《集驗背疽方》~ 麥飯石膏論
麥飯石膏論
1. 麥飯石膏論
麥飯石膏治背疽之疾,神妙莫比,惜乎世人罕有能知者。然古方所載用藥制度,略而不詳,則其間藥材不真,修制苟簡,是自致其無驗,非方之誤也。愚親見一貴人有此疾,醫者用麥飯石膏塗貼,不惟無效,又且添痛楚;更以毒藥盦之,膿亦不潰,晝夜終痛,不得安寢。瘡逐日開大,浸至兩脅,又於咽喉、腳膝間遍發數疽,醫者盡以為不可治療。
白話文:
麥飯石膏治療背疽的疾病,效果神奇無比,可惜世人很少有人知道。但是古代方書上記載的用藥制度,卻簡略而不詳細,因此其中藥材不真,修制粗糙,這是自己造成沒有效果,而不是方子的錯。我親自見過一位貴人有這個疾病,醫生用麥飯石膏塗貼,不但沒有效果,反而更加疼痛;再用毒藥敷它,膿也沒有潰散,晝夜疼痛不已,不得安寧。瘡口逐日擴大,蔓延到兩脅,又於咽喉、膝蓋之間遍佈數個膿疽,醫生都認為無法治療。
愚雖預備此藥,選擇修制,既良且精,而未敢便用。俟諸藥縮手,試以用之,一夕之間,疼痛盡止,膿血俱潰,來如湍水,病者安寢。眾皆驚愕,以謂別有神藥,殊不察止於麥飯石膏也。疽疾須得膿血潰散之多,即使毒氣隨膿血出,不至內傷臟腑,病者得安。有一庸醫,見膿不潰,遂打兩錫管,欲插入疽,以口汲出其膿。
白話文:
我雖然準備了這種藥,選擇材料,加工製作,都很精良,但還不敢輕易使用。等藥效減緩之後,試著用了一下,一夜之間,疼痛完全消失,膿血都潰散流出,像急流一般,病人也因此睡得安穩。大家都很驚訝,以為有另外一種神藥,卻不知道其實只是麥飯石膏的效果。疽病必須讓膿血大量潰散,才能讓毒氣跟著膿血出來,就不會傷及內臟,病人才能康復。有一個庸醫,看到膿沒有潰散,就打通兩個錫管,想插進疽瘡內,用嘴巴吸出膿血。
愚謂:用此則病者必不可救!力沮其說。又用薦席開其一竇,使病者仰臥以取膿,,此說不可諫,因令試之,,膿亦不來。後卒用愚所合麥飯石膏而取效。自此而後,鄉閭有此疾者,來下問,因錄此方,俾精擇修合,盡取十全之功,愚故詳著之。
神異膏,治一切瘡疥(按:此方原缺,今從危亦林《得效方》補入)
白話文:
- 癰疽初發作時,應該立即用麥飯石膏塗敷在周圍,以保護其根部,防止其擴散。但是,中心必須留一個銅錢大小的開口,讓毒氣排出。
一、癰疽初作之時,便合用麥飯石膏四圍塗敷,以護其根腳,不可使開,中心卻要留癰口如錢大,使毒氣出。如癰漸小,隨其大小敷之。直候疽破膿潰之後,口收止猶徑寸許,用神異膏點敷收住,卻用麥飯石膏。
-
隨著癰疽逐漸縮小,應根據其大小調整塗敷的面積。
-
一直到膿瘡破裂,膿液排出之後,開口收縮到大約一寸左右,就可以使用神異膏點塗,以收斂傷口。
-
之後改用麥飯石膏塗敷。
全蠍(七個,去毒),皂角(一錠,銼碎),巴豆(七粒,去殼),蛇床子(三錢),清油(一兩),黃蠟(半兩),輕粉(半匙),雄黃(別研,三餞)
白話文:
-
全蠍 (7 隻):去除毒性。
-
皁角 (1 個):磨成碎末。
-
巴豆 (7 粒):去除外殼。
-
蛇牀子 (3 錢):曬乾的蛇牀子果實。
-
清油 (1 兩):精製過的植物油。
-
黃蠟 (半兩):天然的蜂蠟。
-
輕粉 (半匙):硫酸鋅的氧化物。
-
雄黃 (3 錢):研磨成細粉。
上先用皂角、全蠍、巴豆煎油變色,去了三味,入黃蠟化開,取出冷處,入雄黃、蛇床末、輕粉,和勻成膏。先用苦參湯溫洗後,以藥擦瘡疥上,神效。
白話文:
首先用皁角、全蠍、巴豆煎炸成油,直到油變色後,將這三味藥取出,加入黃蠟並融化,然後將融化的油蠟取出冷卻,再加入雄黃、蛇牀子和輕粉,攪拌均勻後製成藥膏。先用苦參湯溫熱清洗患處後,再將藥膏塗抹在瘡疥上,即可發揮神奇的療效。
又:神異膏(此方從《赤水元珠》補入)
黃耆,杏仁,元參(各一兩)
白話文:
另外:神奇的藥膏(這個方子是從《赤水元珠》補入的)
黃耆,杏仁,元參(各一兩)
上用麻油二斤,煎至將黑,加蛇脫五錢,蜂房一兩,男子發一團如雞子大,再煎至黑,去滓,徐徐下黃丹,不拘多少,得中為度,文武火熬收。
白話文:
-
先使用2斤麻油,將之煎炒至接近黑色。
-
加入五錢的蛇蛻和一兩的蜂房。
-
加入一團約雞蛋大小的成年男性頭髮。
-
繼續煎炒至呈現黑色。
-
過濾出渣滓,再將黃丹慢慢倒入,黃丹的用量則視狀況而定,但最終成品要達到不偏不倚的狀態。
-
使用文火和武火交替加熱,直到收膏狀。