《外科大成》~ 卷四 (25)
卷四 (25)
1. 咬傷
人齒之食物。無不燖爛下咽。由炙爆之毒。無不侵襲之也。故受其傷。則腫痛臭爛。異於平常者。感牙之毒也。初咬時用熱童便浸傷處。洗去牙黃汙血。貼蟾酥餅。以膏蓋之。出微膿漸愈。如失治。則爛痛發胖。仍用小便浸洗。次用油紙捻點火。於傷處熏之。良久。插蟾酥條。膏蓋。俟腫消時。用蔥白二兩。粉草五錢。水煎日洗一次。換紅黑二膏完口。
金箔膏,貼咬傷。
四兩豬脂二兩占。藤黃半兩釜中煎。(占黃蠟也)
白話文:
人被牙齒咬傷,任何食物經過牙齒咀嚼後,都會變得軟爛容易吞嚥。但是,牙齒經過燒烤等處理後,也會帶有毒性,這些毒性會侵入傷口。因此,被咬傷的部位會出現腫脹、疼痛、腐臭化膿的狀況,與一般的傷口不同,這是因為感染了牙齒的毒素。剛被咬傷時,用熱的童子尿浸泡傷口,洗去牙齒上的黃色污垢和血跡,然後貼上蟾酥餅,再用藥膏覆蓋。如果傷口有輕微的膿流出,就會逐漸痊癒。如果沒有好好治療,傷口就會腐爛、疼痛、腫脹,這時還是要用童子尿浸泡清洗,然後用油紙捻成小條點火,在傷口處熏烤一段時間,接著插入蟾酥條,再用藥膏覆蓋。等腫脹消退後,用蔥白二兩、粉草五錢加水煎煮,每天清洗傷口一次,最後換上紅黑兩種藥膏來幫助傷口癒合。
另外,還有一種金箔膏,也可以用來治療咬傷。
金箔膏的製作方法是:用四兩豬油和二兩黃蠟,加入半兩藤黃,放在鍋中一起煎煮。(黃蠟也稱作占)
2. 風犬咬
犬之風也。由感肅殺之氣而成。如心受之則舌出。肝受之則目矇。脾受之則流涎。肺受之則音啞。腎受之則尾拖。此五臟之受毒也。故經其齧。必致傷人。初被咬時。即服救生散。逐血片從小便中出。忌諸口味。麻物赤豆等。百日乃安。遲則毒大而小便難出。必攻臟腑。久則腹脹攻急。人聲若犬。眼神露白者。不治。有愈後復犯前禁。觸之仍死。
救生散,治犬傷。
生斑蝥(七個去頭翅足),杭粉(一錢),
同研為末。空心溫酒調服。一時許。小便行。出血片白脂。乃惡物也。如便痛。煎甘草湯飲之。自利。如毒未盡。次早再一服。以小便清白。方為毒盡。
一法。看其人頂中必有紅髮一根。急須拔去。以追風散敷之。前救生散服之。
追風如聖散,敷風犬咬處。以拔其毒。
細辛,防風,川烏,薄荷,草烏,川芎,白芷,蒼朮(各一兩),雄黃(四錢)
共為末。溫酒調敷傷處。紙蓋之扎之。日換二次。
風犬咬傷。用燈心一把。黑豆一合。水煎豆熟。取湯調救生散服。外以炒穿山甲、斑蝥等分。艾和為炷。黃豆大。隔蒜灸之。此一貫子秘法也。灸畢。用漱口水洗淨。以玉貞散敷之。不發無膿。(見破傷風)
一用番木鱉一個。水磨服之。
風犬咬傷。久而復發者。雄黃(二錢),麝香(二分)為末。酒調灌之。得睡勿驚。任其自醒。利下惡物。再進一服。驗。
白話文:
這是被瘋狗咬傷的相關描述和處理方法。
被瘋狗咬傷,是因為感受了陰冷肅殺之氣所導致的。如果毒氣影響到心臟,舌頭會伸出來;影響到肝臟,眼睛會看不清楚;影響到脾臟,會流口水;影響到肺臟,聲音會沙啞;影響到腎臟,會像狗一樣拖著尾巴。這就是毒氣侵入五臟的表現。所以被瘋狗咬傷一定會傷人。
剛被咬傷的時候,就要立刻服用救生散,幫助瘀血碎片從小便排出。飲食要清淡,忌吃味道重的東西、麻辣食物和赤豆等。一百天後才能康復。如果延誤治療,毒性會擴大,小便會難以排出,毒氣會侵入內臟,時間久了會腹脹、腹痛,發病時說話像狗叫,眼睛翻白,那就沒救了。有些人康復後又觸犯了之前的禁忌,還是會因此喪命。
救生散,是治療狗咬傷的藥方。
將活斑蝥(去掉頭、翅膀和腳)七個,和杭粉(一錢)一起研磨成粉末。空腹時用溫酒調服。過不久就會開始小便,排出血塊和白色的油脂狀物質,這些都是毒素。如果小便時感到疼痛,就煎甘草湯來喝,幫助排毒。如果毒素還沒完全清除,隔天早上再服用一次,直到小便清澈透明,才表示毒素已排乾淨。
另一種方法,檢查被咬的人頭頂,如果有一根紅色的頭髮,要趕緊拔掉,然後敷上追風散。同時服用救生散。
追風如聖散,是敷在被瘋狗咬傷處,以拔出毒素的藥方。
將細辛、防風、川烏、薄荷、草烏、川芎、白芷、蒼朮(各一兩),和雄黃(四錢)一起研磨成粉末。用溫酒調勻後敷在傷口處,用紙蓋住再包紮起來,每天換藥兩次。
如果被瘋狗咬傷,可以用一把燈心草和一合黑豆一起用水煎煮,煮到黑豆熟爛,取湯調和救生散服用。外敷藥則是用炒過的穿山甲和斑蝥等量磨成粉,加入艾草做成艾炷,像黃豆大小,隔著蒜片灸在傷口上。這是祖傳的秘方,灸完之後,用漱口水清潔傷口,再敷上玉貞散,這樣傷口就不會發炎或化膿。(可參考破傷風的相關治療)
另一種方法是用番木鱉一個,用水磨成汁服用。
如果被瘋狗咬傷,過很久又復發,就用雄黃(二錢)和麝香(二分)磨成粉末,用酒調和灌下。讓病人睡覺不要驚醒他,讓他自己醒來,就會排出毒物。再服用一次,就會有效。
3. 蟲獸傷
黃石公云。禽之制在氣。如人汗粉犀、蟹黃破漆、蛇膽寧蛙、馬骨驅蟲之類是也。何則。以其所不勝及其所畏者治之耳。如馬咬傷。用原打馬的皮鞭燒灰敷之。蜈蚣咬傷。以手指蘸雞口內涎塗之。蠍子螫傷。取蝸牛一個搗爛塗之。俱能立愈者。以此推之。非尋類而治者乎。
犬咬傷,搗大蒜敷之。
久不收口者。經布燒灰。香油調敷。
蛇咬傷,即飲好醋一二碗。使氣不隨血走。以繩扎傷處兩頭。再次用白芷末五錢。水調服。少時咬處出黃水。水盡則腫消口合而愈。
一用雄黃五錢五靈脂一兩為末。每服二錢。溫酒調服。仍以此藥敷患處。或用神燈照捻子熏之。
馬咬傷,栗子嚼爛敷之。
毒氣入里者。馬齒莧煎湯飲之。
蜈蚣傷,取雄雞倒控少時。以手蘸雞口內涎抹傷處。其痛立止。危者生雞血乘熱灌之。
蠍子螫,取蝸牛一個搗爛塗之。立止。
藤黃,青黛,雄黃,蝸牛,蟾酥(等分)
上為末。水和成錠。水磨塗傷處。立止。
天蛇毒(即草間花蜘蛛也),人被其傷則腫痛。有赤絲纏繞。用羊乳飲之。藍汁和麝香、雄黃末塗之。若為靈水所濡。則生瘡似癩非癩。煮秦皮汁飲之。
射工傷(即樹間雜色毛蟲也),人觸著則能放毛射人。初癢次痛。久則外癢內痛。骨肉皆爛。諸藥罔效。用豆豉加清油搗敷癢處。少時則毛出可見。去豉用白芷煎湯洗之。如肉已爛。用海螵蛸末摻之。
蚯蚓傷(誤受其毒),則眉髯皆落。狀如大風。但夜如蚓鳴於身為異耳。用鹽湯洗之。
蠶咬,搗苧根汁塗之。
苧近蠶種。則蠶不生。取其畏也。
六畜損傷。夏月臭不可近者。
蛇蛻(一兩燒存性),蟬蛻(五錢),青黛(五錢),細辛(二錢五分)
上為末。每服三錢。黃酒調服。則瘡內蛆化為水。蠅不敢落。外以寒水石末摻之。佳。
白話文:
[蟲獸傷]
黃石公說,禽類的制約力量在於牠們的「氣」。就像用犀牛的汗液可以使粉末不結塊、螃蟹的黃可以破壞油漆、蛇膽可以讓青蛙安靜、馬骨可以驅趕蟲子等。這是因為用牠們所無法戰勝或畏懼的東西來治療。例如,被馬咬傷,用之前打馬的皮鞭燒成灰敷在傷口上。被蜈蚣咬傷,用手指沾取雞口中的唾液塗抹。被蠍子螫傷,取一個蝸牛搗爛塗抹,都能立即見效。由此推論,這不就是用相似的性質來治療疾病嗎?
被狗咬傷,搗爛大蒜敷在傷口上。
傷口很久不癒合的,將經布燒成灰,用香油調和後塗抹。
被蛇咬傷,立刻喝一到兩碗好醋,讓氣血不隨著毒液走。用繩子紮住傷口兩端,然後服用五錢白芷末用水調和。過一會兒傷口會流出黃水,等黃水流盡,腫脹就會消退,傷口會癒合。
另外一個方法是,用雄黃五錢、五靈脂一兩磨成粉,每次服用二錢,用溫酒調服,同時將藥粉敷在患處。或者用神燈(一種古時的燈)照射或用燈芯煙燻傷口。
被馬咬傷,將栗子嚼爛敷在傷口上。
如果毒氣進入體內,煎馬齒莧湯飲用。
被蜈蚣咬傷,抓住公雞倒立一會兒,用手沾雞口中的唾液塗抹傷口,疼痛立刻停止。情況危急時,可以趁熱將生雞血灌入。
被蠍子螫傷,取一個蝸牛搗爛塗抹,立刻止痛。
將藤黃、青黛、雄黃、蝸牛、蟾酥(等分)磨成粉,加水調和成錠,再用水磨成漿塗抹傷口,立刻止痛。
被天蛇毒(即草叢中的花蜘蛛)咬傷,傷口會腫痛,出現紅絲纏繞。可以用羊奶飲用,用藍汁調和麝香、雄黃粉塗抹。如果被靈水(可能指雨水或露水)浸濕,傷口會長出像癩瘡卻不是癩瘡的病症,煮秦皮汁飲用。
被射工(即樹上的雜色毛蟲)傷到,牠會放出毛刺射傷人,開始會癢,接著疼痛,時間久了會由外而內地癢痛,導致肌肉骨頭都爛掉,各種藥物都沒效。用豆豉加清油搗爛敷在發癢處,過一會兒毛刺就會出來,除去豆豉後用白芷煎湯清洗。如果肌肉已經腐爛,用海螵蛸粉撒在上面。
被蚯蚓誤傷(中了蚯蚓毒),眉毛和鬍鬚都會脫落,樣子像麻風病一樣,只是晚上身體內會像蚯蚓一樣鳴叫,用鹽水清洗即可。
被蠶咬傷,搗爛苧麻根汁塗抹。
因為苧麻靠近蠶種,蠶就不會生長,這是因為蠶害怕苧麻。
六畜(泛指家畜)在夏天受傷,傷口會散發出難聞的臭味。
將蛇蛻(一兩,燒成炭)、蟬蛻(五錢)、青黛(五錢)、細辛(二錢五分)磨成粉,每次服用三錢,用黃酒調服,傷口內的蛆蟲就會化為水,蒼蠅也不敢停留。外用寒水石粉撒在傷口上,效果很好。