《正體類要》~ 上卷 (2)
上卷 (2)
1. 血脫煩躁
有一患者,兩脅脹悶,欲咳不咳,口覺血腥,遍身臀腿脹痛,倦怠不食,煩渴脈大,此血脫煩躁也,與童便酒及砭患處,出死血糜肉甚多。忽發熱煩躁汗出,投以獨參湯三劑少止,又用補氣血、清肝火之藥數劑,飲食稍進。後用獨參湯間服,諸症悉退,飲食頓加,但不能多寐,以歸脾湯加山梔、竹茹,四劑而熟睡。
白話文:
有一位患者,兩邊脅彎脹悶,想咳嗽又咳不出來,嘴巴裡感覺有血腥味,全身臀部和大腿脹痛,倦怠沒胃口,煩渴脈搏大。這是血脫煩躁的症狀,用童便酒和針灸患處,排出很多死血和腐肉。忽然發熱煩躁流汗,服用獨參湯三劑症狀稍微緩解。再用補氣血、清肝火的中藥數劑,飲食稍微增加。後來服用獨參湯間歇服用,各種症狀都退了,飲食也增加了。但就是不能多睡,使用歸脾湯加上山梔、竹茹,四劑就睡熟了。
因勞心遂煩渴自汗,脈大無力,以當歸補血湯二劑而安;又以十全大補去川芎加麥門、五味、牡丹、地骨、麻黃根、炒浮麥,數劑而汗止,死肉且潰;又二十餘劑而新肉生。
白話文:
由於思慮過度而煩躁口渴自汗,脈搏大而無力,用當歸補血湯兩個療程而痊癒;又用十全大補湯去掉川芎,加上麥門冬、五味子、牡丹皮、地骨皮、麻黃根、炒浮麥,幾個療程後汗症痊癒,腐肉也潰爛了;又二十多個療程後新肉長了出來。
2. 血虛發躁
有一患者,煩躁面赤,口乾作渴,脈洪大,按之如無。余曰:此血虛發躁也,遂以當歸補血湯二劑即止。後日晡發熱,更以四物加柴胡、牡丹、地骨、黃柏、知母治之,熱退而瘡斂。東垣云:發熱惡寒,大渴不止,其脈大而無力者,非白虎湯症,此血虛發躁也,宜用當歸補血湯治之。
裴先生云:肌熱躁熱,目赤面紅,其脈洪大而虛,此血虛也,若誤用白虎湯,輕則危,重則斃。
白話文:
有一個病人,煩躁、臉紅、口乾、口渴、脈搏洪大,但是按壓下去卻像是沒有脈搏一樣。我說:這是血虛導致的煩躁,於是給他開了兩劑當歸補血湯,症狀就停止了。後來下午發燒,我再給他服用四物湯加上柴胡、牡丹、地骨皮、黃柏、知母治療,發燒退了,瘡口也收斂了。東垣說:發熱惡寒、非常口渴、脈搏又大又無力,並不是白虎湯症,這是血虛發躁,應該用當歸補血湯治療。
3. 氣虛血熱
有一患者,頭額出汗,熱渴氣短,煩躁骨痛,瘀肉不潰,遂割去之,出鮮血,服芩、連之藥益甚,其脈洪大而微,此氣血俱虛,邪火熾盛所致,以四物加參、耆、朮、炙草,少用柴胡、炒芩,二劑頭汗頓止;又加麥門、五味、肉桂,二劑諸症悉退。後用參、耆、歸、朮、炒芍、熟地、麥門、五味,十餘劑瘀血潰而膿水稠矣。但新肉不生,以前藥倍用白朮而斂。
白話文:
有一位患者,額頭出汗,感覺燥熱、口渴、氣促,煩躁不安、骨頭疼痛,瘀血的肉塊沒有潰爛,於是將它割除,割除後流出鮮血,服用黃芩、連翹等藥物後症狀加重,脈搏洪大而微弱,這是由於氣血俱虛,邪火熾盛造成的。使用四物湯加黨參、黃耆、白朮、炙甘草,少量加入柴胡、炒黃芩,服用兩劑後,額頭出汗的情況立即停止。再加入麥門冬、五味子、肉桂,服用兩劑後,所有的症狀都消失了。之後使用黨參、黃耆、當歸、白朮、炒芍藥、熟地黃、麥門冬、五味子,服用十幾劑後,瘀血潰爛,膿水變稠了。但是新的肉沒有長出來,以前開的方劑,將白朮的用量加倍,以起到收斂的作用。
4. 瘀血泛注
有一患者,瘀血流注,腰膂兩足俱黑。隨飲童便酒,砭出瘀血糜肉,投以小柴胡湯,去半夏加山梔、芩、連、骨碎補,以清肝火;用八珍、茯苓,以壯脾胃,死肉潰而新肉生。後瘡復潰,得靜調治,年餘而痊。
白話文:
有一位患者,瘀血流到腰部和腿上,導致該部位皮膚變黑。他喝了童便酒,並用針灸的方法排出瘀血和壞死的肌肉組織。然後服用小柴胡湯,並去掉半夏,加上山梔子、黃芩、黃連和骨碎補,以清肝火。還服用八珍湯和茯苓,以增強脾胃的功能。壞死的肌肉組織脫落後,新的肌肉組織生長出來。但後來傷口又潰爛了。經由靜心調養,一年後痊癒。
有一患者,瘀血攻注,陰囊潰而成漏,膿水清稀。所服皆寒涼之劑,診其肝脈短澀,餘脈浮而無力,此肝木受肺金剋制,又元氣虛,不能收斂,遂用壯脾胃生氣血之方,元氣少復。後終歿於金旺之日。
白話文:
有一個病人,因瘀血攻注,陰囊潰爛成漏,並有膿水清稀。他所服用的中藥皆為寒涼之劑,診斷其肝脈短澀,其他脈象浮而無力,這是由於肝木受肺金剋制,加上元氣虛弱,不能收斂,於是便採用了補益脾胃、生氣血的方法,元氣稍微恢復。但最終還是因為金旺之日去世。
5. 瘀血作痛
有一患者,腫痛發熱,作渴汗出。余曰:此陰血受傷也。先砭去惡穢,以通壅塞。後用四物、柴胡、黃芩、山梔、丹皮、骨碎補,以清肝火而愈。
白話文:
有一個病人,腫痛發熱,口渴汗出。我說:這是陰血受傷造成的。先用針灸的方法去除體內的邪氣和穢物,以疏通阻塞的經絡。然後用四物湯、柴胡、黃芩、山梔子、丹皮、骨碎補等藥物,以清肝火而治癒。
有一患者,傷處揉散,惟腫痛不消。余曰:此瘀血在內,宜急砭之。不從。余以蘿蔔自然汁調山梔末敷之,破處以當歸膏貼之,更服活血之劑而瘥。數年之後,但遇天陰,仍作癢痛,始知不砭之失。
白話文:
有一位病人,傷口處己揉散了,但腫痛卻一直不消。我說:「這是淤血留在體內,應該趕快用針灸治療。」可是他不聽。我用蘿蔔汁調和山梔粉敷在傷口上,在破損處貼上當歸膏,並服用活血化瘀的藥物,最終治癒了。幾年後,只要遇到陰天,傷口處仍然會發癢疼痛,這才明白當初沒有用針灸治療的失誤。
有一患者,臀腿黑腫,而反不破,但脹痛重墜,皆以為內無瘀血,惟敷涼藥,可以止痛。余診其尺脈澀而結,此因體肥肉厚,瘀血蓄深,刺去即愈,否則內潰,有爛筋傷骨之患。余入針四寸,漂黑血數升,腫痛遂止;是日發熱惡寒,煩渴頭痛,此氣血俱虛而然也,以十全大補之劑遂瘥。
白話文:
有一位患者,臀部和腿部呈現黑色腫脹的症狀,但是卻沒有破裂,只有脹痛和沉重感。大家都認為患者體內沒有瘀血,因此採用敷涼藥的方式來止痛。我診斷患者的尺脈澀而結,這意味著患者體型肥胖,肉厚,瘀血蓄積很深,需要用針刺放血才能痊癒。否則,瘀血很有可能會潰爛, 進而損傷筋骨。於是我用針刺入患者體內四寸,放出了幾升黑色的瘀血,患者的腫痛隨即停止。當天晚上,患者出現發熱、畏寒、煩渴和頭痛等症狀,這是因為患者氣血虛弱所致,我使用十全大補的藥方,患者最終痊癒。
6. 肝火作痛
有一患者,瘀血內脹,焮痛發熱,口乾作渴,飲食不甘,四肢倦怠。余曰:此肝火熾盛,脾土受制,故患前症。喜其稟實年壯,第用降火清肝活血之劑而愈。
白話文:
有一位患者,瘀血在體內積聚,灼熱疼痛並發燒,口乾口渴,食慾不振,四肢疲倦乏力。我說:這是肝火旺盛,脾胃被抑制,所以出現了前面的症狀。慶幸他體質強壯,只需服用降火、清肝、活血的藥物就可以治癒。
7. 肝火忿怒
有一患者,患處脹痛,悲哀忿怒,此厥陽之火,為七情激之而然耳,遂砭去瘀血,以小柴胡湯加山梔、黃連、桔梗而安。後用生肝血、養脾氣之藥,瘡潰而斂。
白話文:
曾經有一位患者,患處感到脹痛,每逢感到悲哀或憤怒時,症狀就加劇。這是厥陽之火因七情激動的緣故,於是就用針灸的方法去除瘀血,再服用加了山梔、黃連、桔梗的小柴胡湯,患者的症狀就消失了。後來又用了生肝血、養脾氣的藥物,瘡口就潰爛癒合了。
8. 肝火脅脹
有一患者,患處脹痛,發熱欲嘔,兩脅熱脹,肝脈洪大。余曰:肝火之症也。但令飲童便,並小柴胡湯加黃連、山梔、歸梢、紅花,諸症果退。此症若左關脈浮而無力,以手按其腹,反不脹者,此血虛而肝脹也,當以四物、參、苓、青皮、甘草之類治之。若左關脈洪而有力,胸脅脹痛者,按之亦痛,此怒氣傷肝之症也,以小柴胡、芎、歸、青皮、芍藥、桔梗、枳殼主之。
白話文:
有一位患者,患處感到腫脹疼痛,發熱想吐,兩肋發熱腫脹,肝脈搏動強烈。我說:這是肝火旺盛引起的症狀。只讓他喝童便,並在小柴胡湯中加入黃連、山梔、歸尾、紅花,各種症狀果然退去。如果這種症狀出現左關脈脈象浮起但無力,用手按壓其腹部,反而不腫脹的情況,這是血虛而導致的肝臟腫脹,應該用四物湯、人參、茯苓、青皮、甘草等藥物來治療。如果左關脈脈象強烈有力,胸脅腫脹疼痛,按壓時也感到疼痛,這是暴怒之氣損傷肝臟所引起的症狀,應該用小柴胡、川芎、當歸、青皮、芍藥、桔梗、枳殼等藥物來治療。
蓋此症不必論其受責之輕重,問其患處去血之曾否,但被人扭按甚重努力恚怒,以傷其氣血,瘀血歸肝,多致前症。甚則胸脅脹滿,氣逆不通,或血溢口鼻,卒至不救。
白話文:
這個疾病不論被打的輕重,也不問患處是否有出血,而是因為被一個人用力扭打、壓制,導致氣血受傷,瘀血歸於肝臟,多會導致上述症狀。嚴重的甚至會出現胸脅脹滿、氣血不通暢,或者口鼻溢血,最終突然死亡。