祁坤

《外科大成》~ 卷四 (23)

回本書目錄

卷四 (23)

1. 湯火傷

湯潑火傷者。患自外來也。然熱甚則火毒攻內。令人煩躁口乾。昏憒而悶絕。初傷時用冷燒酒一鍾。於無意中望患者胸前一潑。被吃一驚。其氣一吸一呵。則內之熱毒。隨呵而出矣。如仍作煩悶者。取新童便二碗灌之。由煙燻欲死者。搗水蘿蔔汁灌之。外以燒酒蘸洗湯火傷處。

白話文:

熱湯潑傷的人,是外傷的一種。但是熱力太猛烈的話,火毒就會攻入體內,讓人煩躁口乾,昏迷不醒,甚至休克。剛開始受傷的時候,用一杯冷燒酒,不經意間潑在患者的胸前。患者被嚇了一跳,大吸一口氣後再吐出,體內的熱毒就會跟著吐出來了。如果患者仍然煩躁悶熱,就要取兩碗新鮮的童便灌下去。如果被濃煙燻得快死了,就要搗碎水蘿蔔汁灌下去。在外傷處用燒酒蘸著擦洗。

其冷如冰。或以鹽末摻之。能護肉不壞。然後敷保膚等膏。二便秘者。四順清涼飲下之。慎用冷水井泥浸溻。致使熱毒伏於內。寒滯束於外。因而不救者多。

白話文:

冰一樣的寒冷。或用鹽末稍微混合。能保護肉不腐壞。然後塗上護膚等軟膏。二是便祕的人。吃四順清涼飲。慎重使用冷水、井泥浸泡ผ้า巾。導致熱毒潛伏在內部。寒氣阻滯束縛在外。因此而無法救治的人很多。

四順清涼飲,治湯火傷。熱毒入里。或外被寒涼所汲。火毒內攻。致生煩悶內熱。口乾大便秘實者。

白話文:

四順清涼飲,用於治療因火災或高溫造成的燙傷,以及熱毒侵入體內,或因外受寒涼所引發的疾病。當體內的火毒內攻時,會導致煩悶、體內發熱、口乾、大便祕結等症狀。

當歸赤芍羌活防風連翹梔子甘草(各一錢),大黃(炒二錢)

白話文:

當歸:可活血補血,調經止痛。

赤芍:可活血化瘀,散瘀止痛。

羌活:可祛風濕,活血止痛。

防風:可祛風解表,發表散寒。

連翹:可清熱解毒,消腫散結。

梔子:可清熱瀉火,涼血解毒。

甘草:可益氣補中,調和諸藥。

大黃:可瀉熱通便,清熱解毒(炒熟)。

水二鍾。燈心二十根。煎八分服。

保膚膏,治湯泡火燒。及臁瘡禿瘡。

大蜂房(一個),血餘(一元),香油(半斤),煠枯。濾去渣。入黃蠟(二兩),溶化。離火待溫。入大黃(末二兩),朝腦(末一兩),二味。研勻和入。任用。

白話文:

一個大蜂巢,血餘一元,香油半斤,一起熬煮乾燥。過濾除去渣滓。加入黃蠟二兩,融化後離火等候溫熱。加入大黃末二兩,朝腦末一兩,二種藥材研磨均勻後和入。可以隨意使用。

罌粟,治湯潑火燒。皮肉損爛。疼苦焮熱。起泡流水者。

麻油(半斤),罌粟花(三十朵無花以殼代之)

浸油內。煎枯。濾去渣。入白蠟六錢。

熬化。傾碗內。待四邊將凝時。下真輕粉細末四錢。攪勻。坐冷水內。用時。挑破水泡。攤薄紙上貼之。

清涼等膏,治湯潑、火燒、火藥傷。痛不可忍者。

石灰一升。以水化開。加水二碗。攪混澄清。取清汁半碗。加香油減半。以箸攪打千百下如糊。取面上稠者。用鵝翎蘸掃傷處。

白話文:

石灰一升,用水化開,再加入二碗水,攪拌混勻後讓它澄清,取清澈的汁液半碗,再加入減半的香油,用筷子攪拌一千到一千下,使其像糊狀,取最上層濃稠的部分,用鵝毛蘸著塗抹在傷口處。

一用雞子清一鍾。香油半鍾。箸打千百下掃之。一用石灰末。生桐油調敷。

白話文:

  • 一種方法是使用一個生雞蛋清和半盅香油,用筷子攪拌一千到一千次,然後塗抹在患處。

  • 另一種方法是使用石灰粉和生桐油混合後塗抹在患處。

萊菔膏,治未潰。紅腫熱痛者。

鮮蘿蔔英杵爛罨之。腫消痛止。

2. 凍瘡

凍瘡者。由寒極氣凝。血滯肌死而成也。甚則手足耳鼻受冷。至不知痛癢者。宜置溫處。以綿厚裹之。或用熱手熨之。切忌火烘湯泡。犯之則肉死。至春月必落。宜服內托之藥。以助陽氣。則腐肉自潰。良肉自生。外用瑩珠等膏生肌斂口。如骨脫筋連者。急剪去筋。否則浸淫好肉難醫。

白話文:

凍瘡是由於寒冷太厲害,氣血凝滯,肌肉壞死而形成的。嚴重的會使得手、腳、耳朵、鼻子受寒,以至於感覺不到疼痛和癢。治療凍瘡應把患處放在溫暖的地方,用厚厚的棉花包紮,或者用熱手熨。嚴禁火烤或泡熱水,否則會使壞死加重,到春天就可能掉落。應該服用內服的藥物來扶助陽氣,這樣腐肉就會自行潰爛,新肉就會自行生長。外用瑩珠等膏藥生肌合口。如果凍瘡已經到了骨頭脫落、筋連在一起的地步,就必須趕快剪去筋,否則會侵蝕好肉,很難治療。

凍耳成瘡。生薑自然汁煎膏塗之。凍足瘡腫。麥草連根葉煎湯洗之。每逢冬月。原凍處即發者。獨勝膏搽之曬之。庶不再發。

白話文:

凍瘡成膿瘡。用自然生薑汁煎膏塗抹。凍腳腫瘡。用帶根麥草煎湯洗。每逢冬季,原先凍傷處發作的,用獨勝膏搽上後曬一曬,就可以不再發作了。

獨勝膏,遇冬月凍處即發者。

於六月初六、十六、二十六日。用獨頭蒜杵爛。日中曬熱。塗於凍發之處。即於日中曬乾。忌見湯水。如式三次。永不再發。

白話文:

在農曆六月初六、十六、二十六這三天,用獨頭蒜搗爛,在中午日光下曬熱。然後塗抹到凍瘡的地方,再在中午日光下曬乾。塗抹期間要避免碰到湯水。按照這樣的步驟重複三次後,凍瘡就永遠不再復發。

靈異膏,治凍瘡、湯火瘡、杖瘡、多年惡瘡。

鬱金(三兩),生地(二兩),粉草(一兩),豬脂油(一斤)

浸七日。煠藥枯濾去渣。入黃蠟四兩。溶化成膏。浸水內久之。任用。

3. 骨哽咽喉及誤吞針鐵

哽喉者為誤吞針鐵諸刺諸骨。哽於咽喉也。微者用薤白煮半熟以線扎之。手執線頭。將薤白入口微嚼咽之。度薤過哽處。便牽薤出。而哽亦隨薤出矣。或用亂麻筋一團。搓龍眼大。以線穿系。留線頭在外。湯濕急吞下咽。頃刻扯出。其針頭必刺入麻中同出。如不中即再吞再扯。以出為度。

白話文:

哽喉是指誤吞針、鐵器、刺、骨頭等異物,卡在咽喉部,造成堵塞,無法順利吞嚥。

如果是輕微的哽喉,可以使用薤白來治療。方法是將薤白煮到半熟,用線紮住,手握住線頭,將薤白入口,慢慢咀嚼後吞下去。當薤白通過哽塞處時,便拉動薤白出來,哽塞物也會跟著薤白一起出來。

如果哽喉較嚴重,可以使用亂麻筋來治療。方法是將亂麻筋搓成龍眼般大小,用線穿過去,留一段線頭在外,將麻筋沾濕後,快速吞下去。頃刻之間,將麻筋拉出,異物的刺會刺入麻筋中,一同出來。如果沒有成功,可以重複上述步驟,直到異物取出為止。

烏龍針,治骨哽於嚥下。難出者。

用鐵線。燒軟雙頭虛。用黃蠟作丸龍眼大。裹鐵線頭上。外用絲綿裹之。推入喉內哽骨處。其骨自下矣不下再推。

白話文:

使用鐵線,將兩端燒軟彎成虛形。使用黃蠟製成龍眼般大小的丸子,將鐵線頭包在裡面。在外面用絲綿包覆,推入喉嚨內卡住骨頭的地方。骨頭就會向下移動,如果骨頭沒有移動,可以再次推入。

誤吞銅物者。多食荸薺。化堅為軟。誤吞鐵骨等物。腸中不能轉送覺墜者。多食青菜、豬脂。自然送入大腸。從糞同出。再諸骨哽喉。用玉簪花根八錢。各隨所犯之肉為引。煎湯服之。轉出乃愈。

白話文:

如果不小心吞下了銅製物,可以多吃些許的蔬菜,化堅硬為柔軟。

假若無法消化的話,吞了鐵、骨頭等物時,在腸中也難以轉移而造成阻塞時,那麼就可以多吃青菜、豬脂,這樣一來,這些固體物質就可以送入大腸,然後隨著大便一起排出。

再者,如果有骨頭卡在喉中也能夠應對,具備八錢重量的玉薔薇花根加上隨個人犯病的肉類,把它們煎煮成湯汁再把它喝下去,這樣一來骨頭就會轉出來,而病也就此治癒。

4. 竹木刺入肉

諸刺入肉。外傷之症也。軟而淺者。以針頭撥出則愈。硬而深者。搗螻蛄塗之。少時即出。如刺已出而仍痛者。亦以螻蛄塗之愈。或以蓖麻子仁搗如糊。先以絹襯傷處。次罨之。覺刺出。即去之。一少加新羯羊糞和敷。

白話文:

各種刺入肉裡的東西都是外傷。刺入較軟且較淺的,可以用針頭撥出就能痊癒。硬且深的,搗碎螻蛄塗上,不久刺就能出來了。如果刺已經出來但還痛,也用螻蛄塗上就能治癒。或者用蓖麻子仁搗成糊狀,先用絹帛敷在傷處,然後敷上糊狀物,等感覺到刺出來了就拿掉。再稍微加入一點新鮮的羊糞和敷。

桂蠟丸,桂心為末。溶黃蠟為丸。置丸於傷處。搭濕紙三五層。火熁藥化。刺即出矣。

白話文:

桂蠟丸的使用方法

桂心研磨成粉末。將黃蠟融化製成藥丸。將藥丸放在傷口處。蓋上三到五層濕紙。用火烤到藥丸融化。刺就會出來了。

大牙散,生象牙末。水調敷之。立出。刺入喉者。水調。徐徐呷之。

白話文:

大牙散:生象牙末。用水分調和塗敷患處。藥力立竿見影。如果刺入喉嚨,也可用水分調和,慢慢嚥服。