祁坤

《外科大成》~ 卷四 (27)

回本書目錄

卷四 (27)

1. 垂癰(附重舌重齶重齒)

垂癰。小兒初生五七日間。喉里舌上。有物如蘆籜盛水。狀如懸癰。以綿裹長針。留鋒粟許。刺出青赤黃汁。一刺止。如未消。次日又刺。三刺自消。刺後用鹽湯洗之。摻一字散。甚者服金朱散。如生於舌下者為重舌。生於頰裡及上齶者為重齶。生齒斷者名重齒。皆刺敷如前。

白話文:

垂癰:是指小兒初生後五到七天內,喉嚨或舌頭上長出像蘆籜盛水一樣的東西,狀如懸癰。

治療方法:

  1. 用棉花包裹一根長針,針尖留出約一粟米大小。

  2. 用針刺出青、赤、黃色的膿汁,一刺即可。

  3. 如果膿汁未消退,次日再刺,最多刺三次即可自行消退。

  4. 刺破後,用鹽湯清洗患處。

  5. 敷上一字散。

  6. 情況嚴重的,服用金朱散。

如果垂癰長在舌頭下面,稱為重舌;長在臉頰裡面或上顎,稱為重齶;長在牙齒斷裂處,稱為重齒。這些情況的治療方法與垂癰相同,都是刺破膿包並敷藥。

一字散,治垂癰、重舌、重齶、重齒。

硃砂硼砂(各五分),朴硝,冰片(各一字)

白話文:

硃砂,硼砂(各2.5公克),朴硝,冰片(各0.5公克)

上為末。用蜜少許。調刷口內。

金朱散,治胎驚壯熱。傷寒伏熱。上焦虛熱。及重舌赤眼。口鼻生瘡等症。

天竺黃,馬牙硝,甘草(炙各五錢),鬱金(五錢水煮),蟬蛻(十四個洗去土),硃砂(五分),麝香(少許)

白話文:

天竺黃、馬牙硝、甘草(各五錢,且經炙烤過)、鬱金(五錢,以水煮過)、蟬蛻(十四個,洗淨泥土)、硃砂(五分)、麝香(少許)

上為末。每服三五分。蜜湯調下。

2. 胎風

胎風者。小兒初生身如湯潑火傷之狀。由孕母厚味太過所致。令母服清胃散逍遙散。清其氣。或嬰兒亦飲少許。焮赤發熱者。胃火也。用石膏粉敷。不焮赤者。胎母脾虛也。粳米粉敷之。兒大者。由臟熱內蒸。濕氣外襲所致。則名玉爛瘡也。宜金黃散蜜水調敷。

白話文:

「胎風」是一種小兒初生時,身體就像被熱水燙傷一樣的狀況,這是由孕婦飲食過於油膩厚味所造成的。要治療胎風,可以讓孕婦服用清胃散或逍遙散來清熱降火,也可以讓嬰兒少量喝一點這些藥。

如果嬰兒出現又紅又熱的症狀,表示這是胃火引起的,可以用石膏粉敷在患處。如果沒有又紅又熱的症狀,表示這是胎母脾虛所引起的,可以用粳米粉敷在患處。

如果嬰兒長大了,出現胎風的症狀,則可能是因為臟器內熱、濕氣外襲所引起的,這種情況稱為「玉爛瘡」。治療玉爛瘡,可以用金黃散加蜂蜜調勻後敷在患處。

逍遙散(見瘰癧門),清胃散(見胎前瘡瘍)

3. 胎赤

胎赤者。初生月里。肌膚忽然發赤如丹。由胎熱所致。宜清母熱。外以藍葉末塗之。與赤遊丹門參考。又。初生浴兒。洗目不淨。則眼邊赤爛。至長不瘥。亦名胎赤。宜二金散洗之。

白話文:

胎赤:指剛出生的嬰兒,在滿月時肌膚突然發紅如丹。這是由於胎兒在母體內過於燥熱所致。治療時應以清熱為主,在外在可使用藍葉末塗抹患處。可參考赤遊丹門的治療方法。另外,初生嬰兒洗澡時,若眼睛清洗不乾淨,可能會導致眼睛周圍赤爛,即使長大後也無法痊癒。這種情況也叫做胎赤。治療時宜用二金散清洗患處。

二金散,治胎赤眼。

黃連黃柏(等分為粗末乳浸一宿焙乾)

每用少許。綿裹。用荊芥湯浸。時時洗之。

4. 胎瘤

胎瘤者。初生頭背胸乳間。腫起如梅如李如饅頭者。乃胎中瘀滯也。候滿月外。方可刺之。出赤汁而安內服五福化毒丹

白話文:

胎瘤:是指初生嬰兒的頭部、背部、胸部或乳房之間,出現腫塊,這些腫塊的形狀大小就像梅李或饅頭。這些腫塊是胎兒在子宮內時,因瘀滯而形成的。通常在滿月(出生後 30 天)後,纔可以刺破腫塊,並排出紅色的汁液以緩解不適。同時,服用五福化毒丹以清熱解毒,幫助腫塊消散。

5. 臍瘡、臍突

臍瘡因水濕傷臍所致。久不愈則發搐。由風邪外襲也。恐變風癇。用干蝦蟆燒灰敷之。或加枯礬。或再加龍骨。或舊綿燒灰當頭末等分。加麝香少許摻之。

白話文:

臍瘡是由水濕侵入肚臍引起的,如果久治不癒,就會發生痙攣。這是因為風邪從外部入侵造成的。擔心會變成風癇。可以用乾蟾蜍燒成灰敷在傷口上。或者加入枯礬。或者再加入龍骨。或者用舊棉花燒成灰和當歸末等分,再加入少許麝香混和在一起敷在傷口上。

臍突者。腫赤虛大也。由胎母失養。兒受積熱所致。宜調其母。清其熱。不必敷治。恐反為害。如旬日外。忽腫如吹。不赤。捻動微響。或驚悸作啼者。宜白芍藥湯薏苡仁。外以外消散敷之。

白話文:

臍突是指臍部腫脹發紅,並有虛大的情形。這是由於母親懷孕期間沒有得到適當的照顧,導致胎兒體內積熱所造成的。治療時應先調理母親的身體,清熱解毒,不需要直接敷藥治療,以免反而造成傷害。如果在十天之後,臍部突然腫脹如吹氣般,但沒有發紅,移動時有細微響聲,或者有驚恐、啼哭等情形,宜服用白芍藥湯並加入薏苡仁,外部則使用消散藥敷治。

芍藥湯,治臍突及冷疝腹疼。

白芍藥(一兩),澤瀉(五錢),甘草(一錢二分),薄桂(去粗皮三錢為粗末)

白話文:

  • 白芍藥:1兩

  • 澤瀉:5錢

  • 甘草:1錢2分

  • 薄桂:3錢,去除粗皮,切成粗末

每服二錢。水一鍾。煎六分。空心服。臍下痛加鉤藤、生薑、食鹽。

外消散,治臍突叫啼。及感濕熱。陰器膚囊浮腫者。

大黃牡蠣(各五錢),朴硝(二錢)

為末。用田螺洗淨。再以清水半碗養之。過宿。取水調藥塗之。其螺仍放水中。勿害方效。陰器膚囊腫者。車前子煎湯。候冷調敷。

白話文:

研磨成粉末。用田螺清潔乾淨。再用水半碗來養活田螺。經過一夜。取水調藥塗抹於患處。仍然將田螺放在水中。不要加害於田螺,方法纔能有效。生殖器皮膚囊腫的人。車前子煎湯汁。等冷卻後調敷。

6. 陰腫

陰腫者為陰囊腫大也。古謂之脫囊。由久坐陰濕之地。為風寒所襲也。間有怒叫氣閉。結聚於下者。桃仁丸主之若寒氣客於厥陰少陰者則陰囊腫痛腹痛冷汗。引縮二子入腹。痛止方出。謂之內吊,烏梅散勻氣散主之。有陰莖全縮不見。或不縮而陰囊腫大光亮。不燥不疼者。

白話文:

肝和腎臟氣虛造成的疾病。橘核煎成的湯藥。調勻氣散是主治的藥方。囊腫和四肢都腫、小便和排便不順的病症,是膀胱積熱,風熱相互作用造成的。三白散是主治藥方。婦女陰戶腫脹,是心火熱氣蔓延造成的。木通散、導赤散,或五苓散加薏苡仁、車前子煎湯服用皆可。這些藥方都能外敷治療,都能很快消散病症。

肝腎氣虛也。橘核煎湯。調勻氣散主之。囊腫及四肢俱腫。二便不利者。膀胱蘊熱。風熱相乘也。三白散主之。女兒陰戶腫脹者。心熱相傳也。木通散導赤散。或五苓散、用薏苡仁車前子煎湯調服。俱外敷立消散

桃仁,治坐感陰濕。或因怒氣閉。

桃仁(七錢五分去皮尖麩炒微黃),丹皮,白蒺藜(微炒去刺),桂心(各五錢),牽牛(頭末二錢五分),

白話文:

桃仁(七錢五分)、杏仁(五分去皮尖,炒至微黃)、丹皮(五錢)、白果(炒去刺,五錢)、桂心(五錢)、車前子(頭尾去掉,二錢五分)

為末。蜜丸黍米大。每服十丸。黃酒送下。

烏梅,治腹痛臍下痛。疝氣等症。

烏梅肉,玄胡索,粉甘草(半生半炙各五錢),鉤藤,沒藥乳香(各二錢五分),

白話文:

烏梅肉、玄胡索、甘草(一般生熟各五錢),鉤藤、沒藥、乳香(各二錢五分),

為粗末。每服二錢。用水一鍾。煎七分服。

勻氣散,治氣滯不和冷疝腹痛。

桔梗(二兩炒),陳皮(去白一兩),砂仁茴香(各五錢),粉草(炙四錢),白姜(炮二錢五分)

白話文:

桔梗(炒熟,重量為二兩),陳皮(去除白色的部分,重量為一兩),砂仁,茴香(各五錢),粉草(烤炙,重量為四錢),白生薑(炮製,重量為二錢五分)

為末。每服五分或一錢。如調氣。用滾水下。如腹痛疝痛。用燒鹽湯下。

白散,治囊腫肢腫。及大小便不利。

桑白皮白朮,白醜(半生半熟),陳皮(去白),木通(去皮),甘草(炙各一錢)

白話文:

  • 桑白皮:一錢

  • 白朮:一錢

  • 白醜(生熟一半一半):一錢

  • 陳皮(去除果皮和果肉):一錢

  • 木通(去除外皮):一錢

  • 甘草(烤過的):一錢

水煎服。

立消散,治膀胱久受熱毒。以致陰器膚囊赤腫脹痛。

赤小豆赤芍藥,枳殼商陸,風化硝(各五錢俱不見火曬為末)

白話文:

  • 赤小豆:性味甘、酸,功能健脾利水、止瀉,可與其他藥物配伍治療脾虛水腫、腹瀉等症。

  • 赤芍藥:性味苦、酸、微寒,功能活血化瘀、清熱涼血,可與其他藥物配伍治療瘀血疼痛、月經不調等症。

  • 枳殼:性味苦、寒,功能行氣寬中、消食導滯,可與其他藥物配伍治療食積脹滿、腹痛吐瀉等症。

  • 商陸:性味苦、寒,功能清熱解毒、利尿通便,可與其他藥物配伍治療熱毒瘡瘍、水腫尿少等症。

  • 風化硝:性味鹹、寒,功能清熱涼血、解毒消腫,可與其他藥物配伍治療熱毒瘡瘍、咽喉腫痛等症。

以上五種中藥均應加工處理後使用,如赤小豆、赤芍藥、枳殼、商陸應在無火烘焙後研磨成粉末,以免影響藥效。

用柏葉煎湯。候冷調塗。

臘茶散,治陰囊生瘡。疼痛出水。久不愈者。

臘茶,文蛤(各五錢),膩粉(少許),

為末。先用蔥、椒煎湯洗之。次以香油調敷。或紫蘇葉煎湯洗之。及紫蘇末摻之託之。

白話文:

研磨成粉末。首先用蔥、椒煎的湯清洗患處。接下來用香油調和敷上。或者用紫蘇葉煎的湯清洗患處。再用紫蘇粉末摻入。

地龍散,治陰囊腫大。

甘草煎汁。調地龍末塗之。