《急救廣生集》~ 卷二·雜症 (8)
卷二·雜症 (8)
1. 血症
吐血,採石榴花風乾作末,吹鼻中立瘥,千葉者尤佳。(《吳瑞本草》)
衄血不止,薄荷汁滴之,或以乾者水煮,綿裹塞鼻。(《許學士本事方》)
一方,用新汲水,隨左右洗足即止,屢試有效。(《葉氏摘玄方》)
一方,用冷水浸紙貼囟上,以熨斗熨之,立止。(《貞元廣利方》)
舌衄齒衄,蒲黃(炒),螺青(各一錢)為末,摻舌上,鹽湯漱。(《明醫指掌》)
白話文:
舌衄齒衄,用蒲黃(炒過)、螺青(各一錢)研成粉末,敷在舌頭上,用鹽水漱口。(《明醫指掌》)
白話文:
- 年幼鼻出血,稍勞動就會出血,可用桑耳燒焦後搗成粉末,每次發作時,以杏仁般大小的量塞入鼻中,數次即可中止。
(《肘後方》牙根出血稱為牙瀉)
- 將草決明煎成水,含在嘴中就能立止鼻血。(《奇方類編》)
耳中出血,麝香(少許),人牙(煅)存性,出火毒,共為細末,用少許吹之即止。(《秘方集驗》)
白話文:
耳朵出血,用麝香(少許)和煅過、保留原有藥性的牙齒(人牙)末,將毒素去除。把兩種藥磨成細末,每次用少量吹入耳朵,即可止血。(《祕方集驗》)
一方,用蒲黃炒黑,研末摻入。(《簡便方》)
皮膚間忽然血濺出,用煮酒罈上紙,碎扯如楊花,攤於血出處即止。(《百一選方》)
汗血,胎髮燒灰撲之。(《濟生編》)
五竅出血,將井花水當面連噴幾口,急分開頭髮,用草紙數層蘸醋令透,搭在囟門,其血立止。(《醫說》)
白話文:
若出現五竅出血,應將水井清澈泉水對著臉噴幾口,然後趕緊將頭髮撥開,用數層宣紙沾上醋,浸透後蓋在囟門上,血就能立即止住。(《醫說》)
白話文:
腸胃風疹出血,穀精草、馬兜鈴藤、川烏頭、荊三稜各取等分,互相炒制,煎水,先燻洗患處,再浸泡患處。
2. 黃疸
黃疸痧,香瓜蒂(七杭)以瓦焙乾,研末入鼻內,候流鼻涕即愈。忌見燈火併食鹽物。(《三十六黃方》)
白話文:
黃疸痧,把香瓜子(七顆)用瓦片焙乾,研成末,放入鼻腔中,等到流鼻涕的時候就痊癒了。忌諱被燈火照射,以及食用鹽分重的食物。(《三十六黃方》)
急黃病,苦瓠(一枚)開孔,以水煮之,攪取汁,滴入鼻中去黃水。(《本草拾遺》)
熱病發黃,瓜蒂為末,以大豆許,吹鼻中,輕則半日,重則一日,流出黃水乃愈。(《千金翼》)
濕熱發黃,生薑時時周身擦之,其黃自退也。(《傷寒捶法》)
一方,用茵陳蒿(一把),同生姜(一塊)搗爛,於胸前四肢,日日擦之有效。(《本草類方》)
白話文:
一方藥方,用茵陳蒿一把,和生薑一塊搗爛,塗抹在胸前和四肢上,每天擦拭,對治療有效。(《本草類方》)
黃疸水腫,綠豆(一升)煎湯,洗浴即愈。(《吳仲衡傳方》)
黃疸腫滿,苦壺蘆瓤如大棗許,以童子小便二合,浸之一時,取兩酸棗大納兩鼻中,深吸氣,待黃水出,良。(《傷寒類藥》)
白話文:
黃疸腫滿,將苦壺蘆瓤弄碎,約一個大棗那麼大的一塊,用二杯童子小便浸泡,泡一會兒,取兩塊酸棗大小放入兩個鼻孔中,深呼吸,等待黃水流出來,就會痊癒。(《傷寒類藥》)
白話文:
患有黃疸且皮膚發黃的人,採用瓜蒂、丁香、赤小豆(各七枚)研磨成粉末,將粉末吹少量(像一顆豆子那麼多)進鼻腔,不久之後就會有黃色的液體流出,隔天再重複一次這個步驟,直到病癒為止。(《孟詵食療》)
白話文:
謝謝。
黃疸困篤,用半斤大雄雞,背上破開,不去毛,帶熱血合患胸前,冷則換之。日換數雞,拔去積毒即愈。此雞有毒,人不可食,犬亦不食也。(《唐瑤經驗方》)
白話文:
黃疸病纏綿難愈。選取半斤大的公雞,在背上破開,不拔掉羽毛,帶有熱血貼在病人的胸前,雞肉變冷了就換掉再貼。每天換幾隻雞,把積蓄的毒素拔掉就能痊癒。這種雞有毒,人不可以用,連狗都不會吃。(《唐瑤經驗方》)
白話文:
治療黃疸的通用方法。把陳年醃肉(不限幾塊)與稻草(一把)燒成灰,再把雞蛋白調合得像膏藥一樣,貼在肚臍上。每天更換一次,貼上六、七次便可痊癒。(《活人心書》)
附:驗死生法,用二指重按病人膻中穴,二指左右分開,中間有血色者可治,無血色者不治。(《證治要訣》)
3. 陰症
陰症,此症四肢厥冷,指甲唇舌皆青,昏迷不醒。用麥面做一圈蒸熟,置臍上,再用雞蛋五六個煮熟去殼,豎放圈內,以好銀簪插蛋中,良久拔出,換簪換蛋,以銀簪不黑為止。(《傳家寶》)
白話文:
陰症,這個病症的四肢冰冷,指甲、嘴脣和舌頭都呈現青色,昏迷不醒。用麥麵做成一個圓圈,蒸熟後放在肚臍上,再用五六個煮熟的雞蛋去殼,豎直放在圓圈內,用好的銀簪插在雞蛋中間,過一段時間後拔出來,換一支簪子換一個雞蛋,直到銀簪不再變黑為止。(出自《傳家寶》)
陰症肚痛,明礬,火硝,胡椒(各一錢),真黃丹(八分),共為細末,陳醋為丸。男左女右,握在手心,以帛縛之,汗出而愈。(《奇方類編》)
白話文:
陰症肚痛
- 材料:
- 明礬1錢
- 火硝1錢
- 胡椒1錢
- 真黃丹8分
- 作法:
-
將以上材料研磨成細末。
-
加入陳醋,搓揉成小丸子。
- 服用方法:
-
男性將藥丸握在左手心,女性將藥丸握在右手心。
-
用布將藥丸包起來。
-
直到藥丸被汗液浸透後即可痊癒。
(出自《奇方類編》)
一方,用麝香(二分),納臍內,以布蓋上,將錫壺盛熱水熨之,立刻見效。(同上)
白話文:
一方:使用香氣四射的藥物治療多年紀的病症。
用法:將香氣四射藥物(二分)混合成份塗抹在肚內、眼睛上,再用布蓋住,用銅容器盛熱水,熱敷。一天一次見效果。(同以上)
陰症呃逆,乳香同硫黃燒煙嗅之。(《傷寒蘊要》)
陰症玉莖縮入於內,須要令人拿定,急將艾丸如綠豆大,在龜頭、馬口各灸一壯,其莖即出。(《救急方》)
藥材:伏龍肝一兩、鱉頭骨五錢、百藥煎一錢五分
用法:將藥材研磨成粉末。每次取一至二錢的藥粉,用濃煎紫蘇湯溫熱後洗淨肛門,再用清麻油調和藥粉,敷在肛門上,就能將脫肛縮回去。(《景嶽全書》)
陰症危急,雞蛋十數枚煮百滾,蛋頭少去殼,對臍口掩上,蛋冷即換熱者,蛋完即愈。其蛋即黑色,不可食。治病時,蛋切不可著陰人手。(《同壽菉》)
白話文:
在病情危急的情況下,煮十幾顆雞蛋,水滾後煮沸,將蛋殼剝開一點,放在肚臍上,蛋冷後換熱的,病好了就可以停止治療。雞蛋變為黑色後,不能吃。在治療期間,雞蛋千萬不能被陰人手碰到。(《同壽菉》)
一方,用蔥白一大握,如茶盞大,用紙卷緊,卻以快刀切齊,一片如指厚,安於臍上,以熱熨斗熨之,待汗出為度。一片未效。再切一片熨之。(同上)
白話文:
一方,用一大把蔥白的葉子,捲成茶杯般大小,用紙捲緊,然後用快刀切齊,一片如手指般厚,把它貼敷在肚臍上,用熱熨斗熨燙,直到出汗為止。一片沒有效果,再切一片熨燙。(同上)
一方,用芥菜子末,新水調如膏藥,貼臍上,汗出取效。(同上)