《外科全生集》~ 卷二 (3)
卷二 (3)
1. 黃疸
凡患黃疸者,眼白黃,小溲赤,遍體軟,取黃豆生嚼,不噁心者是。用蒼耳子、薄荷、木通、綿茵陳各三錢。須原陳酒一斤,煎一碗,沖炒砂仁末三錢服。如小便赤如血者,加川連一錢同煎。
馬曰:方亦平妥,不若香鯽膏更為神應。
白話文:
黃疸
患有黃疸的人,眼白會發黃,小便顏色深紅,全身無力。可以取生黃豆嚼食,如果不會感到噁心,就表示可以用藥。藥方為:蒼耳子、薄荷、木通、綿茵陳各三錢,用陳酒一斤煎成一碗,再加入炒過的砂仁末三錢服用。如果小便顏色像血一樣紅,則需加入川連一錢一同煎煮。
馬某說:這個方子也算平穩妥當,但若用香鯽魚膏效果會更好。
2. 濕症用酒辨
上方屢用愈人,或有議之者,謂癱瘓、黃疸皆濕症,應忌酒。殊不知酒雖濕物,今令其做緝濕捕,善識濕穴,領藥戰濕,非酒不可。或又謂經滴水而不效者,何也?答曰:酒被水解,捕猶賊阻也。
白話文:
濕症用酒辨
上面這個方法屢次治癒病人,有些人卻質疑說,癱瘓、黃疸都是濕症,應該忌酒。殊不知,酒雖然是濕物,但我們讓它去捕捉濕邪,它能巧妙地找到濕邪藏匿的地方,引導藥物去攻打濕邪,沒有酒是不行的。有些人又問,為什麼有些病人用酒治療卻沒效果呢?這是因為酒被水稀釋了,就像抓賊時被阻礙了一樣。
3. 紅白痢
凡痢不拘紅白,忌用川連,服則倒謂。如腹痛而痢者,不用別劑,只用車前子炒研二錢,檳榔、川樸、楂炭、陳皮、滑石、甘草各一錢,紅曲炒三錢,澤瀉、枳實各一錢,燈心一撮。以上十一味同煎。另以木香六分,酒磨,以所煎藥湯加陳酒沖服,可以立愈。倘或增減,定然不效。
如發不作痛,惟痢膿血,兼流黃漿,此係平素愛食冷茶、水酒、滑腸等物,致成積濕休息痢之症。凡患者,忌食水果、水酒、生冷、海參、海蜇等性寒之物,須用活鱔魚去腸雜,切段放瓦上,炙炭研粉,每服三錢,黃糖拌,熱陳酒送下,數服痊愈。不拘老幼,滑腸久痢者神效。
馬曰:恐有內痔,須辨。
白話文:
紅白痢
各種痢疾,不論是紅痢還是白痢,都禁止使用川連,服用後反而會加重病情。如果腹痛伴隨痢疾,不用其他藥方,只用炒研的車前子二錢,檳榔、川樸、山楂炭、陳皮、滑石、甘草各一錢,炒紅曲三錢,澤瀉、枳實各一錢,燈芯草少許。以上十一味藥材一起煎煮。另取木香六分,用酒磨碎,用煎好的藥湯加陳酒沖服,可以立即痊癒。如果任意增減藥量,藥效一定不好。
如果沒有腹痛,只是痢疾帶有膿血,還伴隨著黃色黏液,這是因為平時喜歡喝冷茶、酒,以及吃容易滑腸的食物,導致積聚濕寒,形成慢性痢疾。患者忌食水果、酒、生冷食物、海參、海蜇等寒性食物,應該用活鱔魚去除內臟,切段放在瓦片上炙烤研磨成粉,每次服用三錢,用黃糖拌勻,用溫熱的陳酒送服,服用幾次就能痊癒。不論老幼,對於久瀉久痢的患者都有奇效。
馬氏醫者說:擔心可能是內痔引起的,需要仔細辨證。
4. 癡癲症(附:羊頭風)
凡患癡癲或羊頭風等症,緣心竅中痰迷所致。取橄欖汁十斤,敲損,入砂鍋煮數滾,去核,入石臼搗爛,仍入原湯煎膩出汁,易水再煎,煎至無味,去渣,以汁共歸一鍋,煎濃成膏。用白明礬八錢,研粉入膏攪和,每日早晚各取膏三錢,開水送服。或初起輕者,取橄欖咬損一頭,蘸礬末入口嚼咽,橄欖之味更美,至愈乃止。
馬曰:此方不特能治癡癲,即小兒驚風后手足有時抽搐、神呆目定,均可服之。
白話文:
患有痴呆症或羊癲瘋等疾病,都是因為心竅(心臟經絡)內痰氣阻塞所引起的。治療方法是取十斤橄欖,敲破,放入砂鍋煮沸幾次,去除橄欖核,再用石臼搗爛,放回原來的湯汁中煎煮,直到榨出濃稠的汁液,換水再煎,煎到沒有味道為止,去除渣滓,將所有汁液收集到一個鍋中,煎熬成膏狀。然後取八錢白明礬研磨成粉末,加入膏中攪拌均勻。每天早晚各服用三錢,用開水送服。如果病情剛開始較輕,可以取一個橄欖,咬破一頭,沾上白明礬粉末,放入口中咀嚼吞咽,橄欖的味道更好,直到痊癒為止。
馬氏(註解者)說:這個方子不僅能治療痴呆症,即使是小兒驚風後手腳抽搐、神志呆滯、眼神呆滯等症狀,也都可以服用。
5. 吐血
凡吐血多者,覓三兩外重大全當歸一隻,切細,取好陳酒一斤,慢火煎至一滿碗,頓於鍋中,以溫為妙,候將要吐尚未吐,口中有血含住,取藥一口,連血嚥下,即此一劑而愈,後不再發。
馬曰:不嗽者可服。
白話文:
吐血頻繁者,取三兩重的大型全當歸一支,切碎,用一斤陳年好酒,小火慢煎至剩滿一碗,停留在鍋中溫熱著。等到快要吐血、還沒吐出來,口中已有血腥味時,馬上喝一口藥酒,將血一起吞下去。通常一劑就能痊癒,之後就不會再吐血了。
馬先生說:不咳嗽的人可以服用此方。
6. 吐血用酒辨
每有醫家議云:吐血尚要戒酒,豈可酒煮當歸而服?服則血噴不止,如之奈何。殊不知當歸二字之解:當者,當其時;歸者,引血歸經也。全用定主引血歸經。此方乃余家世傳,活人多多,從無一誤。
白話文:
吐血用酒辨
許多醫生都說:吐血應該戒酒,怎麼可以用酒煮當歸服用呢?服用後血反而噴個不停,這該怎麼辦?殊不知「當歸」二字的解釋是:「當」,指恰當的時機;「歸」,指引導血液回歸經脈。這個藥方完全是為了引導血液回歸經脈。這方子是我家世代相傳的,救活過很多人,從來沒有出過錯。
7. 痰中帶血
取活雄雞一百隻,每日清晨空腹時,以一隻殺血碗內,趁勢嚥下,忌加鹽。百日而食百雞之血,不可隔斷,食完痊愈。
馬曰:日殺一生,亦太暴殄,且亦未必即愈。或用回龍湯,頗有效驗。
白話文:
痰中帶血:用一百隻活公雞,每天清晨空腹時殺一隻,喝下它的血(不要加鹽),連續喝一百天。喝完一百隻雞血後,病就會痊癒。
有人說:每天殺一隻雞太過浪費,而且不一定能治好。或許用回龍湯效果比較好。
8. 咳嗽
吧旦杏仁一兩,泡去皮尖,內有雙仁者棄之。買新擂缽,新研捶,將杏仁搗爛如泥,分為三服。每服內加冰糖三錢,共入蓋碗。另用泉水煎滾衝入,蓋片刻俟溫,連仁末服下。早晚各一次,三服而愈。如以杏仁同煎無效。
馬曰:此方治燥痰久咳有驗。
白話文:
咳嗽
取杏仁一兩,泡水去皮尖,如果杏仁裡面有兩個仁的,就把它扔掉。用新的研磨缽和杵,把杏仁搗成泥狀,分成三份。每份加入冰糖三錢,放在有蓋的碗裡。用泉水煮沸後沖入碗中,蓋上蓋子等一下,待溫涼後,連杏仁泥一起服用。早晚各服用一次,服用三次就能痊癒。如果用杏仁煎煮無效,可以試試這個方法。
馬先生說:這個方子治療因燥痰引起的久咳,效果很好。
9. 冷哮
江西白豆豉一兩,白砒一錢,皆為末。用飯三錢,研爛,入末為丸如萊菔子大。每取七粒,白湯送下。童子服可除根,有年者經寒即發,服可把定不哮。
馬曰:此方治冷哮極驗,然不得多服。
白話文:
冷哮:取江西產的白豆豉一兩,白砒一錢,磨成粉末。用三錢米飯研磨成泥,加入藥粉,製成如小蘿蔔子大小的藥丸。每次服用七粒,用白開水送服。兒童服用可以根治,成年人即使冬天受寒也會發作,服用此藥可以控制病情,不再發作。
馬某說:這個方子治療冷哮效果極佳,但不能服用過量。
10. 胃寒嘔吐黃水
用生薑一斤,搗取汁碗許,入廣膠、乳香末、沒藥末各五錢,同煎膠化,離火取藥,攤作三四大膏,令貼胃脘痛處,以絹綁縛三個時辰,然後取周歲孩鞋兩隻,爐上烘極熱,輪熨,熨至膏硬,再易膏貼,再綁三時,熨至愈而止。然後用紫厚朴三斤,帶皮生薑二斤切片,以水五升煮透,去姜留樸,火上焙乾,再用生甘草二兩,乾薑四兩,依前煮之,去草留姜,連前所煎之樸炒燥,共為細粉。
另以黑棗頭一斤,用生薑二兩,同棗煮熟,取棗去皮核搗爛,和藥末為丸,曬乾,每日早晚各服三錢,白湯送下。服完不發。
白話文:
胃寒嘔吐黃水,可用一斤生薑搗汁,加入五錢廣膠末、五錢乳香末、五錢沒藥末,煎煮至膠化。然後將藥膏攤成三到四塊,貼在胃脘疼痛處,用絹布綁好,三個小時後取下。再取一雙周歲孩童的鞋子,烘熱後反覆熨貼藥膏處,直到藥膏變硬,再換上新的藥膏,重複上述步驟,直到症狀痊癒。
之後,用三斤紫厚朴和兩斤帶皮生薑切片,加五升水煮透,去除生薑留下厚朴,烘乾。再用二兩生甘草、四兩乾薑,同樣方法煮,去除甘草留下乾薑,將烘乾的厚朴和乾薑一起研磨成細粉。
另取一斤黑棗去頭,加二兩生薑一起煮熟,取出黑棗去皮去核搗爛,與藥粉混合製成藥丸,曬乾。每日早晚各服用三錢藥丸,用白開水送服,直到症狀消失。