李杲

《內外傷辨惑論》~ 卷下 (4)

回本書目錄

卷下 (4)

1. 備急大黃丸

療心腹諸卒暴百病。

白話文:

治療突發的心腹諸病及各種急性病症。

大黃,巴豆(去皮),乾生薑(以上各一兩)

上須要精新好藥,搗羅蜜和,更搗一千杵,丸如小豆大,每服三丸,老少量之。

白話文:

  • 大黃:一兩

  • 巴豆(剝皮):一兩

  • 乾生薑:一兩

若中惡客忤,心腹脹滿卒痛,如錐刀刺痛,氣急口噤,停屍卒死者,以暖水若酒服之。或不下,捧頭起,令下咽,須臾瘥;如未瘥,更與三丸,以腹中鳴轉,即吐下便愈。若口已噤,亦須折齒灌之,令入尤妙。忌蘆筍、豬肉、冷水、肥膩之物。易水張先生又名獨行丸,蓋急劑也。

白話文:

如果受到邪惡之氣侵犯,導致心腹脹滿、疼痛劇烈,就像被錐子或刀刺痛一樣,呼吸急促、嘴巴緊閉不能言語,甚至突然死亡,可以用溫水或酒送服藥丸。如果藥丸不能吞下去,就扶起病人的頭,讓他把藥丸吞下去,不久就會痊癒。如果還沒有痊癒,再給他服三粒藥丸,等到肚子裡有咕嚕咕嚕的聲音,把藥物吐出來或排泄出來,就會痊癒。如果病人已經不能說話,也必須掰開牙齒灌藥進去,效果會更好。服用此藥期間,忌食蘆筍、豬肉、冷水和油膩的食物。易水張先生又稱獨行丸,是一種急救藥。

2. 神應丸

治因一切冷物冷水及湩乳酪水,腹痛腸鳴,米穀不化。

白話文:

治療因食用冷物、冷水以及奶製品如牛奶、羊奶等導致的腹痛、腸鳴、食物不消化。

黃蠟(二兩),巴豆,杏仁,百草霜,乾薑(以上各五錢),丁香,木香(以上各二錢)

白話文:

  • 黃蠟(90 公克)

  • 巴豆、杏仁、百草霜、乾薑(以上各 22.5 公克)

  • 丁香、木香(以上各 9 公克)

上先將黃蠟用好醋煮去渣穢,將巴豆、杏仁同炒黑,煙盡,研如泥,將黃蠟再上火,入小油半兩,溶開,入在杏仁巴豆泥子內,同攪,旋下丁香、木香等藥末,研勻,搓作挺子,油紙裹了旋丸用,每服三五十丸,溫米飲送下,食前。日進三服。

白話文:

首先將黃蠟用上好的醋煮開去渣滓,把巴豆、杏仁一起炒黑,煙霧消失後,研磨成泥狀。然後把黃蠟再次放在火上加熱,加入半兩左右的油,使其融化,然後加入杏仁巴豆泥中,攪拌均勻,再加入丁香、木香等藥末,研磨均勻,搓成挺子狀,用油紙包裹起來旋丸,每次服用三到五十丸,用溫米湯送服,服用時間在飯前。每天服用三次。

如脈緩體重自利,乃濕氣勝也,以五苓散平胃散加炒曲相合而服之,名之曰對金飲子。

白話文:

如果脈搏緩慢,身體沉重,並且有自發利尿的症狀,這是濕氣過盛的表現。可以服用五苓散和平胃散,並加入炒過的曲藥一起服用,這種藥方叫做「對金飲子」。

3. 益胃散

治因服寒藥過多,或脾胃虛弱,胃脘痛。

白話文:

治療因服用寒性藥物過多,或脾胃虛弱導致的胃脘疼痛。

陳皮,黃耆(以上各七錢),益智仁(六錢),白豆蔻仁,澤瀉,乾生薑,薑黃(以上各三錢),縮砂仁,甘草,厚朴,人參(以上各二錢)

上為粗末,每服三錢,水一盞,煎至七分,溫服,食前。

白話文:

陳皮、黃耆(以上各42公克),益智仁(36公克),白豆蔻仁、澤瀉、乾生薑、薑黃(以上各18公克),縮砂仁、甘草、厚朴、人參(以上各12公克)

如脈弦,惡寒腹痛,乃中氣弱也。以仲景小建中湯加黃耆,錢氏異功散加芍藥,選而用之。

如渴甚者,以白朮散加葛根倍之。

白話文:

如果脈象弦緊,並伴有畏寒、腹痛的症狀,這是中氣虛弱的表現。可以選擇使用仲景的小建中湯,並加黃耆;也可以選擇使用錢氏的異功散,並加芍藥。

4. 飲食自倍腸胃乃傷分而治之

《痹論》云:「陰氣者,靜則神藏,躁則消亡。飲食自倍,腸胃乃傷」。此混言之也。分之為二:飲也,食也。又經云:「因而大飲則氣逆。因而飽食,筋脈橫解,則腸澼為痔」。飲者,無形之氣,傷之則宜發汗利小便,使上下分消其濕,解酲湯、五苓散之類主之。

白話文:

《痹論》說:「陰氣,安靜的時候,精神就會收藏,煩躁的時候,精神就會消亡。飲食過度,腸胃就會受傷。」這是混在一起說的。把它分成兩種:一種是飲,一種是食。經書上又說:「因此而大量飲酒,就會氣往上逆。因此而吃得太飽,筋脈橫著斷裂,那麼腸子就會下垂而形成痔瘡。」喝的是無形之氣,損傷了它,就應該發汗,利小便,使上下分消其濕氣,可以用解酲湯、五苓散之類的藥來治療。

食者,有形之物,傷之則宜損其谷;其次莫若消導,丁香爛飯丸、枳朮丸之類主之;稍重則攻化,三稜消積丸、木香見睍丸之類主之;尤重者,則或吐或下,瓜蒂散、備急丸之類主之。以平為期。蓋脾已傷,又以藥傷,使營運之氣減削,食愈難消。故《五常政大論》云,「大毒治病,十去其六;常毒治病,十去其七;小毒治病,十去其八;無毒治病,十去其九;穀肉果菜,食養盡之。無使過之,傷其正也。

不盡,行復如法。」聖人垂,此嚴戒,是為萬世福也。如能慎言語、節飲食,所謂治未病也。

白話文:

食物是有形之物,吃了以後傷了脾胃,則宜減少飲食;其次,可以用消導藥,如丁香爛飯丸、枳朮丸之類;病情再重一點,則用攻化藥,如三稜消積丸、木香見睍丸之類;病情最重的,則或吐或下,如瓜蒂散、備急丸之類。目的是使脾胃平復正常。因為脾胃已經受傷,再用藥物攻伐,就會使脾胃的運化功能減弱,食物更難消化。所以,在《五常政大論》中說:「大毒治病,十去其六;常毒治病,十去其七;小毒治病,十去其八;無毒治病,十去其九;穀肉果菜,食養盡之。無使過之,傷其正也。」

5. 論酒客病

夫酒者,大熱有毒,氣味俱陽,乃無形之物也。若傷之,止當發散,汗出則愈矣,此最妙法也;其次莫如利小便。二者乃上下分消其濕,何酒病之有。今之酒病者,往往服酒症丸大熱之藥下之,又有用牽牛、大黃下之者,是無形元氣受病,反下有形陰血,乖誤甚矣!酒性大熱,已傷元氣,而復重瀉之,況亦損腎水,真陰及有形陰血俱為不足,如此則陰血愈虛,真水愈弱,陽毒之熱大旺,反增其陰火,是謂元氣消亡,七神無依,折人長命;不然,則虛損之病成矣。《金匱要略》云:「酒疸下之,久久為黑疸。

」慎不可犯此戒!不若令上下分消其濕,葛花解酲湯主之。

白話文:

酒是一種大熱有毒之物,它的氣味都屬陽性,是一種無形之物。如果傷了酒,最妙的方法是發散,讓汗液排出就能痊癒。其次,也可以利小便,讓濕氣從上下分消,這樣酒病就沒有了。現在治療酒病的,往往服用酒症丸的大熱藥物來瀉下,也有人用牽牛、大黃來瀉下的,這是錯誤的。酒的性質大熱,已經傷了元氣,再用瀉下的方法,還會損傷腎水,使真陰和有形陰血都不足,這樣陰血會越來越虛弱,真水會越來越弱,陽毒之熱會越來越旺,反而會增加陰火,這就是元氣消亡,七神無依,折人長命。不然,就會變成虛損之病。《金匱要略》中說:「酒疸如果瀉下,時間長了就會變成黑疸。」

6. 葛花解酲湯

白豆蔻仁,縮砂仁,葛花(以上各五錢),乾生薑,神麯(炒黃),澤瀉,白朮(以上各二錢),橘皮(去白),豬苓(去皮),人參(去蘆),白茯苓(以上各一錢五分),木香(五分),蓮花青皮(去穰,三分)

白話文:

  • 白荳蔻仁、縮砂仁、葛花(皆為五錢)。

  • 乾燥生薑、炒黃的神麴、澤瀉、白朮(皆為二錢)。

  • 橘皮(去除白色的部分)、豬苓(去除外皮)、人參(去除蘆頭)、白茯苓(皆為一錢五分)。

  • 木香(五分)。

  • 蓮花的青色外皮(去除果肉,僅取三分)。

上為極細末,稱和勻,每服三錢匕,白湯調下,但得微汗,酒病去矣。此蓋不得已而用之,豈可恃賴日日飲酒。此藥氣味辛辣,偶因酒病服之,則不損元氣,何者?敵酒病故也,若頻服之,損人天年。

白話文:

將藥物研磨成極細的粉末,將其均勻地混合,每次服用三錢匕,用白開水調和服用,只要微微出汗,酒癮就會消失。這是一種不得已才使用的藥物,不能依賴它每天喝酒。這種藥物氣味辛辣,偶爾因酒癮而服用,則不會損害元氣,為什麼呢?因為它能抵抗酒癮,但如果經常服用,就會損害人的壽命。