程鵬程

《急救廣生集》~ 卷二·雜症 (8)

回本書目錄

卷二·雜症 (8)

1. 血症

吐血,採石榴花風乾作末,吹鼻中立瘥,千葉者尤佳。(《吳瑞本草》)

衄血不止薄荷汁滴之,或以乾者水煮,綿裹塞鼻。(《許學士本事方》)

一方,用新汲水,隨左右洗足即止,屢試有效。(《葉氏摘玄方》)

一方,用冷水浸紙貼囟上,以熨斗熨之,立止。(《貞元廣利方》)

舌衄齒衄蒲黃(炒),螺青(各一錢)為末,摻舌上,鹽湯漱。(《明醫指掌》)

白話文:

舌衄齒衄,用蒲黃(炒過)、螺青(各一錢)研成粉末,敷在舌頭上,用鹽水漱口。(《明醫指掌》)

少小鼻衄,小勞輒出,桑耳熬焦搗末,每發時,以杏仁大塞鼻中,數度即可斷。(《肘後方》牙根出血名牙瀉)草決明煎水,噙之立止。(《奇方類編》)

白話文:

  1. 年幼鼻出血,稍勞動就會出血,可用桑耳燒焦後搗成粉末,每次發作時,以杏仁般大小的量塞入鼻中,數次即可中止。

(《肘後方》牙根出血稱為牙瀉)

  1. 將草決明煎成水,含在嘴中就能立止鼻血。(《奇方類編》)

牙關出血如一線槐花略炒為末,以指頭蘸末搽牙,以止為度。(同上)

齒縫出血,梧桐淚研末,干貼齒縫,如血不止,另易之。(《準繩》)

一方,用紙紝子蘸乾蟾酥少許於血出處,按之立止。(同上)

耳中出血麝香(少許),人牙(煅)存性,出火毒,共為細末,用少許吹之即止。(《秘方集驗》)

白話文:

耳朵出血,用麝香(少許)和煅過、保留原有藥性的牙齒(人牙)末,將毒素去除。把兩種藥磨成細末,每次用少量吹入耳朵,即可止血。(《祕方集驗》)

一方,用蒲黃炒黑,研末摻入。(《簡便方》)

皮膚間忽然血濺出,用煮酒罈上紙,碎扯如楊花,攤於血出處即止。(《百一選方》)

汗血,胎髮燒灰撲之。(《濟生編》)

五竅出血,將井花水當面連噴幾口,急分開頭髮,用草紙數層蘸醋令透,搭在囟門,其血立止。(《醫說》)

白話文:

若出現五竅出血,應將水井清澈泉水對著臉噴幾口,然後趕緊將頭髮撥開,用數層宣紙沾上醋,浸透後蓋在囟門上,血就能立即止住。(《醫說》)

腸風漏血,穀精草,馬兜鈴藤,川烏頭,荊三稜各等分(炒),煎水,先熏後洗之。(《普濟方》)

白話文:

腸胃風疹出血,穀精草、馬兜鈴藤、川烏頭、荊三稜各取等分,互相炒制,煎水,先燻洗患處,再浸泡患處。

小便尿血萵苣菜搗敷臍上即止。(《海上方》)

女人陰血,(因交接傷動者),五倍子末摻之良。(《熊氏方》)

2. 黃疸

黃疸痧香瓜蒂(七杭)以瓦焙乾,研末入鼻內,候流鼻涕即愈。忌見燈火併食鹽物。(《三十六黃方》)

白話文:

黃疸痧,把香瓜子(七顆)用瓦片焙乾,研成末,放入鼻腔中,等到流鼻涕的時候就痊癒了。忌諱被燈火照射,以及食用鹽分重的食物。(《三十六黃方》)

急黃病,苦瓠(一枚)開孔,以水煮之,攪取汁,滴入鼻中去黃水。(《本草拾遺》)

熱病發黃,瓜蒂為末,以大豆許,吹鼻中,輕則半日,重則一日,流出黃水乃愈。(《千金翼》)

濕熱發黃生薑時時周身擦之,其黃自退也。(《傷寒捶法》)

一方,用茵陳蒿(一把),同生姜(一塊)搗爛,於胸前四肢,日日擦之有效。(《本草類方》)

白話文:

一方藥方,用茵陳蒿一把,和生薑一塊搗爛,塗抹在胸前和四肢上,每天擦拭,對治療有效。(《本草類方》)

黃疸水腫綠豆(一升)煎湯,洗浴即愈。(《吳仲衡傳方》)

黃疸腫滿,苦壺蘆瓤如大棗許,以童子小便二合,浸之一時,取兩酸棗大納兩鼻中,深吸氣,待黃水出,良。(《傷寒類藥》)

白話文:

黃疸腫滿,將苦壺蘆瓤弄碎,約一個大棗那麼大的一塊,用二杯童子小便浸泡,泡一會兒,取兩塊酸棗大小放入兩個鼻孔中,深呼吸,等待黃水流出來,就會痊癒。(《傷寒類藥》)

黃疸癊黃,並取瓜蒂、丁香赤小豆(各七枚)為末,吹豆許入鼻,少時黃水流出,隔日一用,瘥乃止。(《孟詵食療》)

白話文:

患有黃疸且皮膚發黃的人,採用瓜蒂、丁香、赤小豆(各七枚)研磨成粉末,將粉末吹少量(像一顆豆子那麼多)進鼻腔,不久之後就會有黃色的液體流出,隔天再重複一次這個步驟,直到病癒為止。(《孟詵食療》)

黃疸遍身如金,瓜蒂(二錢),母丁香(一錢),赤小豆(五分),黍米(四十九粒)共為細末。每夜用少許,吹兩鼻孔內,㗜入便睡,明日取下黃水,亦可揩牙追涎。(《醫方選要》)

白話文:

謝謝。

黃疸困篤,用半斤大雄雞,背上破開,不去毛,帶熱血合患胸前,冷則換之。日換數雞,拔去積毒即愈。此雞有毒,人不可食,犬亦不食也。(《唐瑤經驗方》)

白話文:

黃疸病纏綿難愈。選取半斤大的公雞,在背上破開,不拔掉羽毛,帶有熱血貼在病人的胸前,雞肉變冷了就換掉再貼。每天換幾隻雞,把積蓄的毒素拔掉就能痊癒。這種雞有毒,人不可以用,連狗都不會吃。(《唐瑤經驗方》)

黃疸通治,陳年自鯗肉(不拘幾塊)、稻草(一把)燒灰,雞子清調如膏藥樣,貼臍上,一日一換,六七次即愈。(《活人心書》)

白話文:

治療黃疸的通用方法。把陳年醃肉(不限幾塊)與稻草(一把)燒成灰,再把雞蛋白調合得像膏藥一樣,貼在肚臍上。每天更換一次,貼上六、七次便可痊癒。(《活人心書》)

附:驗死生法,用二指重按病人膻中穴,二指左右分開,中間有血色者可治,無血色者不治。(《證治要訣》)

3. 陰症

陰症,此症四肢厥冷,指甲唇舌皆青,昏迷不醒。用麥面做一圈蒸熟,置臍上,再用雞蛋五六個煮熟去殼,豎放圈內,以好銀簪插蛋中,良久拔出,換簪換蛋,以銀簪不黑為止。(《傳家寶》)

白話文:

陰症,這個病症的四肢冰冷,指甲、嘴脣和舌頭都呈現青色,昏迷不醒。用麥麵做成一個圓圈,蒸熟後放在肚臍上,再用五六個煮熟的雞蛋去殼,豎直放在圓圈內,用好的銀簪插在雞蛋中間,過一段時間後拔出來,換一支簪子換一個雞蛋,直到銀簪不再變黑為止。(出自《傳家寶》)

陰症肚痛,明礬,火硝,胡椒(各一錢),真黃丹(八分),共為細末,陳醋為丸。男左女右,握在手心,以帛縛之,汗出而愈。(《奇方類編》)

白話文:

陰症肚痛

  • 材料:
  • 明礬1錢
  • 火硝1錢
  • 胡椒1錢
  • 真黃丹8分
  • 作法:
  1. 將以上材料研磨成細末。

  2. 加入陳醋,搓揉成小丸子。

  • 服用方法:
  1. 男性將藥丸握在左手心,女性將藥丸握在右手心。

  2. 用布將藥丸包起來。

  3. 直到藥丸被汗液浸透後即可痊癒。

(出自《奇方類編》)

一方,用麝香(二分),納臍內,以布蓋上,將錫壺盛熱水熨之,立刻見效。(同上)

白話文:

一方:使用香氣四射的藥物治療多年紀的病症。

用法:將香氣四射藥物(二分)混合成份塗抹在肚內、眼睛上,再用布蓋住,用銅容器盛熱水,熱敷。一天一次見效果。(同以上)

陰症呃逆乳香同硫黃燒煙嗅之。(《傷寒蘊要》)

陰症玉莖縮入於內,須要令人拿定,急將艾丸如綠豆大,在龜頭、馬口各灸一壯,其莖即出。(《救急方》)

白話文:

脫肛陰症

陰症脫肛伏龍肝(一兩),鱉頭骨(五錢),百藥煎(一錢五分),共研為末。每用一二錢濃煎,紫蘇湯候溫洗過,以清麻油調藥,敷肛門上,即能縮入。(《景岳全書》)

藥材:伏龍肝一兩、鱉頭骨五錢、百藥煎一錢五分

用法:將藥材研磨成粉末。每次取一至二錢的藥粉,用濃煎紫蘇湯溫熱後洗淨肛門,再用清麻油調和藥粉,敷在肛門上,就能將脫肛縮回去。(《景嶽全書》)

陰症危急,雞蛋十數枚煮百滾,蛋頭少去殼,對臍口掩上,蛋冷即換熱者,蛋完即愈。其蛋即黑色,不可食。治病時,蛋切不可著陰人手。(《同壽菉》)

白話文:

在病情危急的情況下,煮十幾顆雞蛋,水滾後煮沸,將蛋殼剝開一點,放在肚臍上,蛋冷後換熱的,病好了就可以停止治療。雞蛋變為黑色後,不能吃。在治療期間,雞蛋千萬不能被陰人手碰到。(《同壽菉》)

一方,用蔥白一大握,如茶盞大,用紙卷緊,卻以快刀切齊,一片如指厚,安於臍上,以熱熨斗熨之,待汗出為度。一片未效。再切一片熨之。(同上)

白話文:

一方,用一大把蔥白的葉子,捲成茶杯般大小,用紙捲緊,然後用快刀切齊,一片如手指般厚,把它貼敷在肚臍上,用熱熨斗熨燙,直到出汗為止。一片沒有效果,再切一片熨燙。(同上)

一方,用芥菜子末,新水調如膏藥,貼臍上,汗出取效。(同上)