《外科大成》~ 卷四 (22)
卷四 (22)
1. 夾傷
夾傷者。禁用敷藥膏藥。及泥塗等法。後必作腫成膿。未受刑時。預服代杖丹以護心。已夾後。隨用銀硃或硃砂末。用燒酒調敷傷處。用一人以十指尖輕啄患者腳底。先覺癢。次覺痛為止。再用一二人以筆管於患者腳面上輕輕趕之。助通血脈。候傷處凹者突起。四圍腫大為度。
白話文:
夾傷的患者,禁止使用膏藥和泥塗等方法治療,否則日後必會腫脹化膿。在受刑前,可以服用代杖丹來保護心臟。受刑後,立即使用銀硃或硃砂粉,用燒酒調勻敷在傷處。由一人用十指尖輕輕啄患者的腳底,先感到癢,然後感到疼痛即可停止。再由一、二人用筆管在患者的腳面上輕輕趕動,以幫助血脈流通。等到傷處凹陷處突起,周圍腫脹為止。
即服瓊液散。隨飲至醉為度。次日去敷藥。只用洗藥。日燙三二次。次日再服瓊液散。則腫易消。痛易止矣。如復受重刑以至破潰者。貼瓊液膏。服代杖湯。弱者繼之大補。使氣血壯。自能營達於下。則易於收功。生肌時易貼六真膏。甚捷。
瓊液散,治夾傷、拶傷、杖傷、跌傷。並寒濕筋骨疼痛。
白話文:
立即服用瓊液散。服用至大醉為止。第二天取下敷藥。只用水清洗藥物。每天燙洗敷藥三、四次。第二天再服用瓊液散。那麼腫脹很容易消退,疼痛很容易止住。如果再次遭受重刑而傷口破裂潰爛,則外貼瓊液膏,內服代杖湯。體弱者繼續服用大補藥,使氣血壯盛,自然能運行至下部,就可以容易收到療效。在生肌時,外貼六真膏,效果極快。
鬧羊花(擇去梗蒂蕊葉洗去灰沙曬乾砂鍋內微焙),為末。每服五分。壯者七分。先飲酒至半酣。次服藥。再飲至大醉為度。靜臥勿語。語則發麻。次日午時。其麻方解。消腫止疼。其功甚捷。連服三次全愈。弱者間一日再服。
洗杖傷方,夾傷腫痛用此洗之。
白話文:
鬧羊花(摘掉花梗、花蕊和花葉,洗去灰塵和沙子,曬乾,在砂鍋裡微焙),研成細末。每次服用五分。壯年人服用七分。先喝酒喝到微醺。然後服藥。再喝酒喝到大醉為止。安靜地躺著不要說話。說話就會發麻。第二天中午。麻痺才會消失。消腫止痛。效果非常快。連續服用三次即可痊癒。體弱的人可以間隔一天再服用一次。
透骨草,天門冬,天靈蓋,南星,地骨皮,陳皮(等分),象皮(切碎倍用)
水煎。浸洗日三二次。
瓊液膏,夾拶所傷。立能止疼活瘀。
白話文:
透骨草、天門冬、天靈蓋、南星、地骨皮、陳皮(等份),象皮(切碎後用量加倍)
鬧羊花,紅花,蒲黃,白芷,歸尾(各二兩),麻油(一斤)
白話文:
鬧羊花、紅花、蒲黃、白芷、歸尾(各二兩),麻油(一斤)。
浸藥七日。煠枯。濾去渣。入黃蠟、白蠟各一兩。溶化。稍溫。入乳香、沒藥末各六錢冰片六分和勻收用。
代杖湯,六真膏(俱見杖傷)
白話文:
將藥物浸泡七天。將藥渣燒成灰燼。過濾掉渣滓。加入黃蠟、白蠟各一兩。將它們熔化。稍稍放涼。加入乳香、沒藥末各六錢冰片六分,攪拌均勻備用。
2. 破傷風
破傷風者。因皮肉破。被風寒外襲。漸傳入里。則寒濕交作。口噤咬牙。角弓反張。口吐涎沫。入陰則身涼自汗。傷處反為平陷。其毒內攻矣。宜紺珠丹、玉貞散汗之。外仍貼玉真散。得膿為效。如汗後前症不退。
白話文:
破傷風是由於皮膚和肌肉破裂,受到風邪寒氣侵襲,漸漸傳入體內,寒濕交加,導致口不能張,牙關緊咬,身體僵直如弓,口吐涎沫。若病情進入陰證階段,則全身冰冷,自汗淋漓,傷口處反而平坦凹陷,說明毒素已深入體內。這時應服用紺珠丹、玉貞散來發汗解毒,並在患處外敷玉真散。如果出現膿液,則預後良好。若發汗後,上述症狀沒有消退。
傷處不高。漸醒漸昏。時發時止。口噤不語者。不治。
玉真散,治破傷風牙關緊急。角弓反張。甚則咬縮牙舌。
白話文:
傷口位置不高。患者時而清醒時而昏迷。症狀時有時無。如果嘴巴緊閉無法開口說話,則表示病情無法救治。
《玉真散》用於治療破傷風引起的牙關緊閉、身體僵硬如弓。嚴重時會出現牙齒緊咬、舌頭收縮的症狀。
南星,防風,白芷,天麻,白附子,羌活(等分)
白話文:
南星、防風、白芷、天麻、白附子、羌活(等份)
上為末。每服二錢。熱酒一鐘調服。更敷傷處。牙緊反張者。每服三錢。熱童便調服。雖內有瘀血者亦愈。至於昏死。心腹尚溫者。連進三服。亦可保全。
白話文:
將藥材研磨成細粉末。每次服用二錢。用熱酒一鐘調和服用。同時敷在傷處。牙齒緊閉反張的人。每次服用三錢。用熱童便調和服用。即使內部有瘀血的人也能治癒。如果昏迷不醒。心腹尚有餘溫,服用三劑藥,也可保全性命。
風犬咬傷。用漱口水洗淨搽之。效。
鎮風散,破傷風諸藥罔效危急者。及一切豬羊等風。
白話文:
被狗咬傷後,使用漱口水清洗並擦拭傷口,非常有效。
對於破傷風等其他藥物無效的緊急情況,以及所有因豬、羊等動物引起的風症,可使用鎮風散。
魚鰾(焙),杭粉(焙黃),皂礬(炒紅各一兩),硃砂(三錢另研)
白話文:
-
魚鰾(焙):將魚鰾烘烤。
-
杭粉(焙黃):將杭粉炒成黃色。
-
皁礬(炒紅):將皁礬炒成紅色。
-
硃砂(三錢另研):將硃砂研磨成細粉,分量為三錢。
上為末。每服二錢。無灰酒調服。外灸傷處。知痛為吉。
豬羊等風發時。昏倒不省人事者。每服三錢。服二次。不再發。
臭靈丹,治破傷風。及金瘡跌打。
大蒜(一升搗),黃酒(四升)
煮一升。服之須臾。汗出立愈。
杏仁膏,治破傷風發熱紅腫者。
杏仁(去皮研),飛羅面(等分)
新汲水調敷。
紺珠丹(見首卷),艾熏法(見金瘡門),截血膏(見跌傷門)
白話文:
上藥用量為每次兩錢,用無灰酒調服,並在外敷傷處進行艾灸,感到疼痛是好的預兆。豬羊等動物風發時昏倒不省人事者,每次服用三錢,服兩次即可痊癒。臭靈丹可治破傷風、金瘡跌打。大蒜一升搗碎,加入黃酒四升,煮成一升,服用後很快就會出汗,病症立即痊癒。杏仁膏則可治破傷風導致發熱紅腫者,將去皮杏仁研磨成粉,與飛羅面等量混合,用新汲水調和後敷在患處。紺珠丹、艾熏法、截血膏請參閱相關書籍。
3. 類破傷風
類破傷風者。由潰瘍膿血大瀉。陽隨陰散。或筋脈拘攣。惡寒惕慉。甚者舌強口噤。項背反張。痰壅便閉。汗出發熱。此因虛而傳變所致。形類破傷風也。法當大補氣血。諸症自退。如果系風症。亦宜大補兼以治風可也。余每見潰瘍貼膏剪孔。而患破傷風者。及用斂藥生肌。反助餘毒致成敗症者。多矣。
白話文:
類似破傷風的疾病。是由於潰瘍膿血大量流出。陽氣隨同陰氣散失。或筋脈收縮痙攣。怕冷又發抖。嚴重的會舌頭僵硬、嘴巴閉合。頸部和背部向後反張。痰液積聚、排便不通順。出汗但發熱。這是因為身體虛弱而引起的病症變化。症狀類似破傷風。治療方法應以大補氣血為主。各種症狀自然會消退。如果是風症。也應該大補同時治療風疾。我經常看到潰瘍貼膏藥剪孔。而患了破傷風的人。以及使用收斂藥物生肌。反而加重餘毒導致敗症的。很多。
4. 發痙
發痙者形類破傷風。是以牙緊體強。肢搐背反。有汗曰柔痙。風能散氣也。無汗曰剛痙。寒能澀血也。由潰傷亡血過多所致。仲景曰。瘡家不可發汗。汗之則痙。乃敗症也。若大補氣血則生。誤作風治則殆。治如四君、六味、八珍、十全、補中、逍遙、聖愈等湯。俱加鉤藤、丹皮、梔子、天麻等藥。如未應獨參湯。手足冷者。加以桂、附。
白話文:
發生的抽筋症狀類似破傷風。因此牙關緊閉,身體僵硬,四肢抽搐,背部反張。有汗的叫做柔痙,這是因為風能宣散氣血。沒有汗的叫做剛痙,這是因為寒能凝滯血脈。剛痙是由於潰爛的傷口流血過多引起的。仲景說,患有瘡的人不能發汗,發汗就會出現抽筋症狀,這是敗症的一種。如果大補氣血,那麼病情就會好轉。錯誤地認為是風邪引起的就危險了。用四君子湯、六味地黃丸、八珍湯、十全大補湯、補中益氣湯、逍遙散、聖愈湯等方藥治療。都加上鉤藤、丹皮、梔子、天麻等藥物。如果沒有效果,就單獨用參湯。手腳冰涼的人,再加上桂枝、附子。
四君子湯,六味地黃丸,八珍湯,十全大補湯,聖愈湯,補中益氣湯(俱見首卷),逍遙散(見瘰癧門)
白話文:
四君子湯、六味地黃丸、八珍湯、十全大補湯、聖愈湯、補中益氣湯這些藥方都在第一卷中可以找到,而逍遙散則在瘰癧門中。