《秘傳外科方》~ 治風濕腰腳諸疾 (1)

回本書目錄

治風濕腰腳諸疾 (1)

1. 換骨丹

草烏六兩重,略去皮尖,研為末,用生豆腐二兩搗和成餅子,沸湯煮令浮,再沸取出,煮時最要斟酌。蓋煮過則藥力輕,煮不及則藥力又過重也。

白話文:

豆腐煮沸之後取出,酌量添加調味料。

又用米泔浸過蒼朮三兩焙乾,天麻一兩明淨者,全蠍半兩洗去土微炒,與草烏餅子同研為末,和米糊為丸如梧桐子大。至晚勿食,臨臥,以木瓜嚼溫酒下二十丸,中夜藥透遍身,及腳上覺麻痹即其效也。

白話文:

用米湯浸泡後曬乾三錢的蒼朮,明淨的一錢天麻,半錢的蠍子洗乾淨後將土微炒,與草烏餅子一起研磨成粉,用米糊和成梧桐子大小的丸子。到晚上空腹,臨睡前,用木瓜嚼溫酒送服二十粒,藥性在半夜遍及全身,腳上感到麻痺就是它的功效。

2. 舒筋散

治血脈凝滯,筋絡拘攣,肢節疼痛,行步艱難,活血化氣第一品也。

玄胡索,當歸,官桂

上等分為末,每服二錢,空心溫酒調服。

3. 活絡丹

治腰腳諸疾。

胡蘆巴(四兩重。二兩用海金沙四兩同炒,令二兩用巴豆四兩炒令赤色。海金沙者,即俗名竹園糞,八九月多采下,用紙糊,團箕日下曬至干,卻將竹子敲下,去葉取子。用賣者,思偽。巴豆去殼,取完者用),蒼耳草(四兩,焙乾。俗名野茄葉,本草名枲耳),左纏藤(四兩,連葉焙乾用)

白話文:

  • 胡蘆巴:(四兩。其中兩兩與四兩的海金沙一起炒,直至兩兩胡蘆巴與四兩巴豆炒至赤色為止。海金沙,俗名竹園糞。多在每年八、九月採收,用紙糊好,置於簸箕中在太陽下曬乾。之後敲下竹子,去除葉子,留下種子。使用市售者,需注意辨別真偽。將巴豆去殼,取完整者使用。)

  • 蒼耳草:(四兩,焙乾。又稱野茄葉,在《本草綱目》中也叫枲耳。)

  • 左纏藤:(四兩,連葉一起焙乾使用。)

上三味為末,以好生酒,煮麵糊為丸如梧桐子大,用生酒吞下三四十丸。病在腰,半飢服;病在膝腳,空心服。

白話文:

將前面提到的三種藥材磨成粉末,用好的生米酒,煮麵粉糊,做成像梧桐子大小的藥丸,用生米酒吞服三十到四十顆藥丸。如果病在腰部,半飢餓時服用;如果病在膝蓋或腳,空腹時服用。

4. 治諸瘡

膏藥方:清油一斤,將頭髮二兩,煎至熔,卻隨意入甘草節當歸尾、黃連巴豆蓖麻子、黃瓜蔞木鱉子各半兩,煎二沸,去滓;卻入水粉五兩,又煎至沸;入黃丹七兩,又煎至沸;入乳香末一兩,用桃柳枝不住手攪,挑入水中滴成珠,不黏手則膏成矣。

白話文:

膏藥配方

材料:

豬油一斤、頭髮二兩、甘草節、當歸尾、黃連、巴豆、蓖麻子、黃瓜蔞、木鱉子各半兩

做法:

  1. 將豬油和頭髮一起煎煮,直到頭髮完全融化。

  2. 隨即放入甘草節、當歸尾、黃連、巴豆、蓖麻子、黃瓜蔞、木鱉子,一起煎煮二次。

  3. 去除雜質。

  4. 加入水粉五兩,再次煎煮至沸騰。

  5. 加入黃丹七兩,再次煎煮至沸騰。

  6. 加入乳香末一兩,並用桃柳枝不斷攪拌,將藥膏挑入水中滴成珠狀。

  7. 滴入水中不黏手時,藥膏就完成了。

又方:麻油五兩重,巴豆二十八粒,柳條二十八寸,以火煎候巴豆黑色,濾去滓,以谷丹二兩重,逐漸放入,用柳枝不住手攪,滴水中不散,成膏不黏手,住火。卻將乳香末一錢和勻,瓦器盛之,候冷攤用。

白話文:

現代中文翻譯:加入將約二十克的黑色墨汁過濾沉澱後,漸漸放入已經不斷攪拌中的水中,混合均勻,攤放在器皿中。

5. 神授香蘇散

治四時瘟疫方。諸云:昔城中大疫,有白髮老人,教一富人家,合施城中病者,皆愈。其後疫鬼問其富人家,富人遂以實告鬼,相顧曰:此老教三人矣。遂稽顙而退。

白話文:

治療四時瘟疫的藥方。有人說:過去城裡大流行瘟疫,有個白髮老人,教一個富有的家庭,將藥方施捨給城裡的病人,大家都痊癒了。後來瘟疫鬼去問那個富有的家庭,富人就如實告訴了瘟疫鬼,瘟疫鬼互相看著對方說:這個老人已經教給三個人了。於是很恭敬地稽首退走了。

凡服此藥,戒食葷腥酒肉,無不應效。又前元時,江西吉安太和縣瘟疫大作,有醫者,視病中夜而回,忽遇神人騎馬,導從而來。醫知非人,忙拜伏於地,神至叱曰:汝何人也?答曰:某醫人也。神曰:汝今醫病用何藥?答云:隨病冷熱輕重用藥治之。神曰:不然,只一類用香蘇散好。

白話文:

凡是服用此藥的人,都必須戒除葷腥酒肉,服用後必見成效。又,前元時期,江西吉安太和縣瘟疫大作,有一位醫生,在深夜看病後回家,忽然遇見一位騎著馬、帶有侍從的神人。醫生知道此人不是一般人,趕忙拜伏在地,神人來到後斥責他說:你是什麼人?醫生回答說:在下是醫生。神人說:你現在看病用的是什麼藥?醫生回答說:根據病人的冷熱輕重來使用藥物治療。神人說:不對。只用一種名為「香蘇散」的藥物就好了。

醫者歸,明日遂如其言,試之皆效。醫道大行,因獲福利,終身敬祀其神,並記於此。

香附子(炒,去毛),紫蘇葉(各四兩),陳皮(一兩),甘草(炙,一兩)

白話文:

香附子(炒熟後去掉毛),紫蘇葉(各四兩),陳皮(一兩),甘草(炙熱過的,一兩)

上銼為粗末,每服三盞,水一盞,煎至七分,去滓,熱服,不拘時,日三服。

6. 仙方三補丸

大補諸虛百損,不問老少,有疾皆效。

破故紙(二兩,隔紙炒令香熟),白茯苓(一兩,去皮),沒藥(一兩,用無灰酒浸)

白話文:

破故紙(二兩,隔紙炒到香熟),白茯苓(一兩,去皮),沒藥(一兩,用白酒浸泡)。

上候酒浸沒藥如餳糖樣,用前藥二味為末,藥酒糊為丸如梧桐子大。每服二三十丸,空心熟水下。

白話文:

先將藥材浸泡在酒中,直到藥材像軟糖一樣。用前面提到的兩種藥材研磨成粉末,再用藥酒糊成像梧桐子大小的藥丸。每次服用二三十顆,空腹時用溫水送服。

仙方云:昔有人服此藥者,至老顏容不衰。蓋破故紙補腎,茯苓養心,沒藥養血,三者既壯,自然身安。

酒疸脾黃,木鱉子磨醋服之,一二盞必利,見功。

盜汗不止,五倍子末,以唾調,填滿臍中,以帕縛定,一宿即止。

治陰汗,綿黃耆淨洗,橫切細,入銚中滴酒炒乾脆為末,以豬心煮熟點吃之妙。

白話文:

治療陰汗的偏方:將綿黃耆清洗乾淨,橫向切成細片,放入銚中滴入少許酒炒至爽脆,碾磨成細末,用豬心煮熟後點入藥末食用。

又方:蛇床子石菖蒲等分為末,一日三兩次塗摻。

白話文:

另一個處方:將蛇牀子和石菖蒲等分為末,每日早中晚三次塗抹。

治痤痱,切斷黃瓜,擦痱子上安,或以棗葉煎湯浴之。

又方玉英粉

蚌粉(四兩),滑石(一兩),綠豆粉(二兩)

白話文:

真珠粉(120公克),滑石粉(30公克),綠豆粉(60公克)。

為末乾擦。

治𠯜嗄,蓖麻子隨多少,去粗殼,炒熟吃甜者,苦者吐出,多吃見效。

治舌忽脹出口外,是蜈蚣毒,用雄雞冠割血,瓦盞盛浸舌就嚥下,即縮。

治人恍惚見鬼發狂,平胃散加辰砂末,棗湯調服。

白話文:

治療人恍惚見鬼發狂的病症,使用平胃散加上辰砂末,用大棗湯調和後服用。

治諸寒風證如聖散,不問男女年久者皆效。

威靈仙(多),防風荊芥防己麻黃杏仁細辛川芎白芷(各等分)

白話文:

威靈仙(多量)、防風、荊芥、防己、麻黃、杏仁、細辛、川芎、白芷(各等量)

上㕮咀,姜三片,用好酒煎熱服,待發時服,後用黃荊柴大者,以火炙取兩頭汗水,調蠟酒吞下金箔鎮心丸。忌發風諸毒食。

白話文:

將上半身的毛髮刮乾淨,把三片生薑用好酒煮熱喝下,等藥效發作時服用,之後再用較粗的黃荊枝,用火燒烤取兩頭的汁液,加入蠟酒和金箔鎮心丸一起吞下。忌諱吃會引起風毒的食物。