《外科全生集》~ 重訂凡例
重訂凡例
1. 重訂凡例
—是《集》流行已久,縉紳之家,幾於家置一編。每遇外症,照方抄服,幸而獲效,群以為神。即或致誤,不尤方之刺謬,而咎之無治。庚生侍先生臨症數年,每見發背、乳岩等症,誤服陽和湯、犀黃丸而敗者,不可勝算,心甚憫焉。特覓善本,請先生評正刊刻,庶讀是書者,知所採焉。
白話文:
《集驗方》這本書流行很長一段時間了,一般家庭一般都有備一本。每當有外症發生時,人們參照方子抄寫後服用,往往幸運獲得效果,大家都認為非常神。即使偶爾開錯了方子反而導致病人病情惡化,也不責怪方子寫得差,而是怪病人不懂得尋求醫治。我侍奉先生已經很多年,經常看到被誤服陽和湯、犀黃丸而導致病情加重得無法計算,心裡感到十分憐憫。所以,我特別找到了善本,請先生評定、再校正、印刻,希望讀這本書的人,能明白書中所列的驗方,該如何使用。
—不能紅白二色分陰陽也。是《集》大旨,以分陰陽為主,而其分之之法,則不辨脈息,不分虛實,惟以色之紅白為定。不知陰中有陽,陽中有陰;有真熱,有假熱;有真寒,有假寒;若一概以色之紅白為分,何能無誤。
白話文:
不能以紅色和白色來區分陰陽。這是《傷寒論》的大要,以區分陰陽為主,但其區分的法則,不辨別脈搏和呼吸,不區分虛實,只以顏色的紅白為標準。不知道陰中有陽,陽中有陰;有真熱,有假熱;有真寒,有假寒;如果一概以顏色的紅白來區分,怎麼能沒有錯誤。
—外科不能不明脈理。無論癰疽瘡瘍,症雖現於外,病必由於內,即幾微之疔毒癬疥,亦必內有火毒濕熱,而後外發。其未發之先,脈必先見洪數弦滑等象。更有外症雖輕,而本原大虧者;有內病與外症交發者。若非細辨脈理,何以別虛實寒熱,標本先後乎?乃曰:不諳脈理,儘可救人。真如夢囈。
白話文:
外科醫生必須通曉脈象的道理。無論是癰疽瘡瘍,症狀雖然表現在體表,但疾病必定源於體內,即使是微小的疔毒癬疥,也一定是體內有火毒濕熱,然後才發作在外。在疾病還沒有發作之前,脈象必定會先出現洪數弦滑等徵象。而且還有外症雖然輕微,但本原大虧者;有內病與外症交相發作的。如果不仔細辨別脈象,怎麼能區分虛實寒熱,標本先後呢?所以說,不懂脈象,根本不可能救人。真是如夢囈一般。
—外科不能不讀《靈樞》、《素問》,肺癰、肺疽、肺痿,細辨脈象自知。《金匱》云:問曰:寸口脈數,其人咳,口中反有濁唾涎沫者何?師曰:為肺痿之病。若口中辟辟燥,咳即胸中隱隱痛,脈反滑數,此為肺癰。咳唾膿血,脈數虛者為肺痿,數實者為肺癰。是肺癰之候,察脈便知,有何難覺?而曰諸患易識,肺癰難覺耶。
惟其不諳脈理;不讀《靈》、《素》,以致如是。
白話文:
外科醫生不能不讀《靈樞》、《素問》,像肺癰、肺疽、肺痿這些疾病,只要仔細辨別脈象就知道。 《金匱要略》說:有人問:寸口脈搏動頻繁,病人咳嗽,口中又有濁濁的唾液和泡沫,這是什麼病?醫生回答說:這是肺痿病。如果病人感到口乾,咳嗽時胸中隱隱作痛,脈搏又滑又快,則是肺癰病。咳嗽吐出膿血,脈搏頻繁而虛弱的是肺痿病,脈搏頻繁而有力的是肺癰病。肺癰的症狀在脈象上可以觀察出來,有什麼難以察覺的呢?為什麼有人說其他疾病容易識別,而肺癰難以識別呢。
—是《集》流傳已久,輾轉淆訛,貽誤非淺。爰覓道光中裘氏本,重加訂正,其分兩一切,悉仍其舊。惟加評語,以便採擇。
白話文:
—是《集》流傳已久,經過多次傳遞和轉載,出現了許多錯誤和訛傳,對讀者造成了不小的誤導。因此,我找到了道光年間裘氏的版本,重新對其進行了訂正。書中的兩分和一切,我都保持了原樣。只是增加了評語,以便讀者查閱和選擇。
—是《集》所選方藥,半系瘍科必不可少之方。其未加評語諸方,均平妥可用。惟藥性炮製諸法,太覺簡略,當照《本草備要》、《雷公炮製》為是。
白話文:
這些藥方,有一半是外科必須的方劑。對沒有標註評論的藥方,都可以放心使用。但是藥物性質、炮製方法等方面,記載得過於簡單,應參照《本草備要》、《雷公炮製》來掌握。
林屋散人言:外科不諳脈理,可以救人。吳庚生駁之甚是。蓋外科雖較內科稍易,如不知脈,僅辨外面形色,以紅白為寒熱,何以分其真假寒熱,虛實陰陽耶?然脈學欲知其精細,毫無錯謬者,不但外科中少有其人,即求諸內科中亦不常有。如不識脈理人,可用予所作簡便醫學寒暑表,測其寒熱,亦可竟分明也。
階臣記
白話文:
林屋散人說:外科醫生不懂脈理,也能夠救人。吳庚生反駁他,說得非常有道理。因為外科雖然比內科稍微簡單一些,但如果不瞭解脈象,只是根據病人的外在形色,以紅白來區分寒熱,那麼怎麼能分辨出真假寒熱、虛實陰陽呢?然而,脈學想要了解其精細之處,做到毫無錯誤的人,不僅在外科中很少有這樣的人,即使在內科中也不常有。如果不懂脈理的人,可以使用我所編寫的簡便醫學寒暑表來測量他們的寒熱,也可以十分清楚。