陳自明

《外科精要》~ 卷上 (4)

回本書目錄

卷上 (4)

1. 癰疽既灸服藥護臟腑論第十一

李氏云:背疽之方雖多,得效者殊少,今擇用驗者錄之,庶不致誤人。如護心散,凡有疽疾,早進數服,使毒氣外出,而無嘔吐之患。否則咽喉口舌生瘡,或黑爛如菌。若瘡發四五日之後,宜間用別藥治之。

白話文:

李氏說:治療背疽的方法雖然很多,但實際上有效的方法很少。現在我選擇使用驗證過的病例並將其記錄下來,以避免誤導病人。例如護心散,凡是患有疽病的病人,應立即服用數次,使毒氣排出體外,而不會出現嘔吐的症狀。否則,咽喉、口腔和舌頭會生瘡,或像蘑菇一樣黑腐。如果瘡發出來四五天後,應間隔使用其他藥物進行治療。

愚按:,護心散乃解金石發疽之藥,若發熱焮腫作渴,飲冷而嘔者,宜用;若發熱焮腫作渴,飲湯而嘔者,不宜用。若脾虛停痰,或寒邪內侵,或痛傷脾胃,宜用六君子湯。若喉舌生瘡,或口乾作渴,或小便頻數,宜用六味丸。大凡諸瘡作嘔,若飲冷便秘,是熱毒也,黃連消毒散解之。飲冷便和,是胃火也,竹葉石膏湯清之。懶食飲湯,是胃虛也,補中益氣湯以補之。大便不實,喜飲熱湯,是脾胃虛寒也,六君加炮姜以溫之。常見脾胃虛弱者,用前散反心間陰冷,無不致嘔。其喉舌生瘡,乃腎水枯涸,虛火炎上,其證甚惡,急用加減八味丸,亦有得生者。

白話文:

我認為:,護心散是治療金石導致的疽瘡的藥物,如果發熱、紅腫、口渴,喝冷水後嘔吐,應服用;如果發熱、紅腫、口渴,喝熱湯後嘔吐,則不宜服用。如果脾虛痰多,或寒邪侵襲,或疼痛損傷脾胃,應服用六君子湯。如果喉嚨舌頭生瘡,或口乾口渴,或小便頻數,應服用六味丸。一般來說,各種瘡口嘔吐,如果喝冷水後便祕,是熱毒引起的,服用黃連消毒散可以治療。喝冷水後大便正常,是胃火引起的,服用竹葉石膏湯可以治療。懶得吃飯喝湯,是胃虛引起的,服用補中益氣湯可以治療。大便不成形,喜歡喝熱湯,是脾胃虛寒引起的,服用六君加炮姜可以治療。經常看到脾胃虛弱的人,服用前散後出現心窩陰冷,無不嘔吐。喉嚨舌頭生瘡,是腎水枯竭,虛火上升,這種情況非常嚴重,需要緊急服用加減八味丸,也有可能得救。

附治驗

通府張廷儀,背患疽,作嘔焮痛,大便秘結,口乾作渴,此內蘊熱毒。用竹葉石膏湯二劑,諸症頓退。用托裡消毒散,四畔腫消。用仙方活命飲,瘡亦尋愈。

白話文:

通政使張廷儀,背上長了疽瘡,嘔吐、畏寒、疼痛,大便乾結,口乾舌渴,這是因為體內蘊熱毒。使用竹葉石膏湯兩次,各種症狀立即消失。使用扶正祛邪的消毒散,腫脹的地方消退了。使用祕方活命飲,瘡口也逐漸痊癒。

上舍李通甫,腿患瘡,作痛,少食作嘔,惡寒。余以為痛傷胃氣,用六君子湯當歸四劑,疼痛少止,飲食加進。又以十宣散白朮茯苓陳皮數劑,膿成,針而出之。又以前散去防風白芷,數劑而痊。

白話文:

上舍李通甫,腿上患有瘡,疼痛、食慾不振、噁心想吐、怕冷。我認為疼痛損傷了胃氣,於是使用六君子湯加上當歸治療了四次,疼痛稍微緩解,食慾有所增加。又用十宣散加上白朮、茯苓、陳皮治療多次,膿液形成,並用針灸將膿液排出。再將防風、白芷從前面的藥方中去除,連續治療多次,痊癒。

舉人邊云衢,腋下患毒,嘔逆不食,腸鳴切痛,四肢厥冷,脈沉而細。余謂中氣不足,寒邪內淫,用托裡溫中湯,一劑頓愈。更以香砂六君子治之。彼謂腫瘍時嘔,當作毒氣攻心治之,潰瘍時嘔,當作陰虛補之。余曰:此丹溪大概之言也,即諸痛癢瘡皆屬心火之意。假如赤腫痛甚,煩躁脈實而嘔,為有餘,法當下之。

白話文:

舉人邊雲衢,腋下長了毒瘡,嘔吐噁心想吐且吃不下東西,腸鳴絞痛厲害,四肢冰冷,脈搏沉弱而細微。我認為他的中氣不足,寒邪入侵體內,於是使用託裡溫中湯,一劑藥服用後馬上就痊癒了。隨後再以香砂六君子湯來治療。他認為腫瘤生長時嘔吐,應該當作毒氣攻心來治療;潰瘍時嘔吐,應該當作陰虛來補充。我說:這是丹溪的概括說法,也就是把各種疼痛、發癢的瘡瘍都歸因於心火。假如紅腫疼痛非常嚴重,煩躁不安,脈搏有力而嘔吐,這是屬於有餘的證狀,應該用瀉下的方法治療。

腫硬不痛不潰,脈弱而嘔,為不足,法當補之。亦有痛傷胃氣,或感寒邪穢氣而作嘔者,雖腫瘍尤當助胃壯氣。彼執不信,用攻伐之藥,病愈甚。復請診,其脈微細而發熱。余謂熱而脈靜,脫血脈實,汗後脈躁者,皆難治,後果歿。

白話文:

腫塊堅硬但不疼痛也不潰爛,脈搏微弱且嘔吐,這是身體虛弱,應當用補藥治療。也有人因為疼痛傷了胃氣,或感受了寒邪穢氣而嘔吐,即使有腫瘤也應該以調理胃腸、增強體力為主。那位患者不相信我的話,用了攻伐之藥,病情更加嚴重。再次請我看病時,他的脈搏微弱細小且發熱。我告訴他,發熱而脈搏平穩安靜,脫血脈搏實,出汗後脈搏浮躁的人,都很難治癒,後來他果然去世了。

護心散

綠豆末(一兩),明乳香(研半兩)

上煎生甘草湯調,時時與呷,使藥常在膈間。

五香連翹湯

乳香,木香沉香丁香連翹射干升麻黃耆木通獨活桑寄生甘草(各三分)

白話文:

乳香:三錢

木香:三錢

沉香:三錢

丁香:三錢

連翹:三錢

射干:三錢

升麻:三錢

黃耆:三錢

木通:三錢

獨活:三錢

桑寄生:三錢

甘草:三錢

上水煎服。

愚按:,是方,說見前論。

凡癰疽,不可用生肌斂口之藥,合用麥飯石膏,瘡口自斂。或因毒藥,或為刀割,重者,兼服沉麝湯

白話文:

凡是疽類,不能使用使皮膚生肌,收縮瘡口的藥,應該使用麥飯石膏,瘡口就會自己縮合。或由於毒藥,或因刀割,嚴重的,兼服沉麝湯。

愚按:,前云凡瘡不可用收口藥者,恐毒氣未盡,反助其惡。蓋肌肉,脾之所主,但托裡健脾,則餘毒自解,瘡口自合。若毒發於外,氣血無虧,麥飯石膏亦可倚仗。若元氣虧損,必當補助其脾,禁用刀針,說見第四十三。

白話文:

我認爲,前面所說的所有瘡症都不能使用收口藥,是因爲擔心毒氣沒有完全清除,反而會加重病情。肌肉,由脾臟所主,只要托里健脾,那麼剩餘的毒素會自然消解,瘡口也會自行癒合。如果毒氣發作於體外,氣血沒有虧損,可以使用麥飯石膏來治療。如果元氣虧損,一定要重視脾臟的治療,禁止使用刀針,詳細內容請參閱第十三章。

沉麝湯

木香,麝香,沉香,藿香,乳香,連翹(各等分)

白話文:

木香、麝香、沉香、藿香、乳香、連翹(各等分分量)

上每服二錢,水煎。

五香去大黃加人參黃耆犀角湯

木香,沉香,乳丁香(各五錢),粉草,人參(各四錢),黃耆(一兩),犀角末(二錢),麝香(一錢)

白話文:

木香、沉香、乳丁香(各 25 公克),粉草、人參(各 20 公克),黃耆(50 公克),犀牛角末(10 公克),麝香(5 公克)

上每服四錢,水煎。

漏蘆湯

黃耆,甘草,連翹,沉香,漏蘆(各五錢),大黃(一兩微炒)

白話文:

黃耆、甘草、連翹、沉香、漏蘆(各以五百公克的重量),大黃(一千公克微炒)。

上每服二錢,薑棗水煎。

愚按:,三方詳見首論,其斂口之法,附見第三十三。

柞木飲子,治一切癰疽,未成自消,已成自潰,甚效。

干柞葉(四兩),萱草根荷葉蒂甘草節地榆(各一兩)

白話文:

幹柞葉(120克),萱草根、荷葉蒂、甘草節、地榆(各30克)

上每服五錢,水煎,一碗作二服,早晚進。

愚按:荷葉蒂去惡血,萱草解毒,柞葉善祛逐,地榆、甘草節清血消毒。

阿膠飲子,治一切癰疽癤毒。

牛膠(銼蛤粉炒如珠),粉草(各一兩),橘紅(五錢)

上作三劑,水煎服。

牛膠飲,截治癰疽,毒不內攻,不傳惡症,有益無損。

牛皮膠(用明者四兩)

上用酒一碗,重湯煮化服,加酒至醉,不能飲,加白湯。

愚按:二飲消毒,殊有良驗。

神仙黃礬丸,服至一兩以上,最止疼痛,不動臟腑。

白礬(一兩明亮者研),黃蠟(五錢黃色者溶開一方用七錢)

上丸桐子大,每服十丸,漸加至二十丸,熟水或溫酒送下,未破內消,已破自合。如服金石所致,更用礬末一兩,徐以溫酒送下。有人遍身生瘡,其狀如蛇頭,服此即效,但日服百粒,方能御毒,不致內攻。又治蛇咬,熔礬熱滴傷處,痛即止,毒即出。

白話文:

上等的桐子丸,每服十丸,逐漸增加至二十丸,用熟水或溫酒送服,沒破能內消,已破可自行癒合。若服用金石類藥物所致,再用礬末一兩,慢慢用溫酒送下。有人遍身生瘡,其形狀似蛇頭,服此藥立竿見影,但每日服用百粒,才能起到御毒而不致內攻的效果。此外,此藥還能治療蛇咬傷,將礬熔化後熱滴在傷患處,疼痛立止,毒液即可排出。

愚按:,前法果有良驗,余常以白礬三錢為末,糊丸,以蔥湯連進二服,其功尤速,故名千金化毒湯。本用礬末,蔥湯調下,因末難服,故作為丸。此藥解金石,固臟腑,有益無損,用力少而成功多。偏僻之處,不可不知。

白話文:

我認為:前面方法果真有良好療效。我經常將白礬研成細末,做成糊丸,用蔥湯送服,服用兩次,療效更快,所以稱之為“千金化毒湯”。原本是單獨服用白礬末,用蔥湯送服,但因為細末難以服用,所以才製成了丸劑。此藥可以解金石毒,固護五臟六腑,有益無害,耗費的精力少,收效卻很大。在偏僻的地方,不可不瞭解。

國老膏,治一切癰疽,預服消腫逐毒,其功不能盡述。

粉草

上以河水浸二宿,揉取汁,砂器煎膏,服一二匙,無灰酒或白湯下,最解丹毒。

愚按:,前方誠為解毒之劑,但元氣虛弱者,當深戒之。

萬金散,治一切癰疽已潰未潰者。

栝蔞(一個杵細),大甘草節(二錢),沒藥(一錢研末)

上用酒二碗,煎一碗,去柤,入沒藥服。

愚按:,前散有消毒破血之功,無腐潰生肌之力。

遠志酒,治一切癰疽,因憂怒氣滯所致。

遠志(米泔浸洗去土去心)

上為末,每服三錢,酒一盞調和澄清飲之,柤敷患處。

愚按:,遠志酒誠有解鬱消毒之功,而無托裡補益之效。

忍冬酒,治一切癰疽甚效,仍以麥飯、神異二膏敷貼。

忍冬藤(生取五兩),大甘草節(一兩)

上用水二碗煎一碗,入無灰好酒一碗,再煎數沸去柤,分三服,一晝夜用盡,病重晝夜兩劑,至大小便通利為度。另用忍冬藤一把爛研,入酒少許,敷四圍。

白話文:

將兩碗水煎成一碗,加入一碗未經灰火燒製過的優質酒,再煮沸數次後去掉藥渣,分成三份服用,一天之內服用完畢,如果是病情嚴重的患者,則在一天之內服用兩劑,直到大小便通暢為止。另取一把忍冬藤搗碎成泥,加入少量酒,敷在患處周圍。

又水蓮四十九片,去毛,研細,酒解溫服,其功與忍冬草同。

又龍鱗薜荔一握,細研,以酒解汁溫服,利惡物為妙。

紅內消用水砂器煎熟,入酒與藥相半,再煎數沸去柤,時時服之,柤焙為末,酒糊丸桐子大,每服三十丸,空心溫酒下,為常服之,蓋力輕故也。藥產建昌者良。

白話文:

用紅棗內裝入水砂,煎煮熟透,加入酒液,與藥物各佔一半比例,再次煎煮數次,濾去棗肉。不定期服用,棗肉焙乾後研成細末,加入酒汁混和製成桐子般大小的丸劑。每次服用三十丸,空腹時溫酒送服,長期服用,藥力緩和。藥材以建昌產的為佳。

愚按:,前三藥,因其簡易,解毒而用之,略無內托之功也。若毒既去而真氣虛者,必須補托,以收全功。