程鵬程

《急救廣生集》~ 卷四·奇症 (2)

回本書目錄

卷四·奇症 (2)

1. 產後舌出不收

用丹砂敷之,暗擲盆盎,作墜地聲,驚之即自收。(《奇方類編》)

2. 唇瘡出齒

有人唇上生瘡,久則瘡口出齒牙於唇上者,乃七情憂鬱,火動生齒,奇症也。用冰片(一分)、殭蠶末(一錢)、黃柏炒為末(三錢),摻之自消齒矣。(《岐天師別傳》)

白話文:

有的人嘴脣上長了瘡,時間長了,瘡口就長出了牙齒。這是因為七情憂鬱,肝火旺盛而導致的奇病。可以用冰片一分,殭蠶末一錢,黃柏炒成末後三錢,敷在患處,牙齒就會自動脫落。(出自《岐天師別傳》)

3. 喉中生肉

綿裹箸頭掛鹽揩之,日五六度。(《孫真人千金方》)

4. 喉痛怪病

有人喉中似有物,行動吐痰則痛更甚,身上皮膚開裂,有水流出,目紅腫而又不痛,足如斗腫而又可行,真絕世不見之症。此乃人食生菜,有蜈蚣在葉上,不知而食之,乃生蜈蚣於胃口之上。入胃則胃痛,上喉則喉痛,飢則痛更甚也。方用雞一隻煮熟,五香調治,芬馥之氣逼人。

白話文:

有人喉嚨裡像是卡著東西,吃東西或吐痰時疼痛會更加劇烈。身上皮膚開裂,有水流出來,眼睛紅腫卻不疼痛,腳腫得像鬥一樣大卻還可以行走,真是千古罕見的怪病。這是因為此人吃了生菜,菜葉上有蜈蚣,他不小心吃進去,蜈蚣在他的胃裡生長。蜈蚣進入胃裡就會導致胃痛,爬到喉嚨就會導致喉嚨痛,飢餓時疼痛會更加劇烈。治療方法是將一隻雞煮熟,加入五香料調味,香味撲鼻。

乘人睡熟,將雞列在病人口邊,則蜈蚣自然外走。倘見蜈蚣走出,或一條,或數條,立時拿住,不可任其仍進口中。蓋喉間走動惟蜈蚣,非他物所能也。自出盡後,則皮膚之裂自愈,而足腫如斗亦消矣。(《華仙師乩方》)

白話文:

趁著病人熟睡時,將雞放在病人口邊,蜈蚣就會自然地爬出來。如果看到蜈蚣爬出來,無論是一條還是好幾條,都要馬上抓住它,不要讓它再爬進病人口中。因為只有蜈蚣會在喉嚨裡爬動,不會是其他生物。等蜈蚣全部爬出來後,皮膚裂開的傷口就會自行癒合,連腳腫得像鬥一樣也會消退。(《華仙師乩方》)

5. 發症飲油

有人胸喉間覺有癥蟲上下,嘗聞蔥豉食香,此乃發癥蟲也。二日不食,開口而臥,以油煎蔥豉,令香置口邊,蟲當出,以物引去之必愈。(王燾《外臺秘要》)

白話文:

有人胸喉間感覺有蟲子在上下竄動,一旦聞到蔥豉的香味,這就說明是癥蟲發作了。兩天不吃東西,張開嘴躺著,用油煎蔥豉,讓香味放在嘴邊,蟲子自然會出來,用東西把蟲子引走,一定會痊癒。(王燾《外臺祕要》)

一方,病發癥者,欲得飲油,用油一升,入香澤煎之,盛置病人頭邊,令氣入口鼻,勿與飲之。疲極眠睡,蟲當從口出,急以石灰粉手捉取,抽盡即是發也,初出如不流水中濃菜形。(《夏子益奇疾方》)

白話文:

有一種,病發作的時候,想要喝油,用一升油,放入帶有香氣的草藥煎煮,把油盛放在病人的頭邊,讓氣體進入病人的口鼻,不要讓病人喝。病人會疲乏到極點而睡著,寄生蟲就會從口中出來,趕快用抹有石灰粉的手將寄生蟲捉住,把寄生蟲全部拔出來就是治好了,剛開始出來的寄生蟲形狀像水中的濃綠色蔬菜。

6. 毒生蛇形

一人身上,乃頭面肉上,浮腫如蛇形,用兩滴磚上苔痕水化開,塗蛇頭立消。(《危氏得效方》)

7. 脊縫出蝨

有人背脊裂開一縫,出蝨千餘,此乃腎中有風,得陽氣吹之,不覺破裂而蝨現。方用蓖麻子三粒,研成如膏,紅棗三枚去核,搗成丸如彈子大,火燒薰衣上,則蝨死而縫自合。(《張仲景外函》)

白話文:

有人脊背裂開一道縫,裡面有上千隻蝨子,這是因為腎裡面有風,被陽氣一吹,不知不覺就裂開了,然後蝨子就出現了。治療方法是使用三顆蓖麻子,研磨成膏狀,再用三顆紅棗去核,搗碎成像彈珠大小的丸子,用火燒薰衣,蝨子就會死,縫合也會自動癒合。(《張仲景外函》)

8. 蝨瘤怪病

一人背發一塊,心甚兀兀,四肢倦怠,飲食不進,一醫曰:此蝨瘤也。剖開果有蝨合許。用生甘草泡湯,洗淨拭乾,將多年油木梳煅灰為末,菜油調搽,立愈。(《竇漢卿全書》)

白話文:

一個人背上長了一個腫塊,他感到非常不安,四肢無力,吃不下東西,一位醫師說:這是蝨子引起的腫瘤。剖開腫塊後,果然發現裏面有蝨子。醫師用生甘草泡水,洗淨後擦乾,將多年老木梳燒成灰末,用菜油調和後塗抹,腫瘤立刻痊癒。(《竇漢卿全書》)

9. 腋下瘤癭

一老嫗,右腋下生一瘤,漸長至尺許,其狀如長瓠子,久而潰爛。一方士以長柄茶壺蘆燒存性,研末擦之,水出消盡而愈。(《李瀕湖集簡方》)

白話文:

有一位老太太,右腋下長了一個腫瘤,逐漸長到了一尺左右,形狀像一個長葫蘆,時間長了就潰爛了。有一位醫生用長柄茶壺蘆燒成存性,研磨成粉末擦在腫瘤上,腫瘤裡的積水流出來,腫瘤就痊癒了。(《李瀕湖集簡方》)

10. 蚓鳴怪病

浙西張將軍病蚯蚓咬毒,每夕蚓鳴於體,一僧教以濃煎鹽水,浸身數次而愈。(《本草備要》)

11. 皮膚有聲

有人皮膚手足之間,如蚯蚓唱歌者,此乃水濕生蟲也。用蚯蚓糞水調搽患處厚一寸,即止鳴。(《石室秘菉》)

12. 掌高怪病

人掌中忽高起一寸,不痛不癢,此乃陽明經之火不散而鬱於手也。論理該痛癢,而今不痛癢,不特火鬱於腠理,而且水壅於皮毛也。用附子一個煎湯,以手漬之,至涼而止。如是者,十日必然作痛,再漬必然作癢,又漬而高者平矣。蓋附子大熱之物,無經不入,雖用外漬,無不內入者也。或附子湯中,再加輕粉一分,引入骨髓,更為奇效耳。(同上)

白話文:

人的掌心忽然隆起了一寸,不痛不癢,這是由於陽明經的火氣不散,鬱結在手上的緣故。理論上應該疼痛或瘙癢,但現在不痛不癢,不僅是火熱鬱結在皮膚腠理中,而且水濕也壅滯在皮膚毛孔裡。用一個附子煎湯,將手浸泡在湯中,直到湯變涼為止。這樣連續十天,必然會感到疼痛;再浸泡十天,必然會感到瘙癢;再浸泡,隆起的地方就會平復了。附子是大熱之物,沒有哪條經絡它不能進入的,即使是外用浸泡,也能內入。或者在附子湯中再加入一分輕粉,它能引藥引入骨髓,效果就更神奇了。(同上)

13. 手現蛇形

人手上、皮上現蛇形一條,痛不可忍,此蛇乘人之睡而作,交感於人身,乃生此怪病。用刀刺之,出血如墨汁。以白芷研末摻之,稍愈,明日又刺血如前。又以白芷末摻之,二次化去其形。先刺頭,後刺尾,不可亂也。(同上)

白話文:

有一個人的手或身上出現一條蛇形,疼痛難忍。這條蛇趁著這個人睡覺的時候爬上去,與人體交合,才生了這種怪病。用刀刺血,血像墨汁一樣流出來。用白芷磨成粉末敷上去,稍微好了一點,沒幾天又刺血,像以前一樣。又用白芷末敷上去,兩次就把蛇形消除了。先刺蛇頭,後刺蛇尾,不可以搞錯順序。(同上)

14. 臍長如蛇

人有臍口忽長出二寸,似蛇尾狀,而又非蛇,不痛不癢,此乃祟也。法當以兒茶(二錢)、雄黃白芷(各一錢)、麝香冰片硼砂(各一分),共為末。將其尾刺出血,必然昏暈欲死,急以藥點之,立刻化為黑水而愈。如不愈,則聽之,不可再治。蓋妖旺非藥能去之,非前世之冤家,即今生之造孽也。(同上)

白話文:

有人肚臍上突然長出兩寸長的東西,像蛇尾但又不是蛇,不痛也不癢,這叫發祟。治療方法是把兒茶(二錢)、雄黃、白芷(各一錢)、麝香、冰片、硼砂(各一分),共研成細末。將祟物的尾巴刺出血,此時病人會昏暈欲死,趕快將藥末點上去,立即化為黑水而痊癒。如果沒痊癒,放任不管即可,不可再治療了。其實是妖魔旺盛非藥能治,如果不是前世冤家,便是今生自己造的孽。

15. 臍蟲怪病

腹中如鐵石,臍口水出,旋變作蟲行,繞身匝癢難忍,撥掃不盡。濃煎蒼朮湯浴之,再用藥調治。(《瘡瘍全書》)

白話文:

肚子裡的東西像鐵石一樣硬,肚臍流出黃水,很快就變成像蟲那樣在身上爬行,繞著身體轉,癢得讓人受不了,怎麼趕都趕不走。用濃煎的中藥蒼朮湯藥浴,再用藥物調理。(《瘡瘍全書》)

16. 身如蟲行

風熱也。用鹽一斗、水一石,煎湯浴之三四次。亦療一切風氣。(《外臺秘要》)

一方,用大豆水漬絞漿,且且洗之。或加少面,沐發亦良。(《千金翼》)