滋補肝腎精血,讓虛火回到本源。不到兩個月,他的所有症狀都消失痊癒了。

一男子遍身生瘡,膿水淋漓,晡熱口乾,兩足發熱,形體消瘦,雜服風瘡藥,六年未愈。尺脈洪數而無力,此腎經瘡也,如小兒腎疳之症,用加減八味丸,不半載而痊。

白話文:

有一名男子身上到處都是膿瘡,膿水不斷流出,傍晚時分感到發熱,口乾,雙腳發熱,身體消瘦。他服用過各種治療風瘡的藥物,但六年來都沒有治癒。尺脈洪數而無力,這是腎經的瘡,就像小兒腎疳的症狀,使用加減八味丸,不到半年就痊癒了。

一男子遍身生瘡,似疥非疥,膿水淋漓,兩腿為甚,作癢煩熱,肢體倦怠,年餘不愈。余以為腎經虛火,用加減八味丸而瘥。

白話文:

有個男子全身長了瘡,看起來像疥瘡但又不是疥瘡,膿水淋漓,雙腿上最嚴重,又癢又熱,四肢疲倦,一年多都沒有痊癒。我看後認為是腎經虛火,用了加減八味丸後而痊癒。

一男子秋間發疙瘩,兩月餘漸高有赤暈,月餘出黑血,此風熱血虛所致。先用九味羌活湯,風熱將愈,再用補中益氣湯而愈。後不慎房欲復作,盜汗晡熱,口乾吐痰,體倦懶言,用補中益氣湯、加減八味丸頓愈。

白話文:

有一位男生在秋天時長了疙瘩,兩個多月後疙瘩漸漸變高並帶有紅色光暈,一個多月後開始流出黑色血液,這是由於風熱血虛所引起的。首先使用九味羌活湯,風熱即將治癒,再使用補中益氣湯而痊癒。之後因為不節制房事,症狀又復發,出現盜汗、黃昏時感到發熱、口乾、吐痰,身體疲倦,懶得說話,使用補中益氣湯和加減八味丸立刻痊癒。

一男子兩掌每至秋皮厚皺裂起白屑,內熱體倦,此肝脾血燥,故秋金用事之時而作,用加味逍遙散,加川芎、熟地,三十餘劑而愈。再用六味丸加五味、麥門,服之半載後,手足指縫臂腿腕皮厚色白,搔之則木,久服前藥方愈。

白話文:

有一名男子,每到秋天時,他的雙手手掌就會變得厚厚的、皺皺的,還會裂開,並伴隨著白屑,同時,他還感到內熱和疲倦。中醫認為,這是由於肝脾血燥所致,因此在秋季金氣旺盛時發作。治療方法是使用加味逍遙散,並加入川芎和熟地,服用三十多劑後治癒。之後,他繼續服用六味丸,並加入五味子和小麥,服用半年後,手、腳、指縫、胳膊、腿和手腕處的皮膚變得厚厚白白的,搔癢時會感覺麻木。長期服用之前的藥方後才治癒。

一男子因大怒發熱,眉發頓落,蓋發屬腎而眉屬肝,此肝腎素虛為怒,陰火愈盛,銷鑠精血而然也。用六味丸料加柴胡、山梔、黃柏,數劑漸生,又二十餘劑而完。

白話文:

一個男人因憤怒而發熱,眉毛和頭髮突然脫落。因為腎主頭髮,肝主眉毛,這個人肝腎素來虛弱,加上憤怒,陰火更旺,消蝕了精血,所以才發生這種情況。使用了六味丸的藥材,再加入柴胡、山梔子、黃柏,經過幾帖藥,情況逐漸好轉,又經過二十多帖藥,終於完全康復。

一男子遍身搔癢,服祛風辛燥之劑,眉發脫落,余謂前藥復傷肝腎,精血虛而火內熾所致。朝用八珍湯加麥門冬、五味子,夕用六味丸料加當歸、黃耆治之,風熱退而眉發生矣。

白話文:

一個男子全身發癢,服用祛風辛燥的藥物,導致眉毛和頭髮脫落。我認為是之前的藥物再次損傷了肝腎,精血虛弱,而火熱在體內旺盛所造成的。早上用八珍湯加上麥門冬、五味子,晚上用六味丸再加上當歸、黃耆治療。風熱退了,眉毛也長出來了。

一男子染時瘡,服換肌散之類,眉毛頓脫,遍身作癢,或時赤暈,乃燥藥損其陰血,陽氣偏旺而然耳。朝用四物湯倍熟地,加茯苓、白朮、牡丹皮、山梔、生甘草,夕用六味丸料加當歸、黃耆治之,瘡症既愈,眉毫亦生。

白話文:

有一個男子感染了皮膚病,服用了能改變肌肉組織的藥物,結果眉毛突然掉光,全身發癢,偶爾還會出現紅暈。這是由於藥物乾燥損傷了他的陰血,陽氣過於旺盛而引起的。早上服用四物湯,加倍熟地,再加入茯苓、白朮、牡丹皮、山梔和生甘草。晚上服用六味丸的藥材,再加入當歸和黃耆來治療。皮膚病已經治癒了,眉毛也長出來了。

一男子素不慎房勞,其發忽落,或發熱惡寒,或吐痰頭暈,或口乾作渴,或小便如淋,兩足發熱,或冷至脛,屬足三陰虧損而陰火內熾。朝用十全大補湯,夕用六味丸料加炒黑黃柏、枸杞子治之,諸症退而發漸生。

白話文:

一位男性素來房事不節制,他的頭髮突然掉落,有時發熱惡寒,有時吐痰頭暈,有時口乾口渴,或小便灼熱疼痛,兩腳發熱,或冰冷到小腿,這是屬於足三陰虧損,而陰火在體內旺盛。早上用十全大補湯,晚上用六味丸料加上炒黑黃柏、枸杞子治療,所有的症狀消退了,頭髮也逐漸長出來。

一男子素膏粱醇酒,患腎臟風,延及遍身,服癘藥益甚,又用捻藥於被中熏之,嘔吐腹脹,遍身浮腫潰爛,膿水淋漓,如無皮而死。

白話文:

有一位男子,平時很愛吃大魚大肉、喝酒,患了腎臟風疾,並且蔓延到全身,服用癘藥後病情加重,又用捻藥放在被子裡燻他,結果導致他嘔吐、腹脹,全身浮腫潰爛,膿水淋漓,就像沒有皮膚一樣,最後死亡。

一男子足三陰虛患血風瘡症,誤服祛風散毒之劑,外敷斑蝥、巴豆等類,肌肉潰爛,嘔吐腹膨,或泄瀉足冷,或煩熱作渴,此藥復傷脾胃虛敗也。辭不治,不越月而歿。

白話文:

一位男子患有足三陰虛症,出現了血風瘡的症狀。他誤服了祛風散毒的藥物,外敷了斑蝥、巴豆等藥物,結果肌肉潰爛,嘔吐腹脹,有時腹瀉,腳也感到寒冷,有時又感到煩熱口渴,這些藥物又損傷了脾胃,使身體虛弱不堪。醫生宣佈無法醫治,不到一個月他就去世了。

一婦人膿水淋漓,發熱作渴,體倦惡寒,經水不調,久而不愈,此肝脾虧損而虛熱也。先用補中益氣湯加川芎、炒山梔,元氣漸復,更以逍遙散而瘡漸愈。

白話文:

有一個婦女患有膿水淋漓的症狀,伴有發熱、口渴、體倦、惡寒、經期不調等不適,並且長時間沒有好轉。中醫認為,這是由於肝脾虧損而引起的虛熱所致。

治療時,首先使用了補中益氣湯,並加入川芎、炒山梔等藥物。經過一段時間的服用,婦女的元氣逐漸恢復,然後改用逍遙散。在服用逍遙散之後,婦女的膿水症狀逐漸好轉,最終痊癒。

一婦人性急善怒,月經不調,內熱口苦,患時瘡,服敗毒之藥,膿水淋漓,熱渴頭眩,日晡益甚,用加味逍遙散,服之漸愈。因大怒,月經如湧,眼赤出淚,用四物湯加山梔、柴胡、連、芩數劑而愈。

白話文:

有一位常常發怒、月經不正常、身體裡發熱口裡發苦、患有毒瘡的婦人,服用瞭解毒的藥物,使毒瘡化膿流膿,覺得口渴頭暈,黃昏的時候更加嚴重,使用加味逍遙散來治療,病情逐漸好轉。後來她卻發了很大的脾氣,月經就像湧水一樣多,眼睛紅腫流淚,使用四物湯加山梔、柴胡、連翹、黃芩等藥物治療,服用幾劑後病就痊癒了。

年餘手足臂腕起白點漸大,搔起白屑,內熱盜汗,月經兩月餘一至,每怒或惡寒頭痛,或不食作嘔,或胸乳作脹,或腹內作痛,或小便見血,或小水不利,或白帶下注,此皆肝木製伏脾土,元氣虛而變症也。用補中益氣湯加炒黑山梔及加味歸脾湯,間服半年而愈。

白話文:

一年多來,手腳、胳膊和手腕上出現白點,逐漸變大,搔抓後會出現白色皮屑。內熱盜汗,月經兩個多月才來一次,每次發怒或受寒後頭痛,有時不吃飯就嘔吐,有時胸部脹痛,有時腹痛,有時小便時有血,有時小便困難,有時白帶下注。這些都是肝臟剋制脾胃,元氣虛而引起的變症。服用補中益氣湯加炒黑山梔和加味歸脾湯,間斷服用半年後痊癒。

一婦人久郁,患在四肢,腿腕尤甚,誤用敗毒寒涼之劑,晡熱內熱,自汗盜汗,月經不行,口乾咽燥,此鬱火傷脾也。用歸脾湯數劑,後兼服逍遙散五十餘劑而愈。

一婦人身如丹毒,搔破如癘,熱渴頭暈,日晡益甚,此屬肝經風熱血燥,用加味逍遙散而愈。

白話文:

有一名婦女長期鬱悶,患了四肢病症,特別是腿部和手腕最嚴重。她誤用了敗毒寒涼的藥物,導致白天發熱、體內燥熱、自汗和盜汗,月經也不來了,嘴乾、喉嚨燥,這是鬱火傷脾引起的。服用了歸脾湯幾副藥後,又兼服逍遙散五十多副藥,才痊癒。

一婦人素晡熱,月經不調,先手心赤癢,至秋兩掌皮厚皺裂,時起白皮,此皆肝脾血燥,用加味逍遙散加荊芥、鉤藤鉤、川芎、熟地,五十餘劑,又用歸脾湯二十餘劑,乃服六味丸而不再發。

白話文:

一位女性一向體熱,月經不調,先手心紅熱發癢,到秋季時,雙掌皮層增厚皺裂,偶爾脫皮,這些都是肝脾血燥所致。用加味逍遙散加上荊芥、鉤藤、川芎、熟地,服用五十多劑,又用歸脾湯服用二十多劑,最後服用六味丸就不再復發。

一婦人兩腿腕紫黯寸許,搔破出水,或用祛風砭血,年餘漸胤如掌許,乃服草烏等藥,遍年搔癢,時出血水,內熱體倦,飲食無味,月經三月一至,脈洪而數,按之則澀,此燥劑愈傷脾血也。先以補中益氣湯加芍藥、川芎、五味十餘劑;乃與加味逍遙散加熟地、鉤藤鉤二十餘劑;再用歸脾湯加川芎、熟地,治之而不發。

白話文:

有一位婦女,兩隻小腿的腳踝處出現一塊紫黑色的斑塊,約一寸大小,抓破後會滲出液體。她曾使用驅風化血的藥物治療,一年過後,斑塊逐漸擴大,蔓延到手掌大小。於是,她開始服用烏頭等藥物,導致全年搔癢,偶爾還會出血,身體內部感到燥熱,體力疲倦,飲食失去味道,月經每三月來一次,脈搏洪盛且快速,按壓時出現阻滯感。這是因為使用燥熱的藥物,傷害了脾臟和血液。首先給予她補中益氣湯,並添加芍藥、川芎、五味子等藥材,共服用十餘劑;然後使用加味逍遙散,並添加熟地、鉤藤鉤等藥材,共服用二十餘劑;最後使用歸脾湯,並添加川芎、熟地,經過治療後,症狀不再復發。

一婦人日晡身癢,內外用追毒祛風之劑,膿水淋漓,午前畏寒,午後發熱,殊類癘風,用補中益氣湯加山梔、鉤藤鉤,又以加味逍遙散加川芎而愈。

白話文:

有一位婦女,每天傍晚身體發癢,內服外用祛風解毒的藥物,化膿流液,上午畏寒,下午發熱。這與流行性感冒的症狀很相似,使用了補中益氣湯加入了山梔、鉤藤,又使用了加入了川芎的加味逍遙散才康復。

一婦人手心色赤搔癢,發熱頭暈,作渴晡甚。服祛風清熱之藥,膚見赤痕,月經過期,用加味逍遙散,倍熟地,熱止癢退;更以四物湯加柴胡、參、耆、炙甘草、茯苓,頭清渴止;再用四物湯加參、朮、茯苓、山梔,赤暈亦消。

白話文:

一位婦人的手掌心顏色發紅,而且發癢、發熱、頭暈,還有嚴重的口乾舌燥。服用祛風清熱的藥物後,皮膚上出現了紅色的痕跡,月經也過期了。使用加味逍遙散,並加倍熟地,熱症和瘙癢症狀退去。再用四物湯加入柴胡、參、耆、炙甘草、茯苓,頭腦清醒了,口乾舌燥的症狀也消失了。最後再用四物湯加入參、朮、茯苓、山梔,紅色的暈也消退了。

一婦人素清苦,四肢似癬疥,作癢出水,怒起赤暈,服祛風敗毒等劑,赤暈成瘡,膿水淋漓,晡熱內熱,自汗盜汗,月經不行,口乾咽燥,此郁傷脾血也。用歸脾湯、逍遙散,兩月而痊。

白話文:

有一位婦女多年來一直過著貧苦的生活,四肢像癬疥一樣,又癢又出水,一發怒時,身上就會出現紅色暈斑。她服用瞭解毒祛風的藥劑,結果紅斑變成瘡口,膿水不斷流出來。到了傍晚,體內便會發熱,還盜汗,月經也不來了,嘴巴乾澀,咽喉燥熱,這是因為鬱悶傷到了脾臟和血氣。用歸脾湯和逍遙散治療,兩個月後就痊癒了。

一婦人遍身疙瘩搔癢,敷追毒之藥,成瘡出水,寒熱脅痛,小便不利,月經不調。服祛風之劑,形體消瘦,飲食少思,此肝火血燥生風,前藥益傷脾血耳。先用歸脾湯二十餘劑,又用加味逍遙散二十餘劑,諸症漸愈;乃用六味丸調理而瘥。此等症候,服風藥而死者多矣。

白話文:

一位婦女全身長滿疙瘩,瘙癢難忍,塗抹了驅毒的藥物,結果傷口化膿流膿,並且感到寒冷、發熱、肋部疼痛、小便不利、月經不調。服用祛風的藥物後,身體消瘦,飲食減少,思慮增多,這是因為肝火旺盛、血燥生風導致的,之前的藥物進一步損傷了脾胃血氣。先服用了歸脾湯二十多劑,又服用了加味逍遙散二十多劑,各種症狀逐漸好轉;然後服用六味丸調理身體,最終痊癒。像這種症狀,服用風藥而死亡的人很多了。

一婦人愈後唇腫皺裂,食少肌瘦,晡熱益甚,月水過期,半年漸閉,時發渴躁,專於通經降火,發渴愈甚,唇脹出血,此脾經虛熱而血愈耗也。治以四物湯加參、苓、耆、朮、升麻、丹皮、柴胡、山梔,外症漸愈;又用八珍湯加丹皮、柴胡五十餘劑,月水調而諸症痊。

白話文:

一位婦女在生病痊癒後,嘴脣腫脹、乾裂,食慾不振,身體消瘦,傍晚時分感到更加燥熱,月經過了期半年才逐漸停閉,有時感到口渴煩躁。醫生專門採用疏通經絡、清熱瀉火的方法進行治療,但口渴的症狀反而更加嚴重,嘴脣腫脹出血。這是由於脾經虛熱導致血液消耗過多的緣故。醫生使用四物湯加入參、苓、耆、朮、升麻、丹皮、柴胡、山梔進行治療,婦女的外部症狀逐漸好轉。醫生又使用八珍湯加入丹皮、柴胡五十餘劑,婦女的月經恢復正常,各種症狀都痊癒了。

一小兒面部浮腫,遍身如癬,半年後變疙瘩,色紫作癢,敷巴豆等藥,皮破出水,痛癢寒熱,大便堅硬,脾肺脈洪數而實。先用防風通聖散,以解表裡,便利調和;又用四物湯加荊、防、黃芩、柴胡、皂角刺、甘草節,以涼血祛毒,諸症漸退;更以八珍湯加白朮、荊、防、角刺、五加皮而愈。後但勞則上體發赤暈,日晡益甚,此屬氣血虛而有火。

用四物湯加丹皮、參、朮、柴胡,治之稍退;又用補中益氣湯加酒炒黑黃柏、知母,月餘痊愈。

白話文:

有一個小兒臉部浮腫,全身像癬一樣,半年後變成疙瘩,顏色紫紅,奇癢難忍,敷了巴豆等藥,皮膚破了流出水,又痛又癢,還伴有寒熱,大便堅硬,脾肺脈搏紅數而實。

先用防風通聖散,以解表裡,便利調和;又用四物湯加荊、防、黃芩、柴胡、皁角刺、甘草節,以涼血祛毒,各症狀逐漸減輕;再用八珍湯加白朮、荊、防、角刺、五加皮而治癒。

後來只要勞累,上半身就會發紅暈,到傍晚時分更甚,這是氣血虛而有火的緣故。

一小兒遍身患疥如癘,或癢或痛,肢體消瘦,日夜發熱,口乾作渴,大便不實年餘矣,此肝脾食積鬱火。用蘆薈丸,不月而愈。

白話文:

有一個小孩全身患有疥瘡,像麻風病一樣,時而癢時而痛,身體消瘦,日夜發熱,口乾舌燥,大便不正常,已經持續了一年多了。這是因為肝脾積熱,食物積聚所引起的。使用了蘆薈丸,不到一個月就好了。

一女子十三歲,善怒,遍身作癢出水,用柴胡、川芎、山梔、芍藥以清肝火,用生地、當歸、黃芩以清肝血,用白朮、茯苓、甘草以健脾胃而愈。半載後遍身起赤痕,或時眩暈寒熱。余曰:此亦肝火熾甚,血得熱而妄行。其夜果經至。

白話文:

有一位13歲的女孩,脾氣暴躁,全身發癢、出水。我用柴胡、川芎、山梔、芍藥來清肝火,用生地、當歸、黃芩來清肝血,用白朮、茯苓、甘草來健脾胃,使她康復了。半年後,她的全身又起了紅斑,有時還暈眩、發冷發熱。我說:這也是肝火太旺盛,血液受熱而妄行引起的。果然,那天晚上她的月經就來了。

一女子赤暈如霞,作癢發熱,用小柴胡湯加生地、連翹、丹皮而愈。大凡女子天癸未至,婦人月經不調,被驚著惱,多有此症。

一小兒十五歲,遍身似疥非疥,膿水淋漓,晡熱口乾,形體骨立四年矣,此腎疳之症,用加減八味丸而痊。

白話文:

一位女子臉色紅得像霞雲,並且出現癢和發熱的症狀,使用小柴胡湯加上生地、連翹、丹皮後痊癒。凡是女子月經還沒來潮,或婦女月經不調並且又受到驚嚇的時候,大多會有這種症狀。

韓氏子年十四早喪天真,面紅腫如風狀,不時舉作,或誤用癘風藥,內虛發熱,口燥煩渴,甲辰冬邀治因請教焉。先生云:此內傷不足,陰火上炎,而類赤遊風症也。藥宜滋其陰則火自降,補其本則標自退。大經領教,用四君加參、耆四十劑;又用此作丸服斤許,不兩月而平復。

若從有餘治之,則誤謬多矣。謹錄呈上,乞附藥案以惠後之患者,嘉靖丁未仲春門人朱大經頓首拜書。

白話文:

韓氏的兒子年僅十四歲,很早就失去了天真爛漫的樣子,臉紅腫得像風樣,而且不時舉止失常。有次誤用了治療瘧疾的藥物,導致內虛發熱,口乾舌燥,煩渴難耐。甲辰年冬天,家人請我為他診治,於是我便前去診治。我仔細診脈後,告訴他們,這是因為內傷元氣不足,導致陰火上炎,類似於赤遊遊風症。治療方法應該以滋陰降火為主,同時補益元氣,使得標本兼治。韓氏兒子遵照我的指示,服用四君湯加參、耆四十劑。又服用丸藥一斤左右,不到兩個月就康復了。