《正體類要》~
1. 撲傷之症治驗
2. 血脫煩躁
有一患者,兩脅脹悶,欲咳不咳,口覺血腥,遍身臀腿脹痛,倦怠不食,煩渴脈大,此血脫煩躁也,與童便酒及砭患處,出死血糜肉甚多。忽發熱煩躁汗出,投以獨參湯三劑少止,又用補氣血、清肝火之藥數劑,飲食稍進。後用獨參湯間服,諸症悉退,飲食頓加,但不能多寐,以歸脾湯加山梔、竹茹,四劑而熟睡。
因勞心遂煩渴自汗,脈大無力,以當歸補血湯二劑而安;又以十全大補去川芎加麥門、五味、牡丹、地骨、麻黃根、炒浮麥,數劑而汗止,死肉且潰;又二十餘劑而新肉生。
白話文:
有一個病人,兩邊脅肋脹悶不舒服,想咳嗽卻咳不出來,嘴巴覺得有血腥味,全身包含臀部和大腿都脹痛,感到疲倦不想吃東西,覺得口渴,脈象很大,這是因為失血過多導致煩躁不安。我讓他喝童子尿加酒,並用砭石刮痧他患處,刮出很多像死血的碎肉。之後突然發燒、煩躁、出汗,用獨參湯連喝三帖後稍微停止,接著又用補氣血、清肝火的藥方數帖,食慾才稍微好轉。之後繼續間斷服用獨參湯,各種症狀都消退,食慾也大增,但卻睡不著,就用歸脾湯加上山梔子、竹茹,喝了四帖後就睡得安穩了。
因為勞累過度導致煩躁口渴、自然出汗,脈象大但無力,用當歸補血湯喝了兩帖就安穩了;又用十全大補湯,去掉川芎,加入麥門冬、五味子、牡丹皮、地骨皮、麻黃根、炒浮小麥,喝了幾帖汗就止住了,死肉也開始潰爛;又喝了二十多帖,新的肌肉就長出來了。
3. 血虛發躁
有一患者,煩躁面赤,口乾作渴,脈洪大,按之如無。余曰:此血虛發躁也,遂以當歸補血湯二劑即止。後日晡發熱,更以四物加柴胡、牡丹、地骨、黃柏、知母治之,熱退而瘡斂。東垣云:發熱惡寒,大渴不止,其脈大而無力者,非白虎湯症,此血虛發躁也,宜用當歸補血湯治之。
裴先生云:肌熱躁熱,目赤面紅,其脈洪大而虛,此血虛也,若誤用白虎湯,輕則危,重則斃。
白話文:
有一個病人,表現出煩躁不安、臉色發紅、口乾舌燥想喝水、脈象洪大,但按下去卻感覺沒有力氣。我說:「這是因為血虛而引起的煩躁。」於是開了兩帖當歸補血湯,病就好了。後來到了下午又發燒,我改用四物湯加上柴胡、牡丹皮、地骨皮、黃柏、知母來治療,發燒就退了,瘡也好了。
李東垣說過:發燒又怕冷,非常口渴,脈象大而無力,這並不是白虎湯證,而是血虛發躁,應該用當歸補血湯來治療。
裴先生也說:身體發熱、煩躁發熱、眼睛發紅、臉色紅,脈象洪大卻無力,這是血虛的表現。如果誤用白虎湯,輕則會讓病情危險,重則會導致死亡。
4. 氣虛血熱
有一患者,頭額出汗,熱渴氣短,煩躁骨痛,瘀肉不潰,遂割去之,出鮮血,服芩、連之藥益甚,其脈洪大而微,此氣血俱虛,邪火熾盛所致,以四物加參、耆、朮、炙草,少用柴胡、炒芩,二劑頭汗頓止;又加麥門、五味、肉桂,二劑諸症悉退。後用參、耆、歸、朮、炒芍、熟地、麥門、五味,十餘劑瘀血潰而膿水稠矣。但新肉不生,以前藥倍用白朮而斂。
白話文:
有個病人,頭部和額頭一直冒汗,感到口渴、氣喘吁吁,心煩氣躁,骨頭疼痛,身上的瘀傷肉塊無法消散,於是就動手術割除。割開後流出鮮血,服用黃芩、黃連等藥後,病情反而更加嚴重。他的脈象洪大但又微弱,這是因為氣血都虛弱,導致邪火旺盛所引起的。我開了四物湯加上人參、黃耆、白朮、炙甘草,再少量用點柴胡和炒過的黃芩,服用兩劑後,頭部出汗的情形立刻停止。我又加上麥門冬、五味子、肉桂,服用兩劑後,所有症狀都消失了。之後再用人參、黃耆、當歸、白朮、炒芍藥、熟地黃、麥門冬、五味子等藥方,連續服用十幾劑後,瘀血化開,膿液變得濃稠。但是新肉無法長出,所以將原來的藥方中白朮的份量加倍,使其有收斂傷口的效果。
5. 瘀血泛注
有一患者,瘀血流注,腰膂兩足俱黑。隨飲童便酒,砭出瘀血糜肉,投以小柴胡湯,去半夏加山梔、芩、連、骨碎補,以清肝火;用八珍、茯苓,以壯脾胃,死肉潰而新肉生。後瘡復潰,得靜調治,年餘而痊。
有一患者,瘀血攻注,陰囊潰而成漏,膿水清稀。所服皆寒涼之劑,診其肝脈短澀,餘脈浮而無力,此肝木受肺金剋制,又元氣虛,不能收斂,遂用壯脾胃生氣血之方,元氣少復。後終歿於金旺之日。
白話文:
有一位病人,因為體內瘀血流竄,導致腰部、背部和雙腳都呈現黑色。後來讓他喝童子小便浸泡的酒,並用砭石(古代的一種醫療器具)將瘀血和壞死的肌肉刮出來,再給他服用小柴胡湯,但把半夏拿掉,加入山梔子、黃芩、黃連和骨碎補,來清除肝火;同時服用八珍湯和茯苓,來增強脾胃功能,結果壞死的肌肉潰爛脫落,新的肌肉長了出來。後來傷口又潰爛,經過靜養調理,一年多後才痊癒。
另有一位病人,因為瘀血侵襲,導致陰囊潰爛形成漏管,流出的膿水清而稀。他所服用的都是寒涼藥物,診斷發現他的肝脈短而澀,其他脈象則呈現浮而且無力,這是因為肝木受到肺金的剋制,再加上元氣虛弱,無法收斂,於是使用增強脾胃功能、促進氣血生成的藥方,元氣稍微恢復了一些。最後還是死在金氣旺盛的日子。
6. 瘀血作痛
有一患者,腫痛發熱,作渴汗出。余曰:此陰血受傷也。先砭去惡穢,以通壅塞。後用四物、柴胡、黃芩、山梔、丹皮、骨碎補,以清肝火而愈。
有一患者,傷處揉散,惟腫痛不消。余曰:此瘀血在內,宜急砭之。不從。余以蘿蔔自然汁調山梔末敷之,破處以當歸膏貼之,更服活血之劑而瘥。數年之後,但遇天陰,仍作癢痛,始知不砭之失。
有一患者,臀腿黑腫,而反不破,但脹痛重墜,皆以為內無瘀血,惟敷涼藥,可以止痛。余診其尺脈澀而結,此因體肥肉厚,瘀血蓄深,刺去即愈,否則內潰,有爛筋傷骨之患。余入針四寸,漂黑血數升,腫痛遂止;是日發熱惡寒,煩渴頭痛,此氣血俱虛而然也,以十全大補之劑遂瘥。
白話文:
有一位病人,出現腫脹疼痛、發熱、口渴和出汗的症狀。我說:「這是陰血受傷了。」先用砭石刺破患處,排出污穢之血,疏通阻塞。之後用四物湯,加上柴胡、黃芩、山梔子、丹皮、骨碎補等藥材,來清除肝火,病就好了。
另有一位病人,受傷處經過揉搓後,腫痛卻沒有消退。我說:「這是瘀血積在體內,應該趕快用砭石刺破放出瘀血。」病人不聽從。我用蘿蔔自然汁調和山梔子粉敷在患處,再用當歸膏貼在破口處,並服用活血化瘀的藥,病就痊癒了。幾年之後,只要遇到陰天,患處仍然會癢痛,這才知道當初不放瘀血是錯誤的。
還有一個病人,臀部和大腿出現黑腫,但沒有破裂,只是脹痛沉重,大家都認為體內沒有瘀血,只用清涼的藥來止痛。我診斷他的脈象,發現尺脈澀滯而結,這是因為體型肥胖、肌肉厚實,瘀血積蓄在深處,刺破放出瘀血就會痊癒,否則瘀血會向內潰爛,有爛筋傷骨的危險。我將針刺入四寸深,放出數升黑血,腫痛就停止了。當天病人開始發熱怕冷、煩躁口渴、頭痛,這是因為氣血都虛弱了,用十全大補湯來補益,病就痊癒了。
7. 肝火作痛
有一患者,瘀血內脹,焮痛發熱,口乾作渴,飲食不甘,四肢倦怠。余曰:此肝火熾盛,脾土受制,故患前症。喜其稟實年壯,第用降火清肝活血之劑而愈。
白話文:
有個病人,體內有瘀血積聚導致腹脹,感到灼熱疼痛且發燒,口乾舌燥想喝水,吃東西沒什麼味道,四肢感到疲勞無力。我說:「這是肝火太旺盛,脾胃功能受到壓制,才會出現這些症狀。幸好他體質不錯,而且年輕力壯,我只要用降肝火、清肝熱、活血化瘀的藥方,就能治好他了。」
8. 肝火忿怒
有一患者,患處脹痛,悲哀忿怒,此厥陽之火,為七情激之而然耳,遂砭去瘀血,以小柴胡湯加山梔、黃連、桔梗而安。後用生肝血、養脾氣之藥,瘡潰而斂。
白話文:
有一個病人,他患處脹痛,情緒容易悲傷憤怒,這屬於厥陽之火,是因為情緒波動太過激烈而引起的。於是就用刺血的方法去除瘀血,再用小柴胡湯加上山梔子、黃連、桔梗這些藥來治療,病就好了。之後再用滋養肝血、補養脾氣的藥物來調理,傷口潰爛之後就癒合了。
9. 肝火脅脹
有一患者,患處脹痛,發熱欲嘔,兩脅熱脹,肝脈洪大。余曰:肝火之症也。但令飲童便,並小柴胡湯加黃連、山梔、歸梢、紅花,諸症果退。此症若左關脈浮而無力,以手按其腹,反不脹者,此血虛而肝脹也,當以四物、參、苓、青皮、甘草之類治之。若左關脈洪而有力,胸脅脹痛者,按之亦痛,此怒氣傷肝之症也,以小柴胡、芎、歸、青皮、芍藥、桔梗、枳殼主之。
蓋此症不必論其受責之輕重,問其患處去血之曾否,但被人扭按甚重努力恚怒,以傷其氣血,瘀血歸肝,多致前症。甚則胸脅脹滿,氣逆不通,或血溢口鼻,卒至不救。
白話文:
有一個病人,患處脹痛,發熱想吐,兩側肋骨下方感覺發熱腫脹,把脈發現肝脈浮大有力。我說:「這是肝火引起的症狀。」於是讓他喝童子尿,並服用小柴胡湯,再加入黃連、山梔子、當歸尾、紅花等藥材,各種症狀果然消退。
這種病症,如果左手關脈(寸關尺中的關部)浮起但無力,用手按壓腹部反而不覺得脹,這是血虛導致的肝脹,應該用四物湯,再搭配人參、茯苓、青皮、甘草等藥材來治療。如果左手關脈浮大有力,胸部和肋骨下方脹痛,按壓時也會疼痛,這是因為生氣怒火傷到肝臟,應該用小柴胡湯,再搭配川芎、當歸、青皮、芍藥、桔梗、枳殼等藥材來治療。
這種病症,不必探究病人所受責備的輕重,也不用問患處是否曾經出血,只要是被人扭打按壓得很嚴重,用力過度而生氣憤怒,以致氣血受損,瘀血積聚在肝臟,大多會導致前面所說的症狀。嚴重的話,甚至會胸部和肋骨下方脹滿,氣機逆亂不通,或是血從口鼻溢出,突然就沒救了。