程鵬程

《急救廣生集》~ 卷四·奇症 (5)

回本書目錄

卷四·奇症 (5)

1. 九瘻有孔

苦瓠四枚大如盞者,各穿一孔如指大,湯煮十數沸。取一竹筒長一尺,一頭插瓠孔中,一頭注瘡孔上,冷則易之,用遍乃止。(《千金翼》)

白話文:

把四個苦瓠像茶杯般大的,每個穿一個小拇指般大小的洞,用湯煮沸十幾次。找一個長一尺的竹子,一頭插入瓠孔中,一頭對準瘡口,冷了就更換,全部用完膿血才會停止。(《千金翼》)

2. 口中生蕈

用醋漱口,以茄母燒灰,飛鹽等分,米醋調稀,時時擦之。(《葉氏摘玄》)

3. 珠倒掛

凡人胸間兩旁,各生紅白瘰泡,浸淫痛癢,每處直長一條,連生十餘個不等,名曰簾珠倒掛。久則殺人,諸藥難效。用端午日人家檐口所掛刀茅,取下連根葉切碎,煅末,香油調搽,五六次即愈,屢試屢效。(《濟世便易集》)

白話文:

每個人胸部兩側,都生長著紅白色的瘰瘡,很痛又很癢,每一處都直著長一條,連著生十幾個,名稱叫做簾珠倒掛。這樣的病如果時間久了,就會致命,使用各種藥物都難以根治。可以用端午節那天,人家屋簷下掛著的艾葉,連根一起切碎後焚燒成灰,然後用香油調和後塗抹傷口,塗抹五六次就會痊癒,屢試不爽。(《濟世便易集》)

4. 交感脫精

久曠縱欲之人,交感樂極,男女脫精。當此之時,仍須抱住,切不可離爐,即欲離爐,亦須緩緩取出,不可見其死去,驚走下床也(離爐抱住其身,尚不至死)。男脫則女以口哺,送其熱氣,女脫則男以口哺,送其熱氣(並以指捻住尾間),一連數口呵之,則陽氣重回,陰精不盡流出。倘一出玉爐,彼此不相交接,必立時身死。

白話文:

孫思邈說:當病人陰陽交感(意識昏迷)喪失精氣時,由他人抱起來扶坐,用別人的口,對著病人的口呵氣。又怕呵的氣不能深入病人的喉嚨,可用竹管貫通竹管兩端,伸入病人口中,讓女子對著病人口呵氣。這女子不一定非得是病人的妻子或妾,任何女子都行,盡力對著病人口呵氣。即使是快死的病人,也有可能因此而生還,這真是妙法啊!

此等症,富貴人多,而貧賤人少。夜死者,日救之則活。日死者,夜救之則之也。(《石室秘菉》)

孫真人曰:交感脫精,用人抱起坐之,以人之口,氣呵其口。又恐不能入喉,以筆管通其兩頭,入病人口內,使女子呵之,不必皆妻妾也。凡婦人皆可盡力呵之,雖死去者,亦能生,妙法也。(同上)

5. 脫陽危症

凡人大吐大泄之後,四肢厥冷,不省人事,或與女子交後,小腹腎痛,外腎搐縮,冷汗出厥,須臾不救。先以蔥白炒熱熨臍,後以蔥白、三七莖搗爛,用酒煮灌之。(《救急方》)

白話文:

凡是人體因大吐大泄而導致四肢冰冷、失去知覺,或在與女性交合之後,出現小腹腎部疼痛、外腎收縮、出冷汗、氣厥昏迷等情況,必須立即採取急救措施。

首先,使用炒熱的蔥白熨敷肚臍,促進血液循環、緩解疼痛。

隨後,將蔥白、三七莖搗碎,並用酒煎煮後灌服,幫助藥物透過胃腸道吸收,發揮效用。

6. 烏鴉雞狗翻

其形頭痛頭沉眼黑,噁心胙心,兩膊發虛,急用竹箸分開口,捲舌驗之。如有紅青黑紫泡者,即此病也。用針刺破,或雄黃末,如無,或泡藥點之,用白滾湯和藥灌之,即用綿被蓋身出汗而愈。(《沈心齋異症方》)

白話文:

頭疼、頭沉、眼花、噁心、心煩、兩臂發麻。緊急用筷子撬開嘴巴,捲起舌頭檢查。如果舌頭上出現紅、青、黑、紫色的泡,就是患了這種病。用針刺破泡,或用雄黃末擦,如果沒有雄黃末,可以用艾草藥液點。用白開水和藥一起灌服,再用棉被蓋身出汗,直到病癒。

7. 兔子翻

其形直,走不停,用泡藥和水,走直即灌,灌過歪倒,用濕土埋頭,聞土氣即愈。(同上)

8. 母豬翻

其形拱地,先以針挑其舌根,惟二大指不挑,餘八指指甲,蓋兩旁邊各挑一針。然後將白滾水入豬食盆內,和水灌之即愈。(同上)

白話文:

其疼痛令人在地表拱起的樣子,先用針挑其舌根,只有二個大拇指不挑,其餘八個手指指甲,在沿著兩邊各挑一針。然後將煮沸的開水倒入豬食盆內,將水倒入馬口即癒。

9. 長蟲翻

其形肚腹脹痛,就地打滾,急挑肚臍三針,頂門一針,足心二針,即愈。(同上)

10. 纏絲翻

其形頭疼、肚脹心翻,前後心如有黑紫黃眼者,用針挑,以醋擦之。周身麻木,無此眼者,即心生痧子,治法將手腕足腕各挑一針,炒鹽和滾湯,灌之即愈。(同上)

白話文:

如果患者出現頭痛、肚子脹、心臟不安的症狀,而且前後心出現像眼珠那樣的淤血,就應該用針挑破它,再用醋擦拭。如果患者全身麻木,但沒有這種淤血,那麼就說明患者的體內生了痧子。治療方法是:在患者的手腕和腳腕各挑一針,然後用炒鹽和滾燙的開水灌服,就可以治癒這種痧子病。(同上)

11. 啞叭翻

其形不能言語,用鞋底沾水打頂門。女人有孕者,將頂發分開,使手沾涼水,輕打頂門即愈。(同上)

12. 蝦蟆翻

其形在肚臍圍圓,用針挑肚臍七針,小肚七針,即愈。(同上)

13. 兒生如泡

一小兒初生如魚泡,又如水晶,碎則流水。用密陀僧羅極細,摻之即愈。(《名醫類案》)

白話文:

一個剛出生的嬰兒,皮膚像魚泡一樣薄嫩,又像水晶一樣晶瑩剔透,如果皮膚破損就會像流水一樣流血不止。可以用極細的密陀僧粉敷上,就可以治癒。

14. 兒生赤爛無皮

一小兒初生,遍身俱是赤肉,無皮,乃因母自懷胎十月,樓居不受土氣故也。將兒放在泥地臥一宿,其皮漸生,神效。(同上)

白話文:

有個剛出生的嬰兒,全身全是紅色的肉,沒有皮膚,這是因為母親懷胎十月,住在樓上不受土氣的緣故。把嬰兒放在泥地上睡一夜,他的皮膚逐漸長出來了,非常有效。(同上)

一方,嬰兒生下無皮,或因父母素有楊梅結毒,傳染胞胎,故生下或上半身赤爛,或下半身赤爛,甚至色帶紫黑。用未經水濕成塊石灰(四兩),用水泡之,沒指半許,露一宿,面上有浮起如雲片者,輕輕取之,微帶清水,視其多寡,對小磨香油亦如之,以順攪成膏為度,用雞翎搽之自愈。或用生黃柏、煅石膏(各等分),共研為細末撲之。

白話文:

有一種情況是,嬰兒出生時沒有皮膚,可能由於父母患有楊梅瘡毒,傳染給胎兒,所以生下來時,可能會出現上半身或下半身赤爛,甚至顏色帶紫黑色。

治療方法可以使用未經水濕成塊的石灰(四兩),用水浸泡之,水位沒過手指半寸,浸泡一夜,石灰面上浮起如雲片狀者,輕輕取出,稍微帶點清水,視其多寡,對等量的香油,加以攪拌成膏狀,用雞毛塗搽患處即可治癒。

或者可以使用生黃柏、煅石膏(各等分),研磨成細粉末,撲灑在患處。

濕則干撲,干則用緒苦膽調搽,效。(《醫指結餘》)

15. 下部蟲䘌

病人齒無色,舌上白,喜睡,憒憒不知痛癢處。或下痢,乃下部生蟲食肛也。梅葉桃葉一斤杵爛,蒸極熱,納小器中,隔布坐蒸,蟲盡死也。(《余居士選奇方》)

白話文:

病人牙齒沒有顏色,舌頭上發白,喜歡睡覺,糊裡糊塗不知道疼痛和癢的地方。有些人會拉肚子,那時大腸裡面滋生了蟲子在吃肛門。梅葉、桃葉一斤研碎弄爛,蒸的極熱,放入小容器中,隔著布坐著蒸,蟲子都會死了。(《餘居士選奇方》)

16. 下部䘌蟲

痛癢膿血,旁生孔竅,蜣螂七杭(五月五日收者)、肥羊肉(一兩),新牛糞五錢(炒黃),同搗成膏丸,蓮子大,炙熱綿裹,納肛中,半日即大便中蟲出,四度湧瘥。(《董炳奇疾方》)

白話文:

疼痛、瘙癢、膿液和血,旁邊生出孔竅,蜣螂七個(五月五日收集)、肥羊肉(一兩)、新牛糞五錢(炒熟),一起搗成膏藥丸,蓮子大小,加熱後用棉花包裹,塞入肛門中,半天後,蟲子就會在大便中排出,四次後病情痊癒。(《董炳奇疾方》)

17. 飛絲纏陰

腫痛欲斷,以威靈仙搗汁,浸洗一人,病此得效。(《李樓怪證方》)