《內外傷辨惑論》~ 卷下 (2)
卷下 (2)
1. 易水張先生枳朮丸
治痞,消食,強胃。
白朮(二兩),枳實(麩炒黃色,去穰,一兩)
白話文:
治療痞症,幫助消化,增強胃功能。
白朮(二兩),枳實(麩炒至黃色,去瓤,一兩)
上同為極細末,荷葉裹燒飯為丸,如梧桐子大,每服五十丸,多用白湯下,無時。白朮者,本意不取其食速化,但令人胃氣強實,不復傷也。
白話文:
上將二味藥搗成極細的粉末,用荷葉包著放在米飯上蒸成丸劑,像梧桐子那麼大,每次服用五十丸,可以用白開水送服,不受時間限制。白朮的作用,本意不是為了讓食物快速消化,而是讓胃氣強壯結實,不再受到傷害。
2. 橘皮枳朮丸
治老幼元氣虛弱,飲食不消,或臟腑不調,心下痞悶。
白話文:
治療老幼因元氣虛弱,飲食不消化,或臟腑不調,心下痞悶。
橘皮,枳實(麩炒去穰,以上各一兩),白朮(二兩)
白話文:
橘皮、枳實(麩皮炒過去除橘子瓤,以上各一兩),白朮(二兩)
上件為細末,荷葉燒飯為丸,如梧桐子大,每服五十丸,熟水送下,食遠。
白話文:
上述的幾種方劑都是細小的藥丸,其中荷葉燒飯的作用是把荷葉焚燒以後,再加入米飯,做成梧桐子般大小的藥丸,每次服用五十粒,用溫水送服,可以治療痢疾。
夫內傷用藥之大法,所貴服之強人胃氣,令胃氣益厚,雖猛食、多食、重食而不傷,此能用食藥者也。此藥久久益胃氣,令人不復致傷也。
白話文:
治療內傷的最高原則,是以增強人體胃氣為貴,使胃氣增強強健,即使大吃大喝、暴飲暴食也不會受傷,這纔是用藥治病的人。這種藥物可以長期增強胃氣,使人不至於再受到傷害。
3. 麴櫱枳朮丸
治為人所勉勸強食之,致心腹滿悶不快。
白話文:
治療被人勸食過多,導致心腹滿悶不暢。
枳實(麩炒,去穰),大麥櫱(麵炒),神麯(炒,以上各一兩),白朮(二兩)
白話文:
枳實(用麩皮炒,去掉果仁),大麥的稃片(用麵粉炒),神曲(炒),以上各一兩,白朮(二兩)
上為細末,荷葉燒飯為丸,如梧桐子大,每服五十丸,用溫水下,食遠。
白話文:
研磨成細末,用荷葉煮成的飯為丸藥,大小如梧桐子,每次服用五十丸,用溫水送服,遠離飲食。
4. 木香枳朮丸
破滯氣,消飲食,開胃進食。
白話文:
破除停滯氣機,幫助消化,開胃增進食慾。
木香,枳實(麩炒,去穰,以上各一兩),白朮(二兩)
白話文:
沉香、橙子(炒過、去除種子)、各一兩、白皮(二兩)。
上為細末,荷葉燒飯為丸,如梧桐子大,每服五十丸,溫水送下,食遠。
白話文:
將藥材研磨成細粉,用荷葉包裹著飯一起蒸熟,做成像梧桐子般大小的丸藥,每次服用五十顆,用溫水送服,飯後服用。
5. 木香化滯湯
治因憂氣,食濕面,結於中脘,腹皮底微痛,心下痞滿,心不思飲食,食之不散,常常痞氣。
白話文:
治療因憂鬱生氣,食用溼面後,食物結於中脘,腹部微痛,心下痞滿,不想吃飯,吃了也不易消化,常常感到痞悶。
半夏(一兩),草豆蔻仁,甘草(炙,以上各五錢),柴胡(四錢),木香,橘皮(以上各三錢),積實(麩炒,去穰),當歸稍(以上各二錢),紅花(五分)
白話文:
半夏(一兩),草豆蔻仁,甘草(炙,以上各五錢),柴胡(四錢),木香,橘皮(以上各三錢),積實(麩炒,去穰),當歸稍(以上各二錢),紅花(五分)。
上件銼如麻豆大,每服五錢,水二大盞,生薑五片,煎至一盞,去渣,稍熱服,食遠。忌酒濕面。
白話文:
上等銼如麻豆般大小,每次服用五錢,加水兩大碗,薑片五片,煎煮至剩一碗,去掉渣滓,稍微加熱後服用,飯後服用。忌酒和濕面。
6. 半夏枳朮丸
治因冷食內傷。
白話文:
治療因食用冷食導致的內傷。
半夏(湯洗七次,焙乾),枳實(麩炒,以上各一兩),白朮(二兩)
白話文:
半夏(用湯水洗滌七次,烘乾),枳實(用麩皮炒熟,以上各一兩),白朮(二兩)
上同為極細末,荷葉燒飯為丸,如綠豆大,每服五十丸,溫水送下,添服不妨。熱湯浸蒸餅為丸亦可。
白話文:
上面兩種藥材都研磨成極細的粉末,用荷葉燒成灰與米飯混合製成藥丸,藥丸的大小如綠豆,每次服用50顆,用溫水送服,可以酌情增加服用次數。用熱湯浸泡蒸餅製成藥丸也可以。
如食傷寒熱不調,每服加上二黃丸十丸,白湯送下。
更作一方,加澤瀉一兩為丸,有小便淋者用。
白話文:
如果是因爲飲食不當導致寒熱失調,每次服用時可加服上二黃丸十丸,用白開水送下。
另外製作一個方子,加入澤瀉一兩製成丸劑,適用於小便淋漓不盡的情況。
7. 丁香爛飯丸
治飲食所傷。
白話文:
治療飲食不當導致的損傷。
丁香,京三稜,廣朮(炮),木香(以上各一錢),甘草(炙),甘松(去土),縮砂仁,丁香皮,益智仁(以上各三錢),香附子(五錢)
白話文:
丁香、京三棱、廣朮(炒過的)、木香(以上各一錢),甘草(烤過的)、甘松(去除土塊)、縮砂仁、丁香皮、益智仁(以上各三錢),香附子(五錢)
上為細末,湯浸蒸餅為丸,如綠豆大,每服三十丸,白湯送下,或細嚼亦可,不拘時候。
治卒心胃痛甚效。
白話文:
將藥材研磨成細末,用湯浸泡蒸餅然後做成丸,每個丸的大小像綠豆。每次服用三十丸,用白開水送服,也可以細嚼慢慢服用,不拘泥於服用時間。
8. 草豆蔻丸
治秋冬傷寒冷物,胃脘當心而痛,上支兩脅,膈咽不通。
白話文:
治療秋冬季節因寒冷食物導致的胃脘疼痛,向上延伸到兩脅,膈咽不通。
草豆蔻(麵裹煨,去皮取仁),枳實(麩炒黃色),白朮(以上各一兩),大麥櫱(麵炒黃色),半夏(湯洗七次,日乾),黃芩(刮去皮,生),神麯(炒黃色,以上各五錢),乾生薑,橘皮,青皮(以上各二錢),炒鹽(五分)
白話文:
-
草豆蔻(用麵粉包起來煨熟,去皮取仁)
-
枳實(用麩皮炒至黃色)
-
白朮(以上各一兩)
-
大麥麩(用麵粉炒至黃色)
-
半夏(用湯洗七次,日曬至乾)
-
黃芩(颳去皮,生用)
-
神麯(炒至黃色,以上各五錢)
-
乾生薑、橘皮、青皮(以上各二錢)
-
炒鹽(五分)
上為極細末,湯侵蒸餅為丸,如綠豆大,每服五十丸,白湯下,量所傷多少,加減服之。
白話文:
將藥材研磨成極細的粉末,用熱湯拌合蒸製成的餅,製成綠豆大小的藥丸,每次服用五十丸,用溫水送服,根據傷勢的輕重增減服用次數即可。
如冬月用,別作一藥,不用黃芩,歲火不及,又傷冷物,加以溫劑,是其治也。然有熱物傷者,從權以寒藥治之,隨時之宜,不可不知也。
白話文:
如果是在冬季使用的方藥,要另外製作一種藥,不用黃芩;如果人體的“歲火”[人體元氣]不足,又受寒涼物質損傷,那麼應該使用溫熱的藥物來治療。然而,如果有熱性物質損傷的,就應該權衡使用寒涼的藥物來治療,這要根據不同的時期和情況來選擇相應的治療方法,不可不知道。